ID работы: 10478957

И даже если весь мир полетит к чертям...

Джен
R
Заморожен
52
автор
Размер:
37 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 14 Отзывы 27 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Гарри и Сальвадор спускались по обшарпанной лестнице. Держась за бок, Гарри шёл аккуратно, придерживаясь за руку Сальвы. — Куда мы идём? — Спросил Поттер у Сальвы. Спустившись с лестницы и пройдя ещё несколько коридоров, Сальвадор помог опустится Поттеру на скамейку, что стояла рядом, чтобы тот отдышался, и ответил. –В кабинет настоятельницы. — Сальвадор облокотился о перила лестницы и недовольно фыркнул. — Жаба приказала привести тебя к ней как только ты очнёшься. Поверь, я бы с удовольствием оставил тебя отдыхать и набираться сил, вместо того, чтобы таскать вверх вниз по этой дыре. — Сальва, можно вопрос? — Да, конечно. — Гарри замялся и отвёл взгляд. Этот вопрос беспокоил его с самого пробуждения. — Почему ты обо мне заботишься? В смысле, я тебе абсолютно чужой человек. Ты мог просто прояснить происходящее и оставить. Ты этого не сделал. Почему? Почему ты мне помогаешь? Сальвадор поднял взгляд на Гарри и тепло улыбнулся. По коридору то и дело шныряли монашки и Сальва сел к Гарри на скамью и тихо прошептал ему на ухо. — Мы не люди. Мы другие существа. В нас нет коварства, лжи и других людских пороков. Мы заботимся друг о друге и не важно, кем мы приходимся друг другу. В нашей ситуации это особенно ясно.Я сирота, обитающий здесь вот уж шесть лет. Ты тоже сирота, но тебе на долю выпало очень много плохого. Я заметил твою худобу и синяки по всему телу. Мы обязаны заботится друг о друге. — Он отстранился от Гарри и мягко улыбнувшись, посмотрел ему в глаза. — Теперь понял? — Понял. — Поттер улыбнулся в ответ и продолжил. — Ладно, нас, наверно, уже заждались. Пойдём. Гарри начал вставать, опираясь на стенку, что находилась сзади него. Сальвадор тут же подскочил и помог ему. — Да, ты прав, нам пора. А то ещё орать будет. Пройдя кучу запутанных коридоров и поднявшись по не меньшей куче лестниц, они всё же добрались до нужного им кабинета. У самого входа в кабинет Сальвадор остановил Гарри. — Гарри, послушай. Если ты хочешь обитать здесь более-менее хорошо, то надо показать ей, что ты готов ей подчинятся. Да, — Он перебил уже открывшего рот Гарри и продолжил. — Ты не терпишь приказов. Это я заметил, но поверь, лучше не сопротивляйся. Она может превратить твою жизнь в ад. — Моя жизнь и так не сильно-то и отличается от ада. — Ответил младший, но поспешил добавить, завидя пристальный взгляд черноглазого. — Ладно. Хорошо. Я тебя понял. — Вот и славно. И ещё. Не смотри ей в глаза и говори лишь тогда, когда спросят. Хорошо. Поттер лишь кивнул. Подросток подошёл к двери и постучался. — Войдите. — Ответили из-за двери. Первым вошёл Сальва, а за ним Поттер. Встав посередине комнаты, а точнее — кабинета, они остановились перед чёрным столом, за которым сидела настоятельница Брутс. С зади её спины, на стене, висели разнообразные иконы и картины. — Мистер Маркине, я вижу ты привёл нашего нового подопечного. — Она встала из-за стола и подошла к подросткам. — Ну же, Сальвадор, я его не съем. — Обратилась она к Сальве, что стоял спиной к Поттеру, как бы закрывая собой его. — Пока что… Её гаденькая ухмылка была Гарри невероятно противна. Сравнится она могла лишь со злорадной ухмылкой Снейпа, когда кто-то из учеников взрывал котёл, портил зелье или не отвечал на его вопрос. Наконец, Сальвадор отодвинулся от Поттера, открывая на него вид настоятельнице Брутс. Та придирчиво осмотрела его и подошла ещё ближе. Схватив того за подбородок, она начала вертеть его голову. Поттер пытался сопротивляться, ведь ещё чуть-чуть и она оторвёт ему голову. Наконец, её взгляд упал на шрам. — Интересно… Она отодвинула чёлку и начала тщательнее осматривать его. Неожиданно она сильно надавила на него большим пальцем правой руки. Вскрикнув, Поттер вцепился руками в запястья старой карги. — А вот так, я бы вам настоятельно не рекомендовал бы так делать. — Прошипел он через стиснутые зубы. Казалось, ещё чуть-чуть и он заговорит на парселтанге. Та лишь хмыкнула. — Ты силён. Ты нам пригодишься. А теперь будь добр, разденься. Поттер в недоумении вскинул бровь и оглянулся на Сальвадора. Тот лишь кивнул. Подойдя к Гарри, Сальвадор стал помогать снимать рясу, что заняло несколько минут и наконец Гарри остался лишь в белье. Брутс начала ходить вокруг него и что-то нащупывать, а Поттеру оставалось лишь мелко дрожать от её взгляда. Ощупав шею и спину выше повязки, она спросила. — Как относились к тебе прежние хозяева? Ты щуплый как щепка и весь в синяках. От возмущения Поттер чуть ли не поперхнулся воздухом. Хозяева?! — Если вы не в курсе, я вас просвещу. Мы живём в свободной стране. Я не животное, у меня нет хозяев. — А вот тут вы ошибаетесь. — Её голос угрожающе затих и она положила руку Гарри на шею и угрожающе её сдавила. — Ты — не человек.Ты– животное, призванное служить нам. — Единственное животное здесь, это вы. Раздался громкий хлопок. На щеке Поттера красовался красный отпечаток ладони. Сальвадор вздрогнул и еле удержался от того, чтобы встать между Поттером и настоятельницей. — Да как ты смеешь?! — Начала возмущаться Брутс. — Как ты смеешь грубить той, что дала тебе второй шанс, ты, не благодарное животное! Она уже замахнулась для второго удара, но Поттер перехватил её руку в последний момент. Она попыталась освободиться второй рукой, но зеленоглазый перехватил и её. Сильно сжав кисти её рук, он начал медленно оттеснять её к столу, проворачивая всё тот же трюк. Она не могла кричать и вырываться и не могла оторвать взгляда от его глаз. Когда Брутс уже была зажата между Поттером и собственным столом, он что-то тихо прошептал. Мгновение и Брутс под гипнозом. Быстро начав одеваться, Поттер посмотрел на Сальвадора. Его лицо выражало приятное удивление. — Хорошо, а теперь пошли от сюда…– Начал было говорить Поттер. Младший хотел уже подойти к двери, но его остановил оклик Сальвадора. — Гарри, подожди…– Сальвадор подошел к столу Брутс и открыл первый ящик. — Не поможешь? Поттер закрыл дверь на ключ, что был в замке, и мгновенно подошёл к Сальвадору. Открыв соседний ящик, он тоже начал искать. *** По прошествии десяти минут, друзья накопали кое-что интересное. Сальвадор сложил в стопку все интересующие их бумаги и спрятал их под рясой. Гарри взглянул на часы, висевшие в самом дальнем углу комнаты. Облезшие чёрные стрелки показывали без пятнадцати девять утра. — Гарри, нам пора. — Сальвадор начал быстро наводить порядок на столе. Переместив взгляд на Гарри, он продолжил. — Закончишь с ней? Встав на против настоятельницы, Поттер заговорил. — Сальвадор Маркине и Гарри Поттер заходили к тебе по твоему требованию. Ты осмотрела Гарри Поттера и отправила его и Сальвадора обратно в палату. Обет им принесут туда и ты даёшь им полную свободу передвижений. Да будет так! — Яркая вспышка света и настоятельница Брутс, словно отойдя от сна ответила. — Идите, мальчики, идите. Победно улыбнувшись, Гарри и Сальвадор уже хотели выйти за дверь, но Сальвадор вдруг встал в дверном проёме, устремив взгляд куда-то в шкаф. — Сальва, всё хорошо? — Гарри отступил назад. Сальвадор отошёл от проёма и подошёл к большому шкафу из красного дерева. — Тут что-то есть… кажется. — Он провел ладонью по стеллажу с книгами, слегка нажимая на него. Одна из книг поддалась и немного отъехала назад. Сальвадор нажал на неё сильнее. Скрипнул какой-то механизм и дальнийсегмент шкафа с щелчком выехал из пазов. Подойдя к образовавшейся двери, Поттер ухватился за выступ и с вопросом посмотрел на Сальвадора. Тот подошел к Поттеру, встав лицом к щели. — На счёт три. Раз. Два. Три. Гарри потянул на себя дверь. Из чёрного как ночь прохода им в лицо подул сильный свежий ветер. — Если пройти туда, то возможно, мы сможем выбраться. — Почему мы не можем просто убежать. Ночью через окно, например. — Не выйдет. — Грустно вздохнул Сальвадор. — Вокруг монастыря стоит сильное защитное поле. Просто так ты не выйдешь, но возможно, через этот ход мы можем обойти его. Подумав с минуту, Маркине продолжил. — Если тебе станет завтра лучше, то мы можем попробовать сбежать. Но! Если тебе будет лучше. — Остановил он волну радости Поттера. — А теперь нам лучше уйти. Закрыв шкаф, Гарри ответил. — Да, думаю ты прав. Отойдя от шкафа и выйдя из кабинета Брутс, они отправились к себе в палату.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.