ID работы: 10467059

Incorruptible/Не поддающаяся злу

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
50
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 35 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 11 Отзывы 6 В сборник Скачать

Опьяневший

Настройки текста
Иногда Дайкоку казалось, что его довольно сильно обременяли. Как, например, сейчас один из таких случаев. Кофуку радостно икает, глядя на то, как лицо Ято становится всё более красным по мере того, как бутылки саке исчезали со стола. — Яточка, тебе меня не превзойти! Тебя вывернет наизнанку, а после Дайкоку забросит тебя ааааж до луны, хии-хии…хии, — слова прерываются, стекаясь ко дну стакана, в который она уже почти уткнулась носом. Как бы пьяна она ни была, ей было далеко до степени опьянения Ято. При всех её детских чертах устойчивость к алкоголю к ним точно не относилась. — Я не продую этот раунд, — отвечает Ято, хлопая всей ладонью по столу, — кстати говоря, ты же в курсе, что богов не…ИК…мутит. Несмотря на этот неопровержимый факт, было очевидно, что он уже давно в стельку пьян. Даже просто сидеть прямо было той ещё задачей для его координации. Любое движение могло легко заставить его свалиться на пол. — Да, о да, ты проиграешь! А потом будешь мне должен миллион йен! Я стану богатой-пребогатой, тебе придётся вечно батрачить на нас, чтобы заработать обратно свои деньги! — гогочет Кофуку, опасно размахивая четвёртой бутылкой и проливая на свою одежду большую часть её содержимого. Дайкоку подумал, что настал его час объявить о своём присутствии и взять надвигающуюся катастрофу под контроль. — Знаешь, ты скорее потеряешь всё меньше чем за двенадцать часов и, вероятно, устроишь глобальный экономический кризис в процессе, — прогремел голос Дайкоку над Кофуку. Она устремляет на него затуманенный взор. — Х-хэээй! Дайкоку, угощайся! — кричит Ято, болтая ногами в разные стороны в попытке привстать, но вместо этого умудрился вертушкой полететь на пол. Приложился лбом об гладкие половицы. Начинающаяся буря у Дайкоку в форме сведённых у глаз бровей усиливается, когда Ято со стоном полностью шлёпается на пол. — Стоит вас двоих оставить одних всего на час… — говорит он, медленно качая головой, — Ято, не смей пролить ни капли на подушки. Они абсолютно новые. — Хии! — хихикает Кофуку в хмельном дурмане, когда Дайкоку подкидывает её к себе на руки, предварительно конфисковав саке. Раздается слабый звук раздвигающейся двери, и Юкине заходит через парадный вход. Его радостное выражение на лице тут же сменяется кислой миной, стоило ему увидеть судорожно дёргающегося, распластавшегося на полу Ято. — Замечательно. Приятно знать, что он трудится, не покладая рук, чтобы найти нам больше работы. Привет, Кофуку. — Юки! Не переживай… Я поделюсь с тобой частью денег, которую сейчас выиграла у Яточки. — Непременно, — отвечает Юкине, состроив гримасу. Кофуку, выглянув из-за плеча Дайкоку с затуманенными глазами, нахмуривает брови и спрашивает: — А где Хиёриин? Юкине пожимает плечами, всё ещё сверля взглядом почти бессознательного Ято, который, казалось, чуть ожил при упоминании Хиёри. — Я не тот, кто завёл привычку следить за ней. Звук, исходивший со стороны выведенного из строя бога, можно было бы принять за возмущение. Возможно, это даже и были поначалу слова, но Дайкоку не смог их разобрать. Близость Ято к половицам мешала продуктивному обмену информацией. Поэтому Дайкоку решает оставить Юкине разбираться в этой ситуации, а сам вышл, чтобы позаботиться о Кофуку. От неё так смердило саке, что он наморщил нос. В то время, как он проносит её через дверь, в дом заходит Хиёри, её хвост был аккуратно скручен вокруг локтя. Она улыбается Дайкоку…но затем до неё также доходит запах. — Привет! Кофуку что…упала в пивоваренный завод? Он сердито ворчит и дёргает головой в сторону, где находились Ято с Юкине. — Что-то вроде того. Ровно до того момента, как Хиёри подходит к указанной комнате и с любопытством заглядывает внутрь, Юкине выбегает из неё с озлобленным выражением на лице: — Он пытался встать и чуть не заработал себе сотрясение мозга. Так что пусть пока там какое-то время побудет. На лице Хиёри отчётливо читаются и беспокойство, и раздражение, когда она проносится мимо него, чтобы проверить Ято. Дайкоку решает, что ему итак хватает хлопот, поэтому он отправляется приводить в чувство свою язвительную богиню. Первое, что бросается в глаза, стоило ей зайти в помещение, это невероятное количество пустых бутылок из-под саке, разбросанных на столе и на полу. Хиёри задумывается над тем, сколько уже времени Кофуку и Ято занимались распитием спиртных напитков. Любому человеку потребуется примерно три дня, чтобы потребить такое количество алкоголя. — Ято? По другую сторону внезапно раздается раненый стон, где-то на уровне её лодыжек. Она обходит стол и видит его, пускающего слюни на полу. — О мой бог. Ято поднимает руку, воскликнув: «Ета я!» Хиёри вдруг чувствует, как у неё задёргался левый глаз. — Так вот чем ты занимаешься, когда не работаешь. Приятно знать. — Да ну, Х’ёри, не злиииись. Его рука падает обратно на пол, и он перекатывается в её сторону, быстро обернувшись вокруг её ноги. — Ято, отцепись от моего ботинка. — Он мягкий… — Это отвратительно. Он издает звук похожий на мурчание кота, которого гладят. — Ято, отцепись от моей ноги! Юкине врывается в комнату, вооружённый черпаком. — Что он натворил сейчас?! — Он мурчит на мне! Юкине отбрасывает черпак и принимается оттягивать Ято от ботинка Хиёри. Ято шипит и продолжает несвязно бормотать. В это время Юкине пытается взвалить его на одно из своих плеч, второе было зажато правой рукой Ято. — Ему нужно хорошенько проспаться, чтобы вернулся в норму. Что ж он такой тяжёлый то... Юкине пошатывается под весом Ято, и Хиёри быстро перевешивает себе через плечо другую его руку, чтобы помочь уравновесить неподъёмный груз. Ято, по-видимому, был совсем не в состоянии передвигать ноги, и они бесполезно волочились за ним в то время, как Юкине и Хиёри силились вытащить его из комнаты. — Хиёри, у тебя так вкусно пахнут волосы, — невнятно говорит Ято, голова которого свободно болталась на шее, напоминая марионетку с перерезанными нитями. Юкине громко проскрежетал зубами. — Это мои волосы, извращуга. — Не знал, что ты пользуешься женским шампунем, Юкине! Хиёри едва ли не рассмеялась, услышав раздражённый рёв Юкине. Но вместо этого она взвизгивает, когда Ято откидывает голову в противоположную сторону, резко впечатываясь своими острыми скулами ей в плечо.

***

— А ведь это целиком и полностью твоя вина. Дайкоку опускает Кофуку в ванной комнате и отрезвляет её купанием в ванне со льдом, умело избегая её острых как у кошки когтей. — Злой, злой, злюка Дайкоку, — бурчит она, дрожа от холода, но её глаза уже проясняются — Только подумай через что ты заставила пройти Ято. Его уровень спиртоустойчивости даже не сравнится с твоим. Не удивлюсь, если ему придётся проспать целую неделю. — Мы всего лишь развлекааались! К тому же я многое узнаю о нём, когда он пьян. Все его забавные секреты выходят наружу и уиии!.. — воскликнула она, рисуя в воздухе безумные узор, показывающий путь секретов до её ушей. — Гм. Это можно было почти счесть за скрытый мотив. Кофуку соединяет руки в молитвенном жесте, глядя на него и невинно хлопая ресницами. — Всё абсолютно безобидно! Хотя если бы Хиёрин услышала то, что слышала я, она, возможно, подумала бы иначе. Удивлённый вздох Дайоку вызывает у неё радостный смешок. — Кофуку, что это значит? — Это секрет Яточки, а не мой! У Дайкоку было несколько мыслей о том, что Ято мог сказать про Хиёри, основываясь на прошлых опытах приглядывания за ним после передозировки алкоголем. Прямо сейчас он был с ней на нижнем этаже, опьянённый и пускающий слюни. И, по мнению Дайкоку, полностью предрасположен к излишней честности. — Ты…ты это спланировала?! Кофуку неоднозначно пожимает плечами, без какой-либо помощи принимая сидячее положение. — Я просто хотела увидеть, что произойдёт. Дайкоку уже готов оставить её одну в ванной и поспешить скорее вниз, чтобы уберечь Хиёри от неловкой ситуации. Однако до того, как он успевает сделать хоть шаг, Дайкоку слышит прямо за закрытой дверью в ванную странный звук, похожий на тот, где два человека тащат на себе что-то настолько же тяжелое, как и они. Он замирает, услышав голос Юкине: — Ты мог хотя бы попытаться переставлять ноги одну за другой! А затем он слышит, как Ято протянул: «Пытааюсь. Не выхоодит. Дайкоку закатывает глаза и возвращается к поливанию холодной водой плеч Кофуку. Она пищит и бьёт его. Несколько минут спустя из комнаты, до куда добрались Юкине с Хиёри, чтобы наконец избавиться от своей ноши в виде пьяной туши Ято, Дайкоку услышал: «Хиёри, не уходи!» Более тихий ответ Хиёри было не расслышать, но Дайкоку понимает, что это был отказ. А затем Ято, по всей видимости, решил остановиться на следующем доступном варианте. — Ну или хотя бы оставь свои ботинки!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.