Лансетта

R
Заморожен
2
автор
Фэндом:
Размер:
172 страницы, 84 818 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник

Часть 21. Подземный комплекс.

Настройки
      Кливленд встретил экспедицию остатками бетонных конструкций зданий, которые ровными рядами тянулись вдоль древних дорог и разделяясь на квадраты кварталов. За тысячелетия запустения более-менее целыми оставались лишь одно и двухэтажные дома. На месте многоэтажных зданий находились самые настоящие холмы. И от количества этажей зависела высота последних. Самые высокие возвышались на месте небоскребов и из них, как штыри у морских мин, торчали элементы арматуры, которая некогда обеспечивала прочность высотным зданиям.       Тем не менее, несмотря на руины, здесь удивительным образом кипела жизнь! И пусть фауны пока не наблюдалось, зато флору было видно очень хорошо. Диковинные растения и цветы, преимущественно желтого, оранжевого и красного оттенков с листьями фиолетовых цветов активно росли в руинах древнего города. Многие из этих цветов окружало самое настоящее пламя! Над некоторыми чудом сохранившимися столбами и проводами летало что-то вроде шаровых молний. Только объяты они оказались пламенем и иногда потрескивали электрическими разрядами.       Впрочем, все это меркло на фоне огромного и, что немаловажно, живого дерева, растущего в том месте, где раньше находился центр Кливленда. Его ветки были окутаны ярко-алой листвой, которая горела так сильно, что спокойно освещала весь город, несмотря на глубокую ночь. Зрелище было воистину невероятное и захватывающее. Колонна остановилась на окраине у близлежащих построек и пока не направлялась в сам город. Майкл справедливо рассудил, что необходимо в первую очередь изучить особенности местности, чтобы убедиться в безопасности дальнейшего передвижения.       - Удивительно! Я здесь чувствую такой прилив сил, словно я могу противостоять кому угодно в этом мире, - сказал один из огненных бойцов.       - Вполне логично, - появилась Карамелла. - Судя по поверхностному сканированию, город заполнен источниками чистейшей огненной энергии. Здесь буквально каждое растение способно обеспечить вас силами на столетия вперед.       Миямото выглядел мрачнее всех остальных. Видя то, что происходит в древнем городе, стало совершенно понятно, что факты, которые можно было предъявить для того, чтобы претендовать на эти земли, им вряд ли удастся добыть. Здесь все буквально кричало о том, что Громовому клану тут ловить нечего.       - Есть что добавить? - спросил Майкл.       - Боюсь, не так много, как хотелось бы, - покачал головой Альберт. - Пси-излучение такое сильное, что влияет на наши датчики. Но я понаблюдал за тем огромным деревом и понял, что оно ведет себя очень нестабильно. Словно что-то мешает его нормальной жизни. Но что именно, понять сложно. Также вокруг него я вижу достаточно много саламандр. Если мы сунемся туда, то они нас всех перебьют.       - Но? - выжидающе посмотрел «Алиен» на друга.       - Координаты подземного комплекса и этого дерева полностью совпадают, - ответил ученый.       - Хм… и как же нам пробраться в этот комплекс, не попав под пси-излучение и не спровоцировав саламандр? - спросил Стоунер.       - Подземный комплекс огромен, - покачал головой Альберт. - Возможно, я смогу найти отдельный вход в него где-нибудь на окраине Кливленда. Тогда нам не придется в открытую идти к дереву. Что же касается пси-излучения, мои ребята сейчас делают защиту от него для каждого из нас. Она продержится не так долго, как хотелось бы, но достаточно, чтобы изучить комплекс.       - Я так понимаю, дальше мы пойдем пешком? - спросил Роберт, наблюдая за тем, как в ближайших развалинах мерцают таинственным светом огненные цветы.       - Да, - кивнул «Алиен». - Не стоит провоцировать местную флору и фауну тяжелой техникой. А если случится что-то непредвиденное, ребята нас прикроют.       На том и порешили. Собрав небольшой отряд и оснастив всех устройствами для защиты от пси-излучения, Стоунер повел его в город. Люди старались не задевать растения и постоянно следили за тем, чем занимаются саламандры около дерева. И увиденное заставляло крепко задуматься. Из коры периодически выстреливало что-то вроде газа, который пробивал кору и заставлял листья дрожать, а некоторые скукоживаться и опадать с веток. И почти тут же к повреждению устремлялись ближайшие саламандры, которые быстро восстанавливали поврежденную кору.       - Похоже, что-то разрушает его изнутри, - нахмурился Майкл.       - Уж не тот ли источник пси-излучения, к которому мы сейчас идем? - спросила Алая.       - Вполне вероятно, - не стал отрицать бывший спецназовец.       Ведомые главой экспедиции, наемники вскоре оказались у не примечательного здания, которое хоть и выглядело лучше остальных, но тоже представляло собой развалины. Табличка около входа давно выцвела от времени, но оказалась еще вполне читаемой.       - Надо же, еще можно что-то разобрать! Так, судя по карте, это… - начал Альберт, но Соул закончил за него:       - Государственный университет Кливленда.       - Высшее учебное заведение твоего времени? - спросила Кортни.       - Похоже на то, хотя я его и не помню, - кивнул Роберт.       - Значит, один из входов расположен здесь? - уточнила Шейла.       - Если верить картам, то да, - ответил Вагнер. - Но нужно быть готовыми ко всему. Сами понимаете, столько лет без обслуживания превратили коммуникации в труху.       - Понимаем. Что ж, вперед! - скомандовал Майкл. - Смотрите внимательно по сторонам и следите друг за другом, чтобы никого тут не оставить.       Обследование остатков здания ничего не дало. Все давным давно заросло и не представляло из себя никакой ценности. Проплутав по двум оставшимся целыми этажам, отряд наконец-то нашел то, что искал: вход в путепровод, ведущий в нужный комплекс. Но была одна небольшая проблема.       - Эта шахта уходит под землю где-то метров на тридцать, - почесал затылок Альберт. В пределах захваченного мною троса, но при возможности надо поискать более надежные пути. Обычно в таких местах есть аварийные лестницы.       - Не думаю, что этот вариант будет лучше, - скептически покачал головой Миямото. - К тому же, я не наблюдаю здесь и намека на другой путь вниз.       - Делать нечего, будем пользоваться тем, что есть, - покачал головой «Алиен». - Надо сначала узнать, что там и как.       - Я разведаю, - отозвалась Шейла, одновременно цепляясь за трос.       - Уверена? - решил убедиться Стоунер.       - Конечно. Я достаточно легкая, так что в случае опасности, вы меня выдернете оттуда гораздо быстрее, чем если туда спустится кто-то потяжелее, - ответила Алая.       - Хорошо, но будь осторожна и, в случае чего, свистни и мы тебя вытащим, - кивнул «Алиен».       Кицуне аккуратно спускалась по тросу, попутно мечом проверяя прочность железобетонной шахты и периодически крепила люминесцентные маячки, по которым можно было ориентироваться в темноте.       - Что скажешь? - послышался вызов из наушника.       - Шахта в удивительно неплохом состоянии для своего возраста. Не без недостатков, но гораздо лучше, чем я думала. Такое ощущение, что за ней худо-бедно кто-то ухаживает, - ответила Шейла.       - Вполне возможно, что из-за жаркого климата снаружи и сложившихся условий внизу, комплекс сохранил свою целостность, - добавил Альберт.       - Ну, насчет сохранившейся целостности, это еще не факт, - произнесла Алая, пальцами рассыпав небольшой бетонный камушек в порошок. - Но что-то действительно могло сохраниться. Я пока спускаюсь без особых проблем.       Через какое-то время, кицуне добралась до дна шахты, где покоился покосившийся каркас лифта, на крыше которого в хаотичном беспорядке лежали спутавшиеся стальные тросы, между которыми уже росла и слабо светилась желтым светом какая-то флора, вопреки отсутствующему солнцу. В общем-то, даже этого света оказалось недостаточно, чтобы как-то пробить окружающую темноту и засечь ее можно только опустившись на крышу лифтовой кабины. Впрочем, благодаря сложившейся почти вдвое последней, открывался вполне приличный доступ к закрытым дверям этажа. Подавив в себе соблазн попытаться раздвинуть створки в стороны, Шейла связалась с остальной группой. Убедившись, что опасности пока нет, наемники и ученые стали спускаться вниз, следуя люминесцентным маячкам. «Алиен» справедливо посчитал, что останки лифта не выдержат веса стольких тел и отряд остался висеть на тросах. Алая также поднялась и, одновременно со Стоунером раздвинула створки дверей, ведущих на этаж. И почти сразу же в шахту хлынула вода, что немало удивило всех присутствующих. Впрочем, она не поднялась высоко и даже толком не затопила каркас лифта.       - Очень интересно… - нахмурился Майкл. - Барбара?       Девушка закрыла глаза и нахмурилась, прислушиваясь к своим ощущениям. Судя по ее напряженному лицу, в этой воде не было ничего хорошего, несмотря на ее прозрачность.       - Очень странные ощущения… это не питьевая вода точно. От нее несет чем-то синтетическим… химическим… и даже механическим, - ответила мастер Водной стихии.       - Техническая вода для обслуживания механизмов? - спросил «Алиен».       - Как вариант, - кивнула наемница.       - Опасность для нас?       - Не чувствую.       Отряд спустился в коридор и оказался по щиколотку в воде. Открывшийся коридор не представлял собой ничего особенного. Обычный технический туннель с трубами коммуникаций, из которых, по-видимому, и вытекла вся эта вода. Но было кое-что странное. Вода оказалась необычайно прозрачной и чистой для подобных условий. Это было ненормально.       Наемники освещали путь впереди фонарями и поражались тому, что за столько лет туннель не обвалился, несмотря на подмоченные водой конструкции. На стенах то тут, то там попадались направляющие стрелки, которые вели как раз в сторону лифтовой шахты, всяческие технические надписи и инструкции.       - Ты понимаешь, что тут написано? - спросила Хелен у Роберта.       - Удивительно, но понимаю, - кивнул «Квест». - Судя по надписям, мы сейчас движемся по одному из аварийных эвакуационных выходов из комплекса, который использовался только в том случае, когда основные пути на поверхность отрезаны или разрушены.       - То есть, мы пока можем двигаться прямо ни на что не отвлекаясь? - спросила Шейла.       - Пока да. Но надо быть максимально осторожными. Лишний раз тут трогать что-либо не нужно, - сказал «Алиен».       - Как интересно… - задумчиво произнесла Карамелла, глядя на свои измерительные приборы.       - Ты что-то нашла? - спросил Альберт.       - Не уверена. В этой воде необычно много бора. Я пока не могу понять причину, но концентрация незначительна, так что для нас опасности не представляет, - ответила ученая.       «Бор в воде? Борированная вода… как-то знакомо звучит…» - подумал Роберт.       Впрочем, дальнейшие полчаса особо ничем не отличились. Отряд аккуратно продвигался по коридору вперед, попутно следя за состоянием конструкций вокруг. Но расслабляться никто и не думал. Особенно после того, как индикаторы на защитных шлемах возвестили об увеличении пси-излучения. К чему бы отряд ни приближался, впереди был источник оного.       И вот, спустя еще минут двадцать, впереди показалась гермодверь. Точнее то, что от нее осталось, ибо она оказалась сорванной с петель и довольно сильно деформированной. За ней начинался уже куда приличнее отделанный коридор с остатками декора на стенах и потолке. Впрочем, все это терялось уже на фоне светящихся бело-желто-красным светом растений со знакомыми уже листьями фиолетовых оттенков. Света уже оказалось достаточно, чтобы не использовать фонари, но отряд и не думал пока отключать их.       Однако осмотреть местные пейзажи отряд не успел. Едва он переступил порог комплекса, как тут же защита в шлемах от пси-излучения разразилась тревожными сигналами, а в наушниках стало звучать предупреждение:       - Внимание! Критически высокий уровень излучения! Защита откажет через пятнадцать минут!       - Вперед! - приказал Майкл. - Альберт, веди нас!       - Источник излучения, судя по записям, находится в центральном секторе! - на бегу сообщил ученый. - Там находится главный источник энергии комплекса!       Отряд бежал по коридорам, не обращая внимания на окружающий интерьер. Лишь краем глаза можно было заметить открытые двери в какие-то помещения, где даже случайно промелькнуло несколько предметов офисной мебели. Но все это пока не имело значения. Нужно было срочно отключить источник излучения, пока защита не вышла из строя. Центральный сектор появился так внезапно, что отряд едва не слетел с мостков, которые опоясывали его по краям. Впрочем, увиденное тут же заставило всех замереть от шока и трепета. Огромное круглое помещение было окутано огромными корнями того самого гигантского дерева, которое экспедиция видела с окраин Кливленда. А на огромной площади внизу, расположилось нечто огромное, но, без сомнений, живое. Сразу стало понятно, что эта субстанция не была ничем хорошим, ибо выглядела как огромная раковая опухоль с огромными наростами по всему телу. И она многочисленными отростками была связана с корневой системой. А под субстанцией едва виднелась круглая плита с маленькими квадратными крышками, словно паззлами, расположенными в строгой последовательности. Глядя на нее, у Роберта вспомнилось название:       - Ядерный реактор…       - Так вот откуда в воде бор! - тут же встрепенулась Карамелла. - Древние реакторы охлаждались борированной водой!       - Это все, конечно, замечательно, но что нам теперь делать? - спросил Майкл. - Защита вырубится менее чем через десять минут все-таки.       - Одно точно: нельзя ни в коем случае повредить плиту, на которой расположено это… нечто. Если она расколется, наружу выйдет такое количество радиации, что мы все быстро сгорим, - сказал Альберт. - Нет, есть вероятность, что за десять тысяч лет там внутри все уже давно распалось, но лишний раз лучше не рисковать.       - Тогда надо отделить пол от этого нароста, - решительно сказал Стоунер. - Что-то мне подсказывает, что энергию эта дрянь берет именно из реактора. «Стужа», «Фриз», действуйте!       - Есть! - отозвались названные.       В следующий момент огромное существо возмущенно забурлило. Ибо лед, образовавшийся на водной глади, начал буквально отрывать его от древнего источника энергии. Волдыри наростов стали менять свою форму, и чернеть. Одновременно с этим жуткое порождение прошлого вытащило откуда-то из подсобных помещений несколько длинных щупалец и стало размахивать ими, пытаясь достать источники помех. Но так как глаз существо явно не имело, попасть по врагам оно не могло.       Тут Миямото выскочил вперед и сконцентрировался. В его руке сформировалась шаровая молния, которая тут же была отправлена прямо в основное тело гигантского паразита. После попадания, оно забулькало еще сильнее и от него пошли лучи, которые стали вытягивать энергию из дерева. Корни, откуда шел забор основной энергии, стали скукоживаться и скручиваться. Роберт, видя все это схватил гранатомет и прицелился в ближайший отросток, который соединял жуткое существо с корневой системой. Прицелившись, парень нажал на кнопку и реактивная граната, ввинчиваясь в воздух, понеслась в сторону цели. Грохот взрыва и одна из нитей, соединяющая паразита с деревом оборвалась. Одновременно с этим, корни перестали скручиваться и поток поглощаемой энергии заметно ослаб.       - Бейте по отросткам! Оторвите его от дерева! - скомандовал «Алиен».       Оставшиеся наемники, не занятые в создании ледяной корки, стали обрывать все нити, связывающие нарост с корнями. Субстанция бурлила кроваво-грязной жижей и все яростнее щупальцами пыталась уничтожить угрозу, но наемники рассредоточились по всему помещению и били все разом, мешая существу сосредоточиться на ком-то одном. Едва последние нити оказались обрублены, как Майкл тут же поставил энергетический купол, тем самым изолируя страшное нечто от внешнего мира. И сразу же система безопасности защиты от пси-излучения сообщила:       - Уровень излучения падает. Угроза нарушения работы исчезла.       - Так, а что теперь? - растерянно спросил Миямото.       - Это существо нужно уничтожить, чтобы даже следа не осталось! - крикнул Альберт.       - Но как? - спросил Роберт.       - Решайте быстрее! Мне трудно держать этот купол! Это хреновина пытается его разрушить! - Стоунер начал потеть от тех усилий, что приходилось применять для поддержания изоляции.       - Ребята, поможете создать внутри небольшую бурю? - спросил Миямото подходя ближе к куполу и прикладывая руку к барьеру.       И почти тут же внутри образовались шаровые молнии.       - Только смотри аккуратнее, чтобы не повредить реактор! - напомнил Альберт.       - Мы этим займемся! Не сдерживайтесь! - сказала Хелен.       - Сейчас еще поддадим огоньку! - сказал подбежавший наемник «волков».       - Марк? Ты как тут оказался? - пораженно выдохнул Стоунер.       - Все вопросы потом! - ответил атлет. - А ну, ребятки, дайте огоньку!       И тут, через системы вентиляции в зал залетела десятка саламандр, которые, несмотря на боевой настрой, довольно мирно относились к людям. Зато к существу, запертому под куполом щита, у них, видимо, был серьезный счет. Они подлетели вплотную к защите и как бы коснулись его губами. После чего внутрь стали врываться огненные потоки, которые стали заряжаться электричеством от шаровых молний.       - Альберт, не стой столбом, помоги своему другу хоть! - укоризненно сказала Шейла и подошла ближе с мечом на заготовку. - Майк, пропусти, пожалуйста, мой меч, я тоже внесу свою лепту.       Кицуне воткнула катану в купол и сосредоточилась. Тут клинок завибрировал и из него стали вырываться мощные ветряные потоки. Вместе с огнем и электричеством они превратили пространство под куполом в адский блендер стихий, который не оставлял шансов на спасение в таком замкнутом пространстве. Как только внутри все стихло, Стоунер и Вагнер убрали купол, а на водную поверхность стал осыпаться пепел, в который превратилось существо.       - Не дайте этому всему разойтись! - выбежала вперед Карамелла и стала своей ветряной стихией собирать пепел. - Неизвестно, из чего состояло это существо! Надо убедиться, что оно не даст всходы где-то в другом месте!       Пока ученая собирала останки существа, «Алиен» повернулся к Альберту:       - Уровень радиации и пси-излучения?       - Последнего нет вообще, - ответил ученый. - Радиация не превышает допустимых значений. Ее почти нет. Похоже, реактор давно выработал свой ресурс и даже ядерное топливо распалось. Но без более тщательного осмотра трудно что-либо сказать. Стоунер кивнул и посмотрел в сторону Марка:       - А вы-то как тут оказались?       - Как только вы начали мочить эту гадость, дерево сначала вспыхнуло так, что мы подумали, что сейчас поджаримся, вместе со всей экспедицией, - ответил бугай. - И саламандры в панике метались вокруг явно не от самых приятных ощущений. Но потом все стало угасать и успокаиваться. И даже температура стала падать, да так, что нам теперь не нужны все эти термокостюмы! А уж когда и пси-излучение стало падать, мы решили подобраться поближе, чтобы узнать, что происходит у вас. А тут дерево само взяло и раздвинуло корни, позволяя нам спуститься сюда. Увидев, что тут творится, мы поняли, что надо избавить наш мир от этой гадины. Кстати, саламандры оказались очень милыми и сговорчивыми зверушками. По крайней ней мере, для мастеров Огненной стихии. Мы быстро подружились и отправились сюда, чтобы вам помочь.       - Ну что ж, по крайней мере, мы теперь можем находиться в Аразе без риска поджариться. Во всех смыслах, - потер висок Майкл. - Давайте выбираться отсюда. Мне лично не хватает свежего воздуха.       Возвращение на поверхность оказалось намного приятнее, чем ожидалось. Наемников встретил прохладный ветер, явно предвещающий дождь. Да и виднеющиеся на горизонте тяжелые свинцовые грозовые тучи красноречиво говорили о том, что стоит подготовиться к ливням. Экспедиция уже спешно закрывала технику защитными брезентовыми тентами, а также осваивали ближайшие оставшиеся целыми строения, которые можно было использовать для того, чтобы переждать дожди. Естественно перед этим укрепив стены подпорками, ибо за десять тысяч лет конструкции утратили былую прочность. Едва закончили устанавливать последние навесы над техникой, как на песок стали падать крупные капли дождя, а вдалеке послышались первые раскаты грома.
2 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник