Заветные сердца.

Перевод
NC-17
Завершён
201
переводчик
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
49 страниц, 18 250 слов, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
201 Нравится 36 Отзывы 43 В сборник

Часть 3

Настройки
Когда ночь тяжёлым бархатным пологом опустилась на корабль, известный среди моряков как «Бесконечность», Итадори выскользнул из шумной столовой. Позади остался густой, пряный запах рома, варёной рыбы и людского пота, смешанный с золотистым теплом масляных ламп; впереди же его встретила прохладная, напоённая солью тишина открытой палубы. Он на мгновение оглянулся, уже успев соскучиться по живому, уютному гулу камбуза, а затем перевёл взгляд вверх, туда, где высоко над снастями темнело воронье гнездо — место, куда его вызывали. Последние отблески уходящего солнца ещё мерцали ярко-оранжевыми искрами на парусах и просмолённых канатах, и ветер, пахнущий йодом и влажным деревом, принялся трепать его волосы, когда он ухватился за пеньковые ванты. Медленно, с замирающим сердцем, Итадори начал карабкаться вверх. Грубая верёвка впивалась в ладони, оставляя на коже колючий след, и каждый порыв ветра заставлял снасти жалобно скрипеть, будто предостерегая неловкого новичка. Страх холодком проникал под рёбра, липкой ладонью сжимал желудок, и юноша изо всех сил старался не смотреть вниз, туда, где палуба превратилась в полоску тусклого света. Солнце окончательно скрылось за горизонтом, утянув за собой оранжевые и розовые пятна, которые ещё недавно плескались в небе, словно небрежные акварели; им на смену пришли глубокие синие и фиолетовые тона. Сверкающая пена на гребнях волн угасла, и вода превратилась в чёрную, маслянисто поблёскивающую бездну, по которой лишь изредка пробегала серебристая лунная рябь. К тому времени, как Итадори, запыхавшись, перевалился через край деревянной корзины вороньего гнезда, небо над головой окончательно погрузилось в первозданную, бездонную тьму. Единственным источником золотого света оставался фонарь, подвешенный на изогнутом шесте, — его огненно-оранжевое пламя металось на ветру, постреливая крохотными искрами и источая запах горячего китового жира. Этот мерцающий свет заливал золотом аккуратно зачёсанные пряди первого помощника, выхватывал из мрака строгий профиль и заставлял стёкла его очков хищно блестеть, скрывая пронзительные голубые глаза. В руках Нанами, прикрытая длинными тонкими пальцами, покоилась книга в потемневшем кожаном переплёте, от которой едва уловимо тянуло старой бумагой и сухими чернилами. Заслышав шумное дыхание юноши, помощник капитана плавно закрыл томик и поднял голову. — Ты как раз вовремя, — проговорил он тихо, и его голос почти утонул в свисте ночного бриза. — Вы хотели встретиться со мной именно здесь, сэр? — спросил Итадори, неловко устраиваясь в тесной корзине; доски под ним жалобно скрипнули, а ветер тотчас дернул его за ворот рубахи. — Да, именно так, — ответил Нанами, глядя юноше прямо в глаза. От этого холодного, оценивающего взгляда по спине мальчишки пробежал колючий холодок, совсем не связанный с ночной прохладой. — Скажи, что ты знаешь о звёздах? Итадори несколько раз удивлённо моргнул, сбитый с толку столь неожиданным вопросом. — О звёздах? Ну… я знаю, что они освещают ночное небо? — протянул он неуверенно, чувствуя себя до глупого невежественным. — Для начала тебе стоит усвоить, что по звёздам можно ориентироваться, — со вздохом произнёс Нанами, и его взгляд наконец смягчился, обратившись к бескрайнему куполу над головой. — Подними голову и скажи мне, что ты видишь. Повинуясь, Итадори задрал голову вверх, и его карие глаза моментально расширились от благоговейного потрясения. Перед ним, насколько хватало взгляда, раскинулось океанское небо — ни единого огонька цивилизации, способного затмить эту первозданную красоту. Сверкающие точки света расцветали, словно диковинные ночные цветы, усеивая тёмно-синий, почти фиолетовый бархат небосвода. Они заставляли море внизу сиять, будто бесконечное чёрное зеркало, усеянное дрожащими золотыми чешуйками. Каждая потухшая волна теперь несла на себе горсть отражённых созвездий, и от этого зрелища захватывало дух. — Прекрасно… — выдохнул Итадори, и его глаза сами засияли тем же светом, которым он так искренне восхищался. — Действительно, прекрасно, — согласился Нанами, и на его обычно суровых губах мелькнула лёгкая, почти тёплая улыбка. — Итадори, запомни: ночное небо — это карта мира. Где бы ты ни находился, эта природная карта всегда укажет тебе путь. — Карта?.. — переспросил юноша, переводя заворожённый взгляд с бескрайнего неба на старшего товарища, когда ухо уловило слабое шуршание и хлопанье плотной бумаги. — Если ты умеешь её читать — то да, — кивнул Нанами, бережно разворачивая на коленях навигационную карту морей. Углы пергамента тут же затрепетали на ветру. — Это обычная карта, но порой бывает невозможно понять, в какую сторону ты смотришь, если тебя не направляют звёзды. Сгорая от любопытства, Итадори придвинулся ближе. От бумаги пахло солью, старыми чернилами и чем-то ещё — застарелым деревом, словно карта десятилетиями впитывала в себя запахи капитанской каюты. Нанами тем временем извлёк откуда-то из-под плаща ещё один лист, усеянный множеством серебристых точек и тончайших линий, соединяющих причудливые фигуры. — Это звёздная карта, — пояснил он, заметив немой вопрос в глазах новичка. — В зависимости от сезона её положение меняется, поэтому её следует изучать как живой, дышащий организм. — С этими словами первый помощник мягко, но уверенно взял Итадори за руку и притянул к себе; юноша, не ожидавший такого, в итоге почти упал к нему на колени, чувствуя исходящее от Нанами сдержанное тепло и лёгкий запах табака. — А теперь посмотри на звёзды над нами и сравни их с этой картой. Скажи, что ты увидишь. Итадори уставился в море света над головой, затем перевёл взгляд на трепещущую в пальцах Нанами бумагу. Через несколько томительно долгих секунд его палец взметнулся вверх, указывая на цепочку ярких огоньков, складывающихся в изогнутую дугу. — Вот! Это ведь Львиная Лапа, правда? — Верно, — в голосе Нанами послышалось сдержанное одобрение. — Коготь Львиной Лапы всегда, в любое время года, указывает строго на север. А теперь следуй за этим когтем мысленно и скажи: куда, согласно карте, мы держим путь? — Его палец, коснувшись пергамента, скользнул к отметке, обозначающей их текущее местоположение. Итадори закусил губу, лихорадочно водя глазами от небесного указателя к навигационной карте. Внезапно лицо его озарилось. — Китовый остров! Мы направляемся к Китовому острову! Улыбка вновь тронула губы Нанами, и он с неожиданной теплотой взъерошил мягкие розовые волосы юноши. — Ты быстро учишься, как я погляжу. — Спасибо, сэр, но… как вы узнали, где именно мы сейчас находимся? — тут же задал вопрос Итадори, глядя на помощника капитана с ненасытным, жгучим любопытством, пылающим в его глазах. — Взгляни на созвездия вокруг нас, — Нанами вновь указал пальцем в небо, чертя невидимые линии между далёкими солнцами. — Видишь, чуть левее мачты, вытянутую цепочку звёзд, напоминающую сокола в полёте? А чуть ниже, у самого горизонта, ту фигуру, что напоминает морской якорь? Итадори сосредоточенно кивнул, до рези в глазах вглядываясь в искрящийся узор. И пока Нанами тихим, размеренным голосом объяснял, как, используя лишь свет этих далёких маяков, можно вычислить их точное место в бескрайнем океане, в груди юноши начало подниматься горячее, захватывающее дух волнение — то самое чувство, когда мир внезапно открывает перед тобой одну из своих великих тайн, и в душе крепнет, расправляя паруса, сильное, пьянящее чувство приключения.
201 Нравится 36 Отзывы 43 В сборник
Отзывы (1)