ID работы: 10485667

5 раз Джон Ватсон был рядом с кем-то, и 1 раз все были рядом с Джоном Ватсоном

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
233
переводчик
sEEmaNNsrosE бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
35 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
233 Нравится 26 Отзывы 74 В сборник Скачать

Джон Ватсон

Настройки текста
      Шерлок и Джон вышли из такси, остановившегося перед гигантской роскошной лондонской виллой. Джон, несмотря на попытку, не смог подавить вздрагивание от нового приступа боли, которое вызвало это простое действие. Боль вспыхнула в его левом плече и сконцентрировалась в шраме. Это, конечно же, не осталось незамеченным Шерлоком, который с беспокойством посмотрел на своего возлюбленного.       С тех пор, как два дня назад Джон нырнул в ледяную воду и спас Майкрофта в процессе, травмированное плечо доставляло ему много дискомфорта. Это не стало неожиданностью ни для него самого, ни для Шерлока. Старая рана Джона всегда болезненно реагировала на холод. Он сказал, что это как-то связано с тем фактом, что в холодную погоду молекулы кислорода более плотно связаны с кровяными тельцами и, следовательно, не отделяются так легко, что приводит к жесткости мышц. Поскольку травма Джона серьёзно повредила нервы и мышцы плеча, это сделало его гораздо более чувствительным к воздействию холода. Но даже при том, что ему было больно, он не позволял этой боли влиять на его жизнь и принял всю эту ситуацию спокойно, как и всегда. Шерлок не мог не восхищаться своим доктором. Последние два дня Джон продолжал улыбаться и сохранять оптимизм, ни разу не высказав ни одной жалобы. Большинство людей, вероятно, даже не заметят, что с ним что-то не так. И только Шерлок мог прочесть скрытые болезненные выражения, едва уловимые морщинки, свидетельствующие о дискомфорте, когда-либо присутствующие на лбу его возлюбленного, то, как Джон старался делать всё правой рукой, чтобы избежать напряжения левой. Когда бы это ни происходило, Шерлок молча помогал своему партнёру: он заваривал чай по утрам, чтобы Джону не приходилось тянуться за пакетиками чая с верхней полки, следил за тем, чтобы камин почти постоянно горел, дабы оградить плечо Джона от лишнего холода. По вечерам он садился рядом с Джоном на кушетку и, не говоря ни слова, осторожно пытался ослабить напряжение в шее и плечах доктора с помощью мягкого массажа. На самом деле они редко говорили об этом, но оба мужчины точно знали, что происходит, и Джон всегда вознаграждал Шерлока широкой, искренне благодарной улыбкой, когда детектив совершал каждое из этих маленьких действий. Это был способ Джона тихо сказать: "Я знаю, что ты делаешь, спасибо".       Сегодня рано утром, посреди завтрака, Шерлоку позвонил Лестрейд. Убийство пожилой богатой женщины по имени Регина Честер. Однако, это было не просто обычное убийство. Это было загадочное убийство в запертой комнате! Глаза Шерлока тут же загорелись, как рождественские гирлянды, и Джон нежно усмехнулся на такую реакцию. Двое мужчин поспешили закончить завтрак, прежде чем отправиться в путь. Однако, по дороге Шерлок мысленно проклял себя, наблюдая, как его возлюбленный вздрагивает каждый раз, когда такси подпрыгивает на неровностях дороги, поскольку на мгновение полностью забыл о затруднительном положении Джона.       Теперь, когда они подошли к главному входу виллы, принадлежащей миссис Честер, где уже собрались десятки полицейских, Шерлок подошёл вплотную к Джону.       — Джон, нам необязательно здесь находиться. Я мог бы попросить Лестрейда прислать мне детали по электронной почте, и мы бы помогли Ярду, не выбираясь из дома. Я не подумал об этом сразу, но я вижу, что тебе больно, — сказал детектив понизив голос, чтобы только Джон мог услышать его предложение.       Однако, тот послал Шерлоку мягкую успокаивающую улыбку.       — Всё в порядке, Шерлок. Возможно, я не готов к безумной погоне по улицам Лондона, но будь я проклят, если пропущу это дело. Как часто нам выпадает шанс раскрыть тайну запертой комнаты? Я вижу, как ты взбудоражен, так что не беспокойся обо мне. Со мной всё будет в порядке, — сказал он и ободряюще сжал руку любимого в подтверждение своих слов.       Сердце Шерлока переполнилось любовью от слов Джона. Он никогда не поймет, чем заслужил такого хорошего и самоотверженного человека, как Джон Ватсон.       — Я люблю тебя, — прошептал он, не в силах сдержать рвущиеся слова.       Джон наградил его еще более широкой улыбкой.       — Знаю, я тоже тебя люблю.       Как только они приблизились к входной двери, вышел Андерсон в синем защитном костюме. Он откинул капюшон и снял маску, чтобы приветственно улыбнуться обоим, и быстро поднял руку.       — Привет, ребята. Шерлок, я только что закончил фотографировать для документации. В остальном, ещё ничего не было затронуто, так что можешь изучить место преступления, — сказал он.       Детектив даже слегка кивнул Андерсону и поблагодарил, прежде чем вошёл в виллу, поднявшись по широкой лестнице к месту преступления, расположенному на первом этаже. С той ночи в баре, где он и Джон присоединились к отделу по убийствам, чтобы выпить, Шерлок заметил, что по какой-то причине Андерсон действительно начал становиться всё более и более полезным на местах преступлений. Мужчина больше не извергал тучу оскорблений в ту же минуту, когда входил, и поэтому Шерлоку не нужно было отвечать ему тем же, как было раньше. В результате, это сделало процесс сбора доказательств и, в целом, всего расследования намного более гладким, ко всеобщей радости.       Когда Шерлок исчез наверху, Джон на мгновение остановился и посмотрел на Андерсона.       — Так как дела с Софией? — с любопытством спросил он. Он знал, что Андерсон встречался с шатенкой в течение некоторого времени, но у него было немного шансов услышать, как всё развивалось.       Улыбка Андерсона расплылась шире при этом вопросе.       — Отлично, просто идеально! На следующей неделе мы вместе едем в Австрию, чтобы покататься на лыжах. Мы сняли потрясающий домик недалеко от курорта. Я знаю, это звучит безумно, но на самом деле мы говорили о том, чтобы съехаться и жить вместе в ближайшем будущем. С ней так хорошо. Не думаю, что когда-либо чувствовал подобное к кому-нибудь раньше, — он рассказывал с энтузиазмом, а его улыбка становилась все шире и шире, когда он говорил.       Джон отразил её.       — Это здорово, я рад это слышать! Ты заслуживаешь счастья, — с энтузиазмом сказал Джон. Он был рад, что Андерсон наконец-то обрел счастье. Его работе это определенно пошло на пользу, настолько позитивнее и увереннее он стал.       — Спасибо, Джон, — сказал Андерсон. — Мне только нужно взять кое-что из фургона, и я присоединюсь к вам, хорошо?       — Конечно, — сказал Джон, входя в дом. Он поднимался наверх немного медленнее, чем обычно, чтобы не слишком беспокоить больное плечо. Когда он достиг вершины, его встретила Салли Донован, которая вышла из одной из соседних комнат на месте преступления.       — Привет, Джон. Хороший день сегодня. Я представляю, что Шерлок ведёт себя как ребенок на Рождество — с таким-то делом, — она от души посмеивалась над собственной шуткой. Джон сам тихонько усмехнулся.       — Да, он очень взбудоражен. Бедная женщина. Я немного изучил информацию про неё по дороге сюда: овдовевшая, без детей, родственников или близких друзей, о которых можно было бы говорить. Быть совсем одной в таком большом доме. Должно быть, ей было очень одиноко, а потом она так и умерла в полном одиночестве.       Салли согласно кивнула, и на её губах появилась более торжественная улыбка.       — Что ж, мы выясним, кто это с ней сделал, и хотя бы отдадим ей должное. Если кто-то и может это сделать, так это ты и Шерлок.       — Спасибо, но не стоит недооценивать свои навыки, Салли. Без тебя и Ярда мы не добились бы и половины такого успеха, какой имеем сейчас, — сказал он по своему честному мнению.       — Тогда нам лучше работать, не так ли, доктор? — весело сказала Салли.       — Показывайте дорогу, сержант, — ответил Джон.       Салли направилась к месту преступления, где Шерлок уже внимательно изучал каждую поверхность комнаты с помощью своей незаменимой карманной лупы. Несколько офицеров и судмедэкспертов были заняты работой над местом происшествия, а в центре комнаты, в большом кресле, находилось тело миссис Честер. Каскад засохшей крови стекал по её красивому пастельно-голубому платью из большой раны на шее. Рядом с телом стоял Грег, разговаривая с парнем, которого Джон никогда раньше не видел. Мужчина был очень высокого роста, Джон мог предположить, что не меньше 6,2 футов, у него были светло-каштановые, короткие и ухоженные волосы. Он подошёл к двум мужчинам, чтобы получить новости от Грега и поприветствовать загадочного человека.       — Ах, Джон, рад, что вы смогли приехать в такой короткий срок, — поздоровался Грег, заметив его.       — Ты издеваешься? После твоего звонка Шерлок с трудом сдерживался, — пошутил Джон. — Итак, убийство в запертой комнате, да?       — Да, домработница приходит через день и заметила, что дверь в эту комнату заперта изнутри. Ей показалось это странным, поскольку за 20 лет её службы она не закрывалась. Когда она не смогла найти миссис Честер в остальном доме, то позвонила в полицию. Вызвали слесаря, чтобы открыть дверь, и это была сцена, которой нас встретили, — Грег почесал затылок. — Здесь нельзя открыть ни одно окно. Только два мансардных окна наверху, но лишь слегка, так, чтобы впустить немного воздуха. Миссис Честер, по-видимому, боялась чего-то — даже установила окна с усиленным стеклом и систему сигнализации. Так что это загадка, — объяснил инспектор, явно сбитый с толку всей ситуацией.       — Да, без шуток, — сказал Джон. Он не мог не бросить ещё один взгляд на высокого человека рядом с Грегом. Тот всё ещё не сказал ни слова, но уже некоторое время молча смотрел на Джона. Он открыто повернулся к нему.       — Мне очень жаль, но я не думаю, что мы встречались раньше, — сказал он и протянул руку в вежливом приветствии.       — Конечно, извини, Джон, это Итан Дэвис. Он американец, только что переехал в Великобританию и присоединился к моему подразделению, так что это его первое совместное с нами дело, — Грег представил мужчину перед тем, как повернуться к нему. — Итан, это доктор Джон Ватсон. Он и Шерлок — наши партнеры-фрилансеры, о которых я вам говорил. Они являются отличным дополнением к нашим расследованиям и эффективно работают со всем отделом. Они лучшие в своём деле.       Итан окинул Джона взглядом, как сканером: вверх и вниз. Одна из его бровей слегка приподнялась, как будто маленький доктор не произвёл на него ни малейшего впечатления. Однако, он протянул руку для приветствия.       — Приятно познакомиться, доктор Ватсон, — сказал он с явным американским акцентом.       Джон подавил вздрагивание, когда Итан сжал его руку так крепко, как только мог, как будто хотел утвердить своё господство над ним этим простым жестом. Однако Джон не дрогнул, его выражение лица и голос были, как всегда, спокойными.       — Взаимно, — он сказал, на самом деле даже близко не имея этого в виду. Джон гордился тем, что хорошо разбирается в людях, и у него было чувство, что этот человек ему не очень понравится.       — Джон! — крикнул Шерлок через комнату, явно желая, чтобы Джон присоединился к нему в осмотре тела.       — Прошу прощения, — сказал доктор, довольный возможностью покинуть компанию Итана Дэвиса, и пошел к Шерлоку.       Они довольно недолго осматривают тело — причина смерти очевидна. Женщина явно умерла от потери крови из-за перерезанного горла.       Джон проверил другие факторы, такие как внешние признаки отравления или травмы, но ничего не нашёл. Шерлок начал бессвязно рассуждать, ходя по всей комнате, но всё ещё не мог прийти к выводу, как комната могла быть заперта изнутри, и, в целом, как убийца мог совершить убийство.       Детектив вернулся к повторному осмотру комнаты, и Джон отошел в сторону, когда Андерсон и его команда подошли, чтобы положить тело в мешок и передать его коронерам для дальнейшего исследования.       Джон начал ходить по комнате, осматривая окрестности. Прошло несколько минут, когда он внезапно почувствовал легкий озноб, ощущаемый ещё более легким ветерком на затылке. Он огляделся. В нескольких футах слева было окно. Он подошёл и ощупал раму, но ветер исчез, и Джон не мог обнаружить его где-либо рядом с окном, поэтому вернулся к тому месту, откуда пришел. И снова почувствовал лёгкий ветерок. Дуновение было очень слабым, поэтому было удивительно, что он даже смог его обнаружить вначале. Джон лизнул указательный палец правой руки и держал его на пути сквозняка. Он чувствовал, что правая сторона его пальца холодеет, указывая направление, откуда дует ветер. Джон начал двигаться, изо всех сил стараясь следовать за течением. Когда оно стало немного сильнее, он в замешательстве понял: к настоящему времени несколько человек в комнате, включая Шерлока, Лестрейда и Итана, похоже, заметили его немного странное поведение, когда он преследовал ветер.       — У тебя что-то есть, Джон? — нетерпеливо спросил Шерлок.       — Я не уверен. Может быть… Кажется, будто сквозняк исходит от той стены… Странно, — пробормотал Джон, подходя к стене.       В этот момент вся сцена внезапно пришла в движение. Потайной дверной проём, очень ловко замаскированный в стене, распахнулся, и крупный, тяжелый мужчина с бешеным криком выскочил, держа над головой в левой руке длинный зазубренный нож, и помчался прямо на Джона.       У бывшего солдата было очень мало времени, чтобы отреагировать на атаку, поскольку он находился очень близко к стене и был застигнут врасплох. Инстинкты взяли верх, и его первой задачей было обезоружить нападающего, прежде чем он сможет ранить или убить кого-нибудь ещё. Мужчина бросился на него на полной скорости, но у Джона получилось схватить его за левое запястье и с силой повернуть его, заставив мужчину уронить оружие на пол с болезненным криком. Однако импульс, с которым тот врезался в него, был просто слишком велик, и Джон почувствовал, что его повалили на землю. Судьба распорядилась так, что большая часть веса этого человека пришлась на левый бок Джона, и огромное количество давления распространилось прямо на его травмированное левое плечо.       Джон ничего не мог с собой поделать, испустив крик агонии от удара, а раскалённая добела боль пронзила его так, как он никогда раньше не чувствовал. За считанные секунды пара ярдовцев стащила человека с Джона, который теперь корчился на земле, крепко сжимая левое плечо. Его глаза были крепко зажмурены, на лице застыло болезненное выражение, а зубы были стиснуты так сильно, что его челюсть начала болеть. Шерлок застыл над ним, как только нападающий был уведён, его глаза наполнились беспокойством, страхом, гневом, грустью и смесью из многих других эмоций. Его руки зависли над телом Джона на несколько секунд, явно опасаясь, что любой контакт в этот момент только причинит его возлюбленному ещё больше боли. В конце концов, он положил одну руку за голову Джона для поддержки, а другую на правую руку Джона, где она всё ещё с силой сжимала левое плечо.       — Джон! Джон! Дыши, давай. Я здесь, я здесь, с тобой. Сделай глубокий вдох, — Шерлок руководил, как мог, но было очевидно, что он был в шоке от того, что увидел своего любовника в таком бедственном положении.       В болезненном тумане Джон даже не осознавал, что затаил дыхание. Он выдохнул и судорожно вдохнул, как мог. Он продолжал это в течение нескольких минут и боль в плече начала исчезать, но, к сожалению, очень медленно.       — Хорошо, это хорошо, Джон. Продолжай, — Шерлок воодушевился, хотя его голос всё ещё слегка дрожал.       Джону наконец удалось приоткрыть глаза. Он мог видеть склонившегося над ним Шерлока, но также мог различить многочисленные лица окружающих, которые наблюдали за ним со смесью сочувствия, любопытства и беспокойства. Он не мог справиться со всем этим вниманием, направленным на него. Боже, это так унизительно. Ему нужно было выбраться отсюда.       — Встать, Шерлок, помоги мне встать, — удалось ему сказать.       Лестрейд теперь присоединился к ним и тоже стоял на коленях рядом с Джоном.       — Джон, может, ты хочешь… — но не успел закончить фразу.       — Мне нужно убраться отсюда. Просто… Вытащи меня, — пробормотал Джон, и в его голосе теперь слышался намёк на отчаяние. Лестрейд и Шерлок обменялись понимающими взглядами, и Грег обнял Джона, чтобы помочь детективу.       — Хорошо, приятель, теперь спокойно. На три, — осторожно прошептал Грег. — Один, два, три, — Шерлок и Грег подняли почти безжизненное тело Джона в стоячее положение. Тот испустил болезненный вздох, когда его схватили, но был благодарен за то, что его уводят подальше от множества встревоженных и любопытных взглядов.       Им удалось провести Джона в небольшую комнату для гостей рядом с местом преступления и усадить его на диван.       — Джон… — выдохнул Шерлок встревоженно, он даже не мог сформулировать то, что хотел сказать. Однако, Джон, похоже, мог читать его мысли. Его плечо всё ещё сильно горело, но он чувствовал облегчение, убежав от всех этих взглядов. С Шерлоком и Грегом он справится.       — Всё в порядке, Шерлок… Я буду в порядке, дорогой. Мне просто… нужна минутка, — Джон попытался успокоить своего напарника, не желая видеть грусть на его красивом лице.       — Мы можем что-нибудь сделать для тебя, дружище? — спросил Грег, слишком взволнованный из-за боли Джона. Он очень хорошо знал, насколько сильно может болеть плечо друга, и также знал, насколько хорошо Джон обычно умел скрывать эту боль. Так что то, что он так сильно ослаб, действительно многое говорит о том, какими сильными были ощущения. Если бы человек, виновный в этом, в конечном итоге был немного побит по дороге в участок, он не был бы недоволен.       Джон на мгновение подумал:       — Мне просто нужно немного прилечь. Могу я просто… Побыть наедине с собой? — мягко спросил доктор.       — Джон. Ты уверен? Может, мне остаться? — спросил детектив, не желая расставаться со своим партнером.       Даже в своём нынешнем состоянии Джон каким-то образом сумел подарить любовнику мягкую улыбку.       — Всё в порядке, Шерлок. Пожалуйста, дай мне немного побыть наедине? Мне нужно попытаться отвлечься от боли, но я не смогу, если ты останешься, — сказал Джон почти извиняющимся тоном.       Шерлок понимающе кивнул.       — Хорошо, скоро вернусь, — пообещал он и наклонился, чтобы поцеловать его, что доктор с радостью принял.       — Спасибо, любимый, — пробормотал Джон и снова закрыл глаза, пытаясь угомонить боль.       Шерлок и Лестрейд вернулись в комнату, где только что случился недавний инцидент. Многие люди подходили, чтобы спросить, в порядке ли Джон, желая узнать, что произошло.       — У Джона старая травма на левом плече, в которое он был ранен во время службы в армии. Подозреваемый приземлился на это плечо и причинил Джону значительный дискомфорт. На данный момент это всё, что вам нужно знать, — коротко объяснил Лестрейд, видя, что он не может отказать своим офицерам, по крайней мере, в каком-то объяснении. Джона очень любили в полиции, поэтому было понятно, что многие хотели убедиться, что он в порядке.       — Ну и ну, этот парень чёртов слабак, — громко воскликнул в комнате чей-то голос. Все немедленно повернулись к своему новому коллеге по службе, Итану Дэвису, который стоял, прислонившись к стене, со скрещенными руками и самодовольной, насмешливой улыбкой на лице. Шерлок, на этот раз, почувствовал себя совершенно ошарашенным абсолютным и совершенно ужасающим обвинением, которое гнусный человек только что осмелился произнести вслух.       — Простите?! — угрожающе переспросил Лестрейд, явно давая Итану шанс взять свои слова обратно. Видимо, американцу это не показалось достойным внимания.       — Я сказал, что этот доктор полный слабак. С таким же успехом он мог бы добавить в своё резюме королеву драмы и любителя внимания. Плач и крик на полу от легкого толчка. Он жалок, — холодно заявил Итан.       В комнате воцарилась тишина, настолько густая, что можно было услышать, как пролетает муха, пока её обитатели пытались понять, как подобное мог произнести кто-либо о таком сильном и мужественном человеке, как Джон Ватсон.       Удивительно, но Андерсон первым вышел из этого ступора и сделал несколько шагов в сторону Дэвиса.       — Кто, чёрт возьми, ты такой, чтобы стоять и так говорить о Джоне Ватсоне?!       Итан равнодушно пожал плечами.       — Эй, я просто говорю, что вижу. Если бы мы были в Америке, такому слабаку никогда бы не разрешили работать в вооружённых силах.       Теперь вперёд выступила Салли, её глаза горели едва сдерживаемым гневом. Она почти что зарычала.       — Ты слышал, что только что сказал инспектор Лестрейд? Джон Ватсон получил травму, служа своей стране! Так как ты можешь говорить такие вещи?!       Итан оттолкнулся от стены и раздражённо вскинул руки.       — Почему, когда солдат ранят в бою, все делают из этого чертовски много шума?! Меня тоже подстрелили при исполнении служебных обязанностей, но вы не видите, как я плачу на полу, когда кто-то сталкивается со мной, — Итан скрестил руки на груди, защищаясь, и с его губ сорвался смешок.       — Подстрелен во время службы, а? Что, кто-то наступил ему на ногу и был вынужден подстрелить его, чтобы он не плакал? — он усмехнулся, явно забавляясь.       Это была последняя капля, заставившая Шерлока взбеситься. До сих пор он был полностью ошеломлён и молчал, поскольку даже его превосходный мозг просто не мог понять, как кто-то мог так говорить о его Джоне. Но это было уж слишком! Детектив быстро преодолел расстояние до американского ублюдка и встал напротив него. Шерлок буквально трясся от ярости и метал из глаз молнии.       — Твою руку ранила два года назад пуля малого калибра, выпущенная по ошибке подростком. Ты получил несмертельную рану на коже, на которую потребовалось ровно четыре шва и ничего более, — Шерлок быстро сделал глубокий вдох, прежде чем продолжить. — Джон Ватсон… Был подстрелен пулей 50-го калибра, выпущенной из снайперской винтовки, когда он работал с одним из своих товарищей, проводя экстренную полевую операцию посреди активной зоны боевых действий! Когда пуля попала в него, знаешь, что он сделал? Он закончил свою работу и спас этому человеку жизнь! После этого он как мог залатал себя и продолжал! Работать! В тот день Джон продолжал спасать жизни троих других мужчин, несмотря на то, что сам был серьёзно ранен. Подвиг, который стоил ему военной карьеры, необратимой и болезненной травмы левого плеча и чуть не стоил ему жизни! — Шерлок был удивлён, обнаружив, что его собственный голос слегка дрожит, но даже он не мог сдерживать своих эмоций, когда кто-то так плохо говорил о единственной любви в его жизни.       — В следующий раз, когда вы решите отозваться о моём партнере таким бесчестным образом, вам лучше знать, о ком вы говорите, или я дам вам что-нибудь, из-за чего можно по-настоящему ныть и плакать, — мрачно закончил он.       Дэвис, по крайней мере, казался немного смущённым после разглагольствования детектива, но обнаружил, что не может изменить свою точку зрения и столкнуться с унижением, вызванным признанием своего неправильного суждения и извинениями. Поэтому вместо этого он сделал единственное, о чём мог думать.       — О боже, так вы геи? Какая гадость, — он усмехнулся.       Как только эти слова сорвались с его рта, Итан почувствовал, как сильный кулак столкнулся с его челюстью, а сам он повалился на землю.       Американец поднял глаза, ожидая нападения со стороны детектива, но, к своему удивлению, он увидел, что инспектор Лестрейд стоит над ним, всё ещё сжимая кулак, а его глаза сияют чистой яростью.       — Что за чертовщина, чувак?! — яростно воскликнул Итан и прижал ладонь к уже воспаленной щеке.       — Если я когда-нибудь снова услышу, что вы говорите о Джоне или Шерлоке так неуважительно, могу заверить вас, что есть ещё много всего, чем можно будет вас заткнуть.       — Да вы все с ума посходили?! После этого я собираюсь предъявить обвинение в нападении! — громко воскликнул Дэвис и с трудом поднялся на ноги.       — Да, сделай это и посмотри, сколько тебя будут слушать, — Лестрейд насмешливо ухмыльнулся.       — Ты что — тупой, старик?! У меня было около дюжины свидетелей, которые только что видели, как меня ударили! — мужчина почти что завизжал.       Лестрейд повернулся к остальной части команды.       — Кто-нибудь видел, как я касался офицера Дэвиса? — открыто спросил он. Сразу же от всех в комнате последовал устойчивый поток ответов:       — Нет.       — Нет, сэр.       — Я ничего не видел, сэр.       Лестрейд снова повернулся к Дэвису.       — Похоже, это твое слово против моего.       Итан постепенно приобретал довольно тревожный оттенок красного, прежде чем повернулся, чтобы выскочить за дверь.       — К черту это дерьмо! Я возвращаюсь в офис. Это долбаный дурдом! — закричал он, исчезая с лестницы.       — Да пошёл ты к чёрту! — Андерсон крикнул ему вслед.       Шерлок прочистил горло и посмотрел на Лестрейда.       — То, что вы сделали… То, что вы все только что сделали… — он повернулся, чтобы указать на остальных ярдовцев в комнате. — Это было хорошо. Спасибо, — мягко сказал он.       Лестрейд дружески толкнул Шерлока в плечо.       — В любое время, Шерлок. Никто не будет устраивать неприятности нашему любимому доктору, и если кто-то это сделает, просто укажи нам на него, — сказал мужчина с улыбкой, после чего по всей комнате прозвучали звуки согласия.       В этот момент из-за дверного косяка в комнату вошел Джон, который выглядел немного лучше, но всё ещё крепко сжимал левое плечо. Его лицо, хоть и было напряжённым из-за боли, выражало благодарность и намёк на неверие в то, что только что произошло.       — Спасибо всем. На самом деле я даже не знаю, что сказать, — сказал доктор и фыркнул, слегка покачав головой.       — Джон, ты в порядке? Как долго ты там стоишь? — воскликнул Шерлок и быстро подошёл к нему.       — Достаточно долго, — Джон ответил. — Я был прямо по соседству, знаете ли. И всё ещё мог всё слышать. Но когда раздались крики, я не мог сдержать любопытства.       — Как твое плечо? — тихо спросил Шерлок. Он знал, что это был глупый вопрос. Было очевидно, что Джону всё ещё очень больно, но он не мог не спросить.       — Плохо, — Джон просто признался, впервые с тех пор, как Шерлок знал его. — Ненавижу это признавать, но, возможно, нам придется зайти в больницу и заставить их выписать мне рецепт на низкие дозы морфина.       Если Джон охотно признал свою потребность в обезболивающих, Шерлок и Грег знали, что это было больше, чем просто плохо.       — Я немедленно отвезу вас в больницу, ребята. Донован, ты за главную, — сказал Лестрейд. Салли сразу кивнула.       Шерлок нежно положил руку на поясницу Джона, позволяя ему спуститься по лестнице самостоятельно, но всё ещё оставаясь достаточно близко, чтобы доктор мог опереться на него, если ему понадобится поддержка.       Когда Джон и Шерлок сели в патрульную машину Грега, оба с удовольствием понимали, сколько людей всегда будет их опорой.

***

      Итан Дэвис сидел за своим столом, безмолвно кипя от гнева из-за предыдущих событий дня и из-за того, как его унизительно отчитали, да ещё и о его травме всю правду высветили. Откуда он мог знать, что этот жалкий доктор был так чертовски популярен в полиции? Он рассматривал сегодняшнее дело, как шанс заявить о себе как о сильном и независимом офицере отряда, а в эпизоде с доктором он видел средство, чтобы на контрасте выглядеть ещё лучше. Но он не знал, что травма этого человека была настолько серьёзной. Он просто подумал, что это будет похоже на то, как стреляли в него. Он ожидал, что его собственная история о том, как его подстрелили при исполнении служебных обязанностей, и о том, что он был приличным человеком в этом отношении, сделает его центром внимания и восхищения. Никто не должен был знать, что в этом эпизоде он получил только небольшую рану. Это не было ложью, это было просто… Половина правды. Но потом этот чёртов детектив каким-то образом увидел его насквозь и полностью разоблачил, сделав его похожим на осла. Совсем не так он планировал сегодняшнее мероприятие. Это был полный отстой!       Он и не подозревал, что его день вот-вот станет намно-ого хуже, когда к нему подошёл инспектор Диммок с огромной стопкой папок в руках, и бесцеремонно бросил её на его стол.       — Что, черт возьми, это такое? — разочарованно воскликнул Итан, когда файлы лавиной заскользили по всему его столу.       Инспектор Диммок взглянул на него ледяным взглядом.       — Это, — он громко хлопнул рукой по небольшой горе файлов, — все старые дела об убийствах, датируемые 10 годами, нуждающиеся в сортировке, архивировании, а затем сканировании и загрузке в наши базы данных, — холодно заявил мужчина.       Итан тупо уставился на него.       — Что? Это даже не моя работа! — пожаловался он.       Диммок чуть ближе наклонился к американцу, его глаза пристально посмотрели на него.       — Ну что же, сейчас это твоя работа! И я хочу, чтобы это было сделано к вечеру. Я ясно выразился, мистер Дэвис?       Итан заложил руки под стол.       — Это из-за того, что случилось раньше с этим доктором Ватсоном? Это уже смешно! — взвыл американец.       — Закончить к сегодняшнему вечеру, иначе…! — Диммок в последний раз рявкнул и продолжил свой путь, не оглядываясь.       Итан едва сдержал желание удариться головой о стол, когда взял первую папку, чтобы разобраться. Этот день становился всё хуже и хуже.

***

      Было уже поздно, когда Итан наконец вернулся в свою квартиру. Сортировка всех этих файлов была просто адским кошмаром, и сейчас он просто хотел заснуть и забыть, что этот ужасный день когда-либо случался. Однако, когда он вошёл в дверь, у него чуть не случился сердечный приступ, когда он заметил мужчину в чёрном костюме, сидящего в кресле со скрещенными ногами и крутившего зонтик в правой руке, с таким видом, будто он терпеливо ждал его возвращения.       — А, мистер Дэвис. Добрый вечер, — сказал мужчина в костюме с сильным британским акцентом.       — Кто вы, чёрт возьми, и что вы делаете у меня дома? — воскликнул он.       — Неважно, кто я, вам следует гораздо больше беспокоиться о том, что я могу сделать, — сказал мужчина очень спокойно и собрано, что только делало его ещё более пугающим.       — О чём вы говорите? — спросил Дэвис, пытаясь казаться бесстрашным, впрочем, безуспешно.       Мужчина в чёрном встал со стула и опёрся обеими руками на зонт перед собой.       — Сегодня вы выбрали линию неуважительного поведения и оскорбили моего очень дорогого друга, а потом даже опустились настолько низко, чтобы выразить отвращение к его романтическим отношениям с моим младшим братом.       — О, Боже… Нет, я больше… Мне очень жаль, хорошо?! Мне жаль, что я сделал это! Откуда мне было знать, что ими все так восхищались и любили? Если бы я знал, какими будут последствия, я бы никогда не сказал этого, клянусь!       Взгляд Майкрофта стал холодным как камень.       — Значит, это должно всё исправить? Будем надеяться, что куда бы вы не отправились, они будут более восприимчивы к вашему жалкому характеру.       — Подождите, ч-что? Куда я пойду? Я никуда не пойду! — Дэвис запнулся.       — О, мистер Дэвис. Я устроил для вас небольшой симпатичный пост в качестве инспектора дорожного движения в Нойде, Индия. Я боюсь, что это жестокий и кишащий преступностью район, но вы, кажется, очень высокого мнения о себе, так что не должно быть ничего, с чем вы не справитесь. Ваш самолет вылетает через 8 часов, поэтому я предлагаю вам начать собирать вещи, — сказал Майкрофт, и его лицо озарила удовлетворённая улыбка, более похожая на оскал.       — Что? Нет! Забудьте, я уйду, ладно! Я вернусь в Америку, обещаю, но я не перееду в долбаную Индию!       Майкрофт вошёл в личное пространство Итана так, что они стояли почти грудь к груди.       — Вы улетаете на этом самолете, мистер Дэвис. Поверьте мне, когда я говорю, что проявил к вам неоправданную доброту, сделав это. Если бы выбор был исключительно на моё усмотрение, вам не была бы предоставлена такая роскошная возможность. К сожалению, мой младший брат, похоже, убеждён, что мой предпочтительный образ действий не понравится его партнеру. Итак, понимаете, даже после того, как вы с ним обращались, Джон Ватсон всё ещё более великий и хороший человек, чем вы когда-либо могли мечтать. Я ясно выразился?! — Майкрофт прорычал последние несколько слов.       Итан Дэвис смог в ответ только испуганно кивнуть.       — Хорошо, — Майкрофт поправил край своего костюма. — Обычно я бы пожелал удачи в будущем, но мне всё равно, мистер Дэвис. Вы можете отправляться в ад.       С этими последними словами Майкрофт повернулся на каблуках и вышел из квартиры, оставив после себя немого Итана Дэвиса.       Вернувшись на Бейкер-стрит, Шерлок зажёг огонь в камине и небольшую лампу у дивана — единственное, что освещало комнату, омывая её мягким светом.       Он сидел на диване, держа на коленях мягкую подушку, на которую положил голову Джон. Оба мужчины были одеты в футболки и пару мягких пижамных штанов. Детектив перебирал пальцами мягкие серо-светлые волосы и прислушивался к лёгкому дыханию своего любовника. Джон не спал. Морфин значительно помог справиться с болью, хоть и вызвал у доктора головокружение, но ему всё равно было трудно заснуть. В их спальне наверху было холодно, что Джону сейчас меньше всего было нужно. Вместо этого Шерлок перенёс их подушки и покрывало для Джона вниз. Он побудил Джона лечь на диван, положив голову на колени Шерлока, чтобы помочь ему расслабиться, и накинул на него покрывало. Детектив заверил Джона, что для него не проблема посидеть так с ним, предложив тому утешение, в котором он нуждался в это время.       Между ними было не так много слов. Они не находили потребности в них, а позволяли своим действиям говорить самим за себя, как действия их друзей сегодня, когда этот презренный человек оскорбил Джона самым ужасным образом.       Пока Джон лежал с любовью всей своей жизни, с блаженным ощущением, как пальцы скользят по его волосам, и вслушивался в мягкое потрескивание огня в камине, он на мгновение понял, насколько ему повезло, что у него в жизни присутствует его любимый детектив и такие хорошие друзья.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.