ID работы: 10467059

Incorruptible/Не поддающаяся злу

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
50
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 35 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 11 Отзывы 6 В сборник Скачать

Нервозность

Настройки текста
Примечания:
У них сложился довольно весёлый уклад жизни: тот, в котором не было битв, омовений, казней или любых других видов опасных разногласий вселенского масштаба. Быть может, этот распорядок дня и не был устойчивым, но он, по крайней мере, был приятным. Хиёри не утруждается поиском ответа на вопрос, почему она так сильно предвкушала, как снова проведёт весь день с Ято (и Юкине, напоминает себе она, а также Кофуку и Дайкоку) Однажды Хиёри осознаёт, насколько на самом деле привыкла к его зависимости. Когда во время уроков на её телефоне перестаёт высвечиваться его имя каждые несколько секунд, это вызывает у неё небольшое раздражение. Он нечасто давал экрану её телефона возможность потухнуть прежде чем приходил его новый твит. Обычно поток сообщений продолжался ровно до тех пор, пока Хиёри не приходила лично. Однако сегодня её экран совсем чёрный. Она замечает за собой, как повторно поднимает телефон, проверяя, жив ли он, поскольку такая тишина — это редкость. После школы она по-прежнему идёт к Кофуку, но в этот раз не зная, чего ей стоит ожидать. Хиёри обнаруживает Юкине одного, выполняющего домашку, которую он сам себе задал. — Ято нужно было ненадолго уйти в Такамагахару, — объясняет Юкине, отвечая на её вопрос по поводу молчащего телефона. — А, ладно. Юкине слышит, что с её тоном что-то не так и хмурит брови. — Это не так, как он исчез в прошлый раз…сейчас там что-то типа официальной 'конференции', на которую священным оружиям вход воспрещён. Нас даже на порог не пустили. Но Бишамон приглядывает за ним и Кофуку, пока они там…я уверен, это только по просьбе Казумы. Слыша это, Хиёри чувствует некоторое облегчение, хотя её немного удивляет то, что Кофуку тоже призвали. Образ могучей Бишамон, следящей за Ято и Кофуку в Такамагахаре, словно замученный преподаватель в школе, вызывает у неё безудержный смех. — Ей это точно понравится, — отвечает она, усмехаясь, и начинает проверять домашку с Юкине. Дни, когда Ято появлялся реже, обладали своей особой атмосферой полного затишья. Хиёри использует это осознание в свою пользу. Она не может вспомнить последний раз, когда ей удавалось настолько продвинуться в учёбе. Её телефон вибрирует всего раз каждые два часа. Однако долгие непрерываемые минуты тишины настолько ей не знакомы, что Хиёри едва ли знает, как с этим справиться. Тишина становится громче: в ушах раздаётся слабый белый шум. Прошло несколько ночей с того дня, когда он приходил к ней в комнату, чтобы почитать. Её пульс ускоряется, когда Хиёри внезапно осознаёт, что о тех моментах знают только они. Юкине пребывает в полном неведении…как и её родители...о боги. Сказать им, что она засыпает под голос странного парня, который, сидя у её кровати, читает ей книги перед сном почти каждую ночь? Хиёри передёргивает от одной только мысли. Дни пролетали. Минула почти неделя, и, когда ни Кофуку, ни Ято всё ещё не возвращаются на Ближний берег, Хиёри задумывается над тем, есть ли причины для волнения. В последние дни она провела большую часть времени с Юкине, Дайкоку и, периодически, Казумой, который часто заглядывал, чтобы проверить, как поживал его ученик. — Эти заседания всегда так долго длятся? — спрашивает Хиёри у Дайкоку, на что тот только пожимает плечами. Они все вчетвером сидят за низким столиком. Пока трое шинки поддерживают дружеский разговор, Хиёри думает, только ли она так сильно нервничает, что её терзают сомнения. — Я не достаточно компетентен, чтобы это знать. Обычно им не нравится, когда Кофуку посещает такие мероприятия, так что не могу сказать точно. — Они правда её так сильно боятся? — Юкине удается выдавить из себя с набитым огромным количеством пищи ртом. Дайкоку, несмотря на его усилия, не удаётся спрятать своё довольное выражение лица. — Они боятся её как огня, — отвечает он, широко улыбаясь. Юкине с Казумой заливаются смехом, а Хиёри улыбается, хотя внутренне она надеялась на более удовлетворительный ответ. Казума замечает её напряжение и сочувствует ей. — Тебе не нужно волноваться, Хиёри. Такой срок вполне характерен для конференции. К тому же на небесах дни протекают намного иначе, чем здесь. Они могут вернуться и ощущать, будто прошло всего несколько часов. Это приносит ей небольшое облегчение, и напряжение, собравшееся в её плечах, исчезает. Она благодарно улыбается Казуме и возвращается к еде перед собой, которую до этого только слегка ковыряла. — Но всё же. Ято мог меня хотя бы как-нибудь предупредить перед уходом, — выражает своё недовольство Юкине. Закончив свою порцию, он откидывается назад, опираясь на руки. — Это был внезапный призыв, — говорит Казума, — У Вины тоже едва ли хватило времени сказать мне, что её призвали до того, как ей пришлось уйти. — Та же история с Кофуку, — соглашается Дайкоку и Хиёри усаживается прямо. Похоже, на небесах возникло какое-то срочное дело…что-то, потребовавшее внезапного созыва...и трое сидящих за столом не подавали признаков даже малейшего беспокойства. — Так это же ненормально, нет? — спрашивает она, стараясь держать свой голос ровно, — разве не должны оповещения приходить намного раньше? Особенно учитывая то, как долго такие встречи обычно длятся. Дайкоку смотрит на неё…странным, знающим взглядом, от которого у неё почему-то краснеют щеки. Но опять Казума ей отвечает: — Мы не в той позиции, чтобы сомневаться или судить. Конференции являются частью божественных обязанностей. Наш долг, как их помощников, следить за порядком до их возвращения. Обычно мы не спрашиваем у них об их договорённостях. Его тон добрый…даже слегка весёлый…но Хиёри всё еще ощущает себя так, будто её упрекнули. Она больше не задаёт никаких вопросов. По пути домой она видит зарождение буйной спиралеобразной бури из аякаси. Шторм был совсем далеко, ей не о чем переживать. Но всё же она отводит глаза от этого зрелища. Пока она торопилась домой, образ бури ярко стоял перед глазами: словно снегопад из пепла, рассыпанного высоко над горизонтом
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.