Глава четырнадцатая, в которой Марджери пытается убежать
25 сентября 2021 г., 13:15
Марджери не видела лица мужчины, с которым занималась любовью.
Вокруг царила густая тьма. Она чувствовала на коже прикосновение чужих пальцев, слышала над ухом сбивчивое дыхание — и в то же время понятия не имела, кто сейчас рядом с ней. Моментами ей казалось, что это Уилл, или Эдвард, или кто-то ещё из её бывших любовников, но каждое новое, незнакомое движение тяжёлого мужского тела разубеждало её в этих догадках.
Впрочем, какая разница? Пусть это будет хоть сам Годрик Гриффиндор, если ей с ним хорошо. Кульминация приближалась, и Марджери почувствовала непреодолимое желание поцеловать незнакомца. Она обхватила рукой его шею, притягивая к себе. На лицо упали длинные пряди волос. Нехорошее предчувствие, словно сороконожка, пробежалось вдоль позвоночника. Но это ведь не…
Не понятно откуда взявшийся луч тусклого света выхватил из мрака черты мужчины. Прямо над ней нависло бледное улыбающееся лицо Северуса Снейпа.
Марджери дернулась и открыла глаза. Взгляд уткнулся в белый потолок её собственной комнаты. Растерянный разум никак не мог осознать реальность, и ей потребовалось ещё несколько долгих секунд, чтобы прийти в себя.
Мерлин, до чего же странный сон! Она и Снейп… Марджери села на смятой постели и прижала ладони к горящему лицу. Низ живота всё ещё стягивала сладкая истома — так, будто она действительно провела ночь с любовником.
«До чего ты докатилась, — зашептал язвительный голос у неё в голове, — фантазируешь о Пожирателе Смерти, который чуть не угробил тебя, когда ты была ребенком»
— Мы оба тогда были детьми, — ответила зачем-то Марджери вслух. — У меня просто давно не было мужчины.
Сидевшая неподалеку Дора сощурила янтарные глаза и заухала — видимо, задумалась, уж не сошла ли её хозяйка с ума, раз разговаривает сама с собой. Марджери отмахнулась от совы и поднялась с кровати. Взгляд сразу же упал на два письма, лежащих на столе. Ещё вчера вечером их здесь не было! Видимо, чья-то птица наведалась сюда, пока она спала.
Она схватила письма и устроилась поудобнее в кресле возле окна, радуясь, что может отвлечься от мыслей о сегодняшнем сне. Первое было от дядюшки Горация, а второе, конечно же, от Уилла. Её бывший муж на три недели уезжал в командировку в Германию, и запретил ей писать ему — вся корреспонденция работников Министерства за границей строго отслеживалась. Он сказал, что даст ей знать, когда вернётся в Англию, и, видимо, этот день настал.
Первым руки потянулись к посланию от дядюшки Горация. Это была совсем небольшая записка: он интересовался её здоровьем, дал несколько рекомендаций по приготовлению зелий, входящих в учебную программу, и посоветовал в случае любых трудностей обращаться к Дамблдору. Марджери покачала головой. Ну уж нет, увольте! Она пойдет за советом к этому старому хитрецу, когда рак на горе свистнет!
Уилл тоже был краток. На маленькой узкой полоске бумаги чернела аккуратная надпись:
«Сегодня. Хогсмид, в два часа дня, в том же месте. Не опаздывай»
Она нахмурилась. Почему Уилл считает, что она должна бросить все дела и посредине недели мчаться к нему на встречу? Нет, он, конечно, её начальник, но всё же будет очень подозрительно, если…
Внезапное осознание обухом ударило её по голове. Да ведь сегодня суббота! Она так запуталась в мешанине из собственных сомнений, что совсем забыла о наступлении выходных. И к тому же, сегодня не просто выходной — именно в этот день Марджери должна была вместо Авроры Синистры сопровождать учеников во время похода в Хогсмид.
Сопровождать вместе со Снейпом.
Она откинула голову назад, стиснула зубы и застонала. Как можно было об этом забыть? И как же это не вовремя! Ведь сейчас, когда они со Снейпом находятся на близком расстоянии, воздух начинает искрить от напряжения.
С того памятного разговора в лаборатории они больше не сказали друг другу ни слова. Марджери старалась не задерживаться в Большом зале за общим преподавательским столом, и совсем перестала заходить в учительскую. Она понимала, что ведёт себя по-детски, но ничего не могла поделать с затаившимся внутри страхом. Её поведение не осталось не замеченным. По Хогвартсу, словно змеи, продолжили расползаться слухи. Много раз она замечала, как ученики, да и порой учителя, переговаривались за её спиной, и сразу замолкали, стоило ей оглянутся.
Среди всего этого один Снейп оставался холоден и невозмутим. Иногда Марджери думала — уж не приснился ли ей тот странный вечер у него в покоях? Как только ей удавалось убедить себя в том, что между ними ничего не произошло, она начинала ловить на себе его странный взгляд. Тревожный и выжидательный. Так, наверное, смотрит вконец разорившийся игрок на свою последнюю карту. Этот взгляд сбивал её с толку, и в один из дней она решила, что так продолжаться не может.
В наследство от матери ей досталось родовое поместье Слизнортов. Это был старый каменный дом в сельской глуши, с заросшим сорняками садом. Тоскливое и заброшенное место. Марджери не заглядывала туда много лет, но, как чистокровная волшебница, содрогалась при мысли о том, чтобы продать семейное гнездо. Теперь, наверное, пришло время поступиться своими принципами.
Она приманила к себе лист пергамента и уселась за стол. Нелегко будет сообщить о своем решении дядюшке Горацию, но что поделать? Если у неё на руках будет крупная сумма денег, ей больше не придется выполнять унизительные поручения Уилла. И не придется гадать, что же она на самом деле чувствует к Снейпу.
Марджери прикусила кончик пера. Как же написать об этом так, чтобы дядюшку не хватил удар? Не успела она вывести первое слово, как в дверь неуверенно постучали.
— Мисс Слизнорт? Эм, кхм… Вы не спите?
Марджери выронила перо и повернулась к двери. Голос явно принадлежал Гермионе. Но что она здесь делает?
— Мне очень неудобно вас беспокоить, — голос снаружи стал тише. — Но мне нужна ваша помощь. Мисс Слизнорт? Вы меня слышите?
— Ээ… Да-да! — Марджери, неуклюже встав со стула, кинулась к настенному шкафчику. — Одну секунду!
За дверью послышалась приглушенная возня, а потом все затихло. Марджери распахнула дверцы и принялась быстро перебирать пузырьки. Где, чёрт возьми, Маскирующее зелье? Сегодня утром она не ждала визитёров, и потому не удосужилась спрятать свои шрамы. Совсем не хочется, чтобы Гермиона застала её в таком виде!
Вот оно! Она схватила трясущимися пальцами нужный пузырёк, и в следующую секунду выронила его прямо себе под ноги. Блестящие осколки разлетелись по углам, а на полу кляксой разлилось синее пятно.
— Дерьмо собачье!
— Мисс Слизнорт, у вас все в порядке?
— Да, дорогая! — пропела Марджери, а потом добавила полушепотом: — Все просто превосходно.
Так, у неё в кармане мантии должен лежать запасной флакончик! Она кинулась к вешалке для одежды, где небрежно болтались её вещи, и выудила маленькую порцию зелья, которую всегда имела при себе. Пробка полетела в сторону, и рот наполнился привычным горьковатым вкусом. Проглотив все без остатка, Марджери взмахнула палочкой, накладывая Маскирующие Чары. По щеке пробежалась лёгкая щекотка. Ледяная рука, сжимавшая сердце, слегка ослабила хватку. Вот так намного лучше.
Мимолётный взгляд в зеркало подтвердил, что она теперь снова похожа на человека, а не на жертву собственной наивности. Марджери выдохнула, поплотнее запахнула халат и открыла дверь.
На пороге стояла притихшая Гермиона.
— Здравствуйте! Простите за беспокойство, — девочка поправила висевший на плече ремень сумки. — Если я не вовремя, то только…
— Все в порядке, — Марджери улыбнулась и шагнула в сторону. — Проходи! Аккуратно, не поскользнись, я разбила, эээ… зелье от головной боли.
Гермиона робко вошла внутрь и остановилась на середине комнаты.
— Ну? Выкладывай, что у тебя случилось.
— Помните, вы говорили, что знаете действенное заклинание для выпрямления волос? — девочка потупила взор. — Можете выпрямить мои? Обычно я пользовалась эликсиром «Простоблеск», но он стоит очень дорого.
Марджери нахмурилась. Дорого? Ах да, кажется, родители Гермионы маглы, и у них просто не может быть много волшебных денег. Надо будет подарить ей флакончик «Простоблеска» на Рождество.
Она положила Гермионе руку на спину и слегка подтолкнула вперёд:
— Конечно могу, дорогая. Садись перед зеркалом.
Марджери подвинула девочке стул, а сама тем временем попыталась выудить из глубины памяти формулу заклинания. Она успела к тридцати годам смириться со своими кудрями, но, когда была моложе, всё время пыталась выпрямить их самыми разными способами.
«Лэнис Капиллус» промелькнуло в голове. Да, кажется, именно так.
Она расположилась позади Гермионы, и, намотав на палец прядь её каштановых волос, спросила:
— Итак, у тебя сегодня намечается что-то особенное?
— Рон пригласил меня посидеть в «Трёх Мётлах», — Гермиона помолчала и добавила: — Вдвоём.
— О, так это будет настоящее свидание?
Заклинание вспыхнуло полупрозрачной дымкой. Мелкий завиток, сразу же став прямым, выскользнул из рук.
— Наверное. Честно говоря, я совсем не знаю, как себя вести. Мы с ним всегда общались только как друзья.
— Не думай об этом, — Марджери взяла следующую прядь, уже побольше, и взмахнула над ней палочкой. — Если вы друг другу нравитесь, то все получится само собой.
— Как у вас с профессором Снейпом?
— Гермиона! — она почувствовала, как покрывается красными пятнами. — Что ты такое говоришь! В общем… Ты замечательная девушка. Просто будь собой.
Палочка в руке задрожала, и от этого один из локонов закрутился в тугую спираль и встал дыбом. Марджери замахала руками, спешно исправляя положение.
«Просто будь собой». Интересно, почему она сама не может следовать советам, которые раздаёт?
— Значит, между вами ничего нет? — не сдавалась её собеседница.
— Между мной и профессором Снейпом сугубо деловые отношения. Глупые люди болтают всякое, — Марджери ощутила, как на лбу от напряжения выступил пот, и решила срочно сменить тему разговора: — Так что ты собираешься надеть?
Они с Гермионой успели обсудить наряды, других преподавателей и домашнее задание по зельеварению. Когда Марджери закончила колдовать с её прической, короткая стрелка на часах почти достигла вершины циферблата. Приближался полдень — время их встречи со Снейпом. Мысли об этом никак не желали покидать голову, и она чувствовала себя бомбой замедленного действия, готовой взорваться в любую секунду.
— Спасибо, мисс Слизнорт! — Гермиона повернулась к зеркалу боком, чтобы разглядеть себя со всех сторон. — Вышло очень здорово. И ещё раз простите, что побеспокоила вас утром. Я хотела зайти еще вчера, но засиделась в библиотеке за одной книгой из Запретной секции.
— Ммм, — Марджери, поглощенная своими мыслями, смотрела в пустоту. — Что за книга?
— «Невероятные превращения», Иоганн Простоватый. Мне её посоветовал профессор Дамблдор для эссе по трансфигурации. Там вообще много полезного. Вы знали, к примеру, что есть заклинание, с помощью которого можно отследить любую трансгрессию?
— Что?
Марджери подняла глаза. Глубоко в разуме словно щелкнул выключатель, и все её внимание моментально приковалось к тому, что сказала Гермиона. Если возможно отследить место трансгрессии, значит…
— Да, я сама была удивлена. Оно, кстати, очень простое. Нужно только, чтобы после трансгрессии прошло не больше пятнадцати минут, — девочка кинула взгляд на часы. — Ой, уже без десяти двенадцать! Профессор Снейп собирает всех, кто пойдет в Хогсмид, внизу. Вы идете?
— Да… Да, — она машинально кивнула. — Иди, я возьму мантию и спущусь.
Она не слышала, как вышла Гермиона. Голова закружилась, и ноги сами понесли её окну. Марджери, постаравшись спрятаться за плотную штору, осторожно посмотрела вниз. Снейп действительно был там, чёрный и мрачный, как грозовая туча. Он стоял, скрестив руки на груди, и периодически прикрикивал на развеселившихся студентов. Сейчас, глядя на его вытянутое, злое лицо, легко было поверить, что именно этот человек служит Тёмному Лорду.
Марджери затаила дыхание. Подумать только, ведь он почти у неё в руках! Если она отследит его перемещение, и докажет Уиллу, что он посещает собрания Пожирателей Смерти, то вскоре Снейп будет отвечать за все свои преступления перед судом!
Эта мысль показалось ей соблазнительной, словно стаканчик мороженого в жаркий летний день, но в то же время ужасно тревожной. Марджери обняла себя руками, пытаясь унять охвативший её озноб. Страх внутри накалился до предела. Нет, с неё хватит этих игр! Она уже решила, что не станет больше работать на Уилла, а значит, разоблачение Снейпа уже не является её обязанностью.
Снизу снова донёсся сердитый окрик. Марджери, словно очнувшись ото сна, схватила с вешалки мантию и выбежала из комнаты. Она неслась к воротам замка, словно ураган, но, конечно же, все равно опоздала. Внизу её уже поджидали разбившиеся по парам ученики и пылающий недовольством Снейп:
— О, посмотрите, кто к нам пожаловал! Вы когда-нибудь смотрите на часы, мисс Слизнорт?
Марджери сочла за благо промолчать. Снейп, будто разочарованный отсутствием реакции, растерянно проронил:
— Я буду вам признателен, если вы пойдете вместе со мной в хвосте колонны, — он бросил взгляд на хихикающих студентов. — Чтобы наши чрезмерно одарённые природой подопечные не улизнули куда-нибудь по пути.
Она кивнула, и вновь — абсолютно молча. Снейп скривился и махнул рукой, давая знак ученикам двигаться вперёд. Ребята медленно потянулись мимо них, обмениваясь многозначительными взглядами. Марджери с трудом удержалась от того, чтобы закатить глаза. Их мнимый роман был темой номер один для обсуждения в школе, и этот поход в Хогсмид, видимо, даст новую пищу для слухов.
День был холоден и ясен. Деревья вдоль дороги хвастали последними яркими листьями, словно старые кокетки поношенными нарядами. Холодный ветер кусал кисти рук, и Марджери со вздохом спрятала их в карманы мантии. Почему, чёрт возьми, они должны идти пешком? Она хотела посмотреть в начало их небольшой колонны, чтобы проверить студентов, но взгляд, будто магнитом, снова притянулся к черной фигуре справа от неё.
Снейп быстро шагал рядом, неотрывно глядя вперёд. Бесстрастный и холодный — впрочем, как и всегда. Рядом с ним Марджери почувствовала себя абсолютно потерянной, словно рыбак, вышедший в открытое море без компаса. Кто знает, что скрывает под собой эта тёмная ледяная бездна?
Одно неуловимое движение, и Снейп повернул голову, встретившись с ней взглядом. Она торопливо опустила глаза. Мерлин, зачем ей вообще постоянно нужно на него пялиться? Теперь он решит, что она ищет повод заговорить, и…
— Мисс Слизнорт?
О, чёрт! Нужно сделать вид, что ничего не услышала, и, возможно, тогда он не станет продолжать.
— Мисс Слизнорт, вы меня избегаете?
Сердце, сжавшись до размеров монетки, замерло в груди. Этот вопрос уже нельзя было игнорировать, и ей пришлось посмотреть Снейпу прямо в лицо. Марджери подняла глаза и буквально опешила от удивления. Он улыбался! Едва заметно, одними уголками губ, но всё же — улыбался!
Она предвидела такой вопрос, и успела приготовить на него пару десятков приличных ответов, но все они в один момент испарились из головы. С губ слетело только тихое:
— Да.
Прозвучало это ужасно нелепо. Марджери прикусила губу, ощущая себя школьницей, первый раз пришедшей на свидание с мальчиком.
Снейп нахмурился и сделал небольшой шаг в её сторону:
— Мне казалось, что мы с вами взрослые люди, и не должны впадать в смущение от подобных… вещей.
Выражение «взрослые люди» вызвало у неё нервный смешок:
— Говорите за себя, профессор. Мне иногда кажется, что мне до сих пор одиннадцать лет.
Снейп опять улыбнулся, — на этот раз шире — и окинул взглядом её фигуру:
— Справедливости ради стоит признать, что вы сильно изменились с того времени.
Марджери рассмеялась — пожалуй, в первый раз за последние недели. Он что, пытается с ней заигрывать? Ощущение неправильно всего происходящего щекотало нервы. Неужели она вот так просто станет болтать с человеком, которого ещё полчаса назад раздумывала сдать в Азкабан?
Колебания продлились всего несколько секунд. В конце концов, почему бы и нет? Ведь если её сегодняшний разговор с Уиллом пройдет гладко, она больше с ним не увидится.
Две девочки с Пуффендуя, идущие впереди них, обернулись на звук её смеха, и сразу же оживлённо зашептались. Марджери хитро прищурилась:
— Вы ведёте себя очень неосмотрительно. О нас с вами и так ходят слухи, а вы своими комплиментами только подогреваете их.
— О, я в курсе. На вчерашней практике четвертый курс Гриффиндора так усердно обсуждал эту тему, что получил неделю неограниченного доступа в подсобку к Филчу.
— Ну, после такого дети будут точно уверены, что между нами что-то есть.
Пыльная дорога под ногами сделала поворот в сторону Хогсмида. На горизонте замаячила череда одноэтажных домиков, над которыми возвышалось остриё часовой башни. Новый порыв ледяного ветра заставил Марджери поёжиться и поглубже засунуть ладони в карманы мантии.
Снейп замешкался, отстав на полшага, а затем протянул ей какой-то тёмный предмет.
— Вот, возьмите, — Марджери с удивлением обнаружила, что он держит в руках свои перчатки. — Поход в Хогсмид займет весь день, а Согревающие чары плохо помогают при таком ветре.
Она замотала головой:
— Нет, нет, ни в коем случае! А как же вы сами?
Снейп взял её за запястье и с усилием вложил перчатки ей в ладони:
— Возьмите. Мы, слизеринцы, привыкли к холоду.
Марджери смущённо кивнула. На перчатках всё ещё оставалось тепло от рук их владельца, и это показалось ей чем-то интимным. Она почувствовала, как лицо начинает зажигаться румянцем, и пробормотала:
— Кхм, спасибо. Вы очень добры.
— Вовсе нет. Я всего лишь думаю о себе. Если вы отморозите пальцы, то не сможете вести зельеварение, и мне придется работать на две ставки.
Эти слова были сказаны с железной серьёзностью, и Марджери так и не смогла понять, шутит он или нет. Какое-то время они шли молча, то и дело ловя на себе любопытные взгляды студентов. Когда впереди выросли каменные ворота, означавшие вход в деревню, Снейп первым прервал молчание:
— Я хотел кое-что у вас спросить.
Внутри все затрепетало от мягкой интонации его голоса. Марджери не решилась поднять взгляд:
— Да! Ой, то есть… — сердце стучало оглушительно громко. — То есть, я имела ввиду, что слушаю вас.
— Я заметил, что в последнее время вы выглядите взволнованной, — тихо начал он. — А сегодня особенно. У вас намечается какая-то неприятная встреча?
Марджери вздохнула. «Да. С моим бывшим мужем. Он нанял меня, чтобы следить за тобой, а теперь я хочу бросить это занятие, потому что боюсь снова в тебя влюбиться».
Она осторожно покосилась на Снейпа. Интересно, как он себя поведет, если она выдаст всю правду? Вытащит палочку и отправит её на тот свет Непростительным заклятием? Или сделает вид, что совсем ни при чём?
Пауза между ними затягивалась, а подходящая ложь все никак не хотела складываться из кусков разрозненных мыслей. Когда молчать дальше было уже подозрительно, она откашлялась и протянула:
— Да, вы правы. Знаете ли, я… Я планирую продать наше с дядюшкой Горацием фамильное поместье. Сегодня у меня назначена встреча с потенциальным покупателем.
— Продать фамильное поместье? — Снейп вскинул брови. — Мерлин, Марджери, для чего вам это?
— Для, ммм… — она отвернулась, боясь, что её бегающий взгляд мгновенно скажет всю правду. — О, смотрите, мы уже на месте!
Впереди действительно раскинулась переполненная народом ярмарочная площадь. Марджери прибавила шагу, чтобы успеть за студентами, от которых они уже успели порядком отстать. Снейп двинулся следом, явно желая продолжить разговор:
— Простите, но это всё звучит весьма странно. Не подумайте, что я лезу не в свое дело, но если я могу чем-то помочь, то…
Марджери повернула к нему своё пылающее лицо, но в этот момент их стремительно окружила толпа учеников:
— Профессор Снейп, сколько у нас есть времени?
— Можно нам с Амандой остаться до восьми? Сегодня в «Пьяном Гоблине» концерт!
— Я переписала всех пофамильно, профессор, можете не волноваться, — отрапортовала светловолосая девочка со значком старосты. — Вот список.
Многоголосый шум вытеснил все остальные звуки. Марджери сделала несколько шагов в сторону, радуясь, что Снейп полностью переключил внимание на студентов. В голове, словно колокол, били его последние слова: "Если я могу чем-то помочь, то…»
Нет, нельзя в это верить. Он, конечно же, лукавит. Чем ей может помочь предатель, Пожиратель Смерти? Марджери сжала зубы, твёрдо решив не поддаваться никаким эмоциям, но в животе все равно поселилось приятное, тянущее волнение, а руки крепче сжали подаренные Снейпом перчатки.
— Никаких концертов, мисс Миллер, — донесся до неё резкий голос. — Мы встречаемся на ярмарочной площади ровно в шесть. И за каждые пять минут опоздания с вашего факультета будет сниматься по двадцать баллов.
Ответом стал возмущенный гул. Она увидела, как Снейп досадливо отмахнулся от стоящей рядом студентки, и завертел головой, выискивая что-то взглядом. На его вытянутом лице читалось странное выражение — может, разочарование? Марджери, поколебавшись несколько секунд, накинула на голову капюшон мантии и быстро зашагала прочь.
За спиной тут же сомкнулся шумный людской поток. Она, несколько раз обернувшись назад, нырнула в узкую улочку, ведущую к «Сладкому Королевству». Под ногами хрустели опавшие листья, а в мыслях воцарилась успокаивающая ясность. Она придет на встречу, и скажет Уиллу, что с этой работой покончено. А после соберёт вещи и завтра же покинет Хогвартс.
Марджери улыбнулась, опустив лицо. Даже не верится, что скоро она будет свободна.