Музыка к главе:
Takahiro Kido — Where Time Goes
Kai Engel — Silence
***
Аккуратно присаживаясь на диван в палате мальчишки Мэй попыталась прийти в себя. В голове не укладывалось почему он приходит к ней в видениях, а главное — как? Они казались слишком реальными. Парень был вполне осязаем, но кроме девушки его как будто больше никто не видел. Но почему она? Этот вопрос не давал покоя. Так как всю ночь Мэй не могла уснуть, веки потяжелели за считанные минуты, отчего её резко начало клонить в сон. Она даже не заметила, как провалилась в забвение снова. Мэй снилась трасса. Они ехали в школьном автобусе на экскурсию в какой-то природный заповедник. Вокруг были её старые друзья и одноклассники. Отовсюду доносился задорный смех и гул школьников. Но вдруг картинка резко сменилась… Вспышка, яркий свет, и транспорт, в котором ребята ехали, резко затормозил. Всё тело Мэй пронзило будто тысячами осколков. Голова раскалывалась, гудела и ничего не соображала. Кажется, её оглушило. Сквозь шум она силилась разобрать плач и крики тех, кто был рядом. Мэй попыталась разглядеть что-то, но ничего не вышло. В попытках сфокусировать зрение она поняла, что ничего не видит — перед глазами была только белая мутная пелена. Сквозь сон Мэй услышала, что кто-то её настойчиво звал. Кое-как разлепив веки, она посмотрела на молодую особу в белом халате, что так упорно тормошила её за плечо. — Мисс? Мисс, что Вы здесь делаете? Вы знаете этого пациента? — Я… Мэй попыталась подобрать слова, но во рту будто всё пересохло. Девушка, видимо, догадалась об этом и подала стакан воды, выжидая ответа. Смочив горло, она решила продолжить: — Я не знаю его, точнее… — резко осеклась Мэй и замолчала, вспоминая, что ей нельзя было здесь находиться, да и в историю о том, как она тут очутилась, медсестра вряд ли бы поверила, — немного знаю… Я пациент вашей больницы, попала вчера в аварию. Мне сложно объяснить, как я здесь оказалась. — В другой ситуации я, наверное, выставила бы вас… Но к этому парню никто не приходил уже несколько месяцев, и, увы, уже не придёт. У него больше не осталось родных. Вы и представить не можете, как таким пациентам нужно внимание кого-то близкого. Вы его подруга? — Нет, просто… Знакомая. А что с ним случилось? — всё еще неуверенно спросила Мэй, боясь услышать ответ. — Он поступил к нам около трёх месяцев назад, после очень тяжелой аварии. Его родители погибли на месте, а он выжил. Я не могу разглашать всю информацию, но, может быть, Вам удастся поговорить с его лечащим врачом. Сердце Мэй сжалось от услышанного. Парень остался совсем один. Будь она на его месте, ей бы тоже не захотелось возвращаться в мир, где больше не осталось никого из близких. Обдумывая это, девушка решила спросить: — Я смогу навещать его? — Мисс, Вам нужно найти доктора Чана и поговорить с ним, он заведует этим отделением. Его кабинет находится в конце коридора на этом же этаже. — Хорошо, спасибо… — робко молвила Мэй, вставая с дивана и направляясь к двери. Вернувшись в свою палату, она твёрдо решила навестить мистера Чана завтра с утра и спросить, можно ли ей будет навещать парнишку, а заодно узнать, почему теперь уже известный парень по имени Чонгук, находится в коме и не выходит из неё. Мэй раньше нигде не слышала этого имени и твёрдо была уверена, что они не могли быть знакомы. Да и, она бы точно запомнила его лицо. Даже несмотря на болезненную бледность мальчишка был до безумия красивым. В её видениях у него были большие ясные глаза тёмно-кофейного цвета, маленькие пухлые губы и большеватый нос. Сейчас шатен выглядел немного иначе. Из-за маски Мэй не смогла полностью рассмотреть его лицо, но уверена, что оно было точно таким же. С этими мыслями Мэй всё-таки попыталась уснуть, надеясь снова увидеть парня, но мальчишка не появился в её видениях ни в эту ночь, ни в последующие.***
Первое, что Мэй увидела, кое-как открыв утром глаза, была перепуганная Ёрин. Она сидела на диванчике и, видимо, ждала пока подруга придет в себя. Стоило ей проснуться, как девушка бросилась к ней обниматься вся в слезах. — Боже, ты меня так напугала. Когда я вышла из здания администрации, мне удалось только увидеть, как отъезжает машина скорой помощи. И ты не брала трубку… — торопливо заговорила она. — Я думала, у меня сердце остановится. Почему ты такая невнимательная? А если бы тебя сбили сильнее? Если бы ты не выжила… — продолжала бормотать Ёрин, вытирая проступившие слёзы рукавом рубашки. — Ёри, перестань. Видишь? Со мной всё хорошо, — запротестовала Мэй, успокаивая подругу и стирая с её лица влажные следы, — я нашла этого мальчишку. Она произнесла это и замолчала. Ёрин тоже затихла, ожидая и боясь того, что Мэй скажет дальше. — Он находится здесь, в этой больнице. Но он в коме... Ёрин замерла, осознавая услышанное, и тут же спросила подругу: — Ты уверена, что это тот самый парень? — Даю руку на отсечение. И я поняла, почему он приходил ко мне. Я не рассказывала тебе кое-что. В детстве, когда мы ездили с классом на экскурсию, наш автобус попал в аварию. Тогда я очень сильно ушиблась головой и, по-видимому, получила сотрясение, отчего и пролежала в коме... Недолго, около пары недель. Но после этого случая я стала видеть людей, которых никто, кроме меня, не видел. Тогда я не придала этому значения, и со временем это прекратилось. Но когда ты сказала, что не видишь парня, мне показалось, что ты разыгрываешь меня. Я надеялась, что эти видения остались навсегда позади… Но вчера, когда я увидела его на перекрестке, что-то словно подтолкнуло меня рвануть к нему. Последнее, что я помню — как оказалась здесь. Это он сделал так, чтобы я нашла его. Ёрин, внимательно слушающая её, была в полном шоке. До неё очень медленно доходило сказанное, и спустя минуту она выдала: — А ты не слишком сильно стукнулась головой? — Мы можем сходить к мистеру Чану, который заведует отделением реанимации и терапии, и ты сама убедишься, что этот парень не какая-то моя галлюцинация, и я не сошла с ума. Пока Мэй собирала вещи, Ёрин нервно ходила туда-сюда, вздыхая и раздумывая о словах подруги. Они даже не заметили, как в палату вошла медсестра, протягивающая девушке документы о выписке. Когда Мэй расписалась и отдала бумаги, они направились в сторону отделения интенсивной терапии. Минуя несколько пролётов и помещений и оглядываясь по сторонам, Мэй даже не сразу заметила, что они прошли мимо той самой палаты, в которой она вчера видела мальчишку. Девушка была уверена, что парень там, ведь не могло же ей всё это присниться. Её ладони вспотели, а пульс участился, потому что всё вчерашнее точно не было сном. Когда девушки дошли до кабинета доктора Чана, Мэй осторожно постучалась и, когда услышала «входите», они обе просеменили в комнату, рассматривая её. За столом сидел мужчина средних лет, заполняющий какие-то документы. — Добрый день, мисс… Что Вы хотели? — спросил он и поднял на них взгляд, с интересом рассматривая. — Я хотела узнать, нельзя ли получить разрешение, чтобы навещать парня из палаты четыреста семьдесят девять. — Ох, а Вы его подруга или родственница? Хотя, насколько мне известно, никто из его родных не объявлялся, а родители погибли. — Я… Можно сказать, подруга, знакомая… — запиналась Мэй и пыталась не выглядеть слишком взволнованной. — Знаете, в любом другом случае я не был бы против. Мне и самому жаль парня, он теперь совсем один. Да и к тому же, скорее всего, ему осталось недолго, его иммунная система не справляется. Мы не можем найти подходящего донора для пересадки костного мозга. А без этой операции все его органы начнут скоро отказывать один за другим. Доктор закончил свою речь, а Мэй уже сидела с глазами на мокром месте, как и Ёрин. Теперь она, похоже, поверила в тот бред, сказанный подругой в палате. И ей было уже всё равно, каким образом она узнала про парня. Отчего до этого молчавшая подруга решила тихо спросить: — А мы… Мы можем попробоваться в качестве доноров? — Шансы ничтожно малы, но попробовать стоит. Нужно будет пройти определенное обследование на совместимость и, возможно, вы сможете спасти парню жизнь. Девушки обе молчали и внимательно слушали мужчину, после чего он продолжил: — Я выпишу Вам направление на обследование и разрешение на посещение. Подождав немного, пока доктор не выдал нужные бумаги, подруги вышли из кабинета мистера Чана в просторный коридор. Стоило им немного отойти, как Мэй решила спросить подругу: — Ёри, теперь-то ты мне веришь? — Да, онни. Это всё звучит, как какой-то бред, но я верю тебе и хочу помочь. На самом деле, обследование не заняло слишком много времени. Стоило его пройти, как администратор отправила девушек в процедурную, чтобы сдать анализы крови для проверки на совместимость. Их обеих сейчас потряхивало, прям как при поступлении в университет или, может, даже хуже. Вроде бы ничего страшного в этом не было, ведь они каждый год проходили медосмотр. Но мысль о том, что от этих результатов зависела судьба парня, заставляла сердце сжиматься в страхе, а душу уходить куда-то в кончики пальцев. — А если не получится? — несмело произнесла Ёри, когда они уже выходили из здания больницы. — Даже если и так... Мы хотя бы попытались.