Глава 2.
26 марта 2021 г., 06:15
Глубоко под подземным городом, под разрушенной часовой башней, откуда возносились на поверхность языки зелёного адского пламени, в тюрьме Владетеля находился Кристиан Джонс.
Его лицо было искажено болью, по нему стекала кровь, его одежда была перепачкана в крови и пепле. Он недвижно лежал на на мраморном полу темницы, когда в один миг его глаза распахиваются, будто бы он почувствовал что-то.
Пират резко поднялся на ноги, опираясь о стены адской темницы.
— Это иллюзия, трюк?! — сказал он в пустоту, его голос эхом отразился от стен темницы. Он рискнул сделать пару шагов вперёд, но тут его останавливает незнакомый женский голос в противоположном конце темницы.
— Стой! — сказала она, подняв него взгляд, — Тут всё иллюзии, химеры, не вздумай…
Кристиан бросил свой взгляд в её сторону, девушка была ещё совсем юной, невинной, её голос был слаб и тих, в нём чувствовался страх. На лоб спадали грязные от пота тёмно русые волосы, тёмно серый плащ скрывал её ожоги на руках, от пыток Владетеля.
— Это он внушает тебе мысль, что можно бежать,. невозможно. — сказала девушка.
— Да, амы всё же рискнём, — сказал Кристиан, делая шаг вперёд.
— Не надо. — сказала девушка, Кристиан поёжился от боли в области рёбер.
— Ммм…
— Загонит как зверя.
— Владетель, всё что мог со мной уже сделал. — сказал Кристиан.
— Я не о Владетеле говорю. — сказала девушка, её вид был мертвенно бледным, в карих глазах читался испуг.
— Да, а о ком же?! — спроси Кристиан.
— Просто… будь тут. — сказала девушка.
— Поверь, я узник со стажем, — сказал Кристиан, встретившись с ней глазами, — Не хочу гнить заживо, за мной кое-кто пришёл и неплохо бы облегчить моей Спасительнице задачу.
— С чего ты взял, что она здесь? — спросила девушка, подняв на него взгляд.
— Весточку получил. — сказал Кристиан.
— Откуда ты знаешь, что её послал не Владетель? — спросила девушка
— Просто знаю! — ответил Кристиан, — Когда любишь, то знаешь, чувствуешь. — он встретился с ней глазами, — Так, что нас тут держит?
— То, с чем лучше не сталкиваться. — ответила девушка.
— Это уж мне решать, — отрезал пират, — Агх. агх! — он медленно превозмогая боль сделал ещё пар шагов, приблизился к пленнице, она настороженно и даже испуганно подалась назад, — Всё, идём!
— С ума сошёл! — сказала она, подняв на него взгляд, когда пират поравнялся с ней.
— Возможно, — сказал Кристиан, протягивая ей ладонь, — Но я твой единственный шанс.
Девушка бросила на него взгляд, смягчаясь.
— Идём. — сказал Кристиан.
Она осторожно взяла его за руку, поднимаясь на ноги и встречаясь с ним глазами. Вдвоём они бросаются к выходу, в надежде сбежать, но у самого выхода в темноте тоннеля они внезапно слышат рык адского пса, что сторожил ворота, заставив девушку перепугаться.
— Аа,. говорила же, от него не уйти! — сказала она, когда они попытались бежать из темницы, в её глазах читалась паника.
— Вдвоём нет, — сказал Кристиан, останавливаясь, девушка бросает на него взгляд, — Уйдёшь ты, а я отвлеку чудовище. Вперёд!
Девушка мешкает, но вскоре соглашается, встретившись с пиратом глазами.
— Как выберешься, найди Дану Стивенс, моё имя Кристиан Джонс, скажи ей, что здесь. — сказал Кристиан, поймав её взгляд на последок, девушка чуть кивнула, — Бегом!
Девушка бросилась к выходу, убедившись что она далеко, Кристиан бросил взгляд в темноту, откуда показались шесть пар горящих кроваво красных глаз, смотрящих ему прямо в душу. Адский пёс с тремя головами показался из темноты, направляясь в сторону пирата, оскалившись и прожигая его горящим взором.
…
В это же время Мэри-Кейт, Дэвид и Лиллит шли по кладбищу подземного Сторибрука. На лице Мэри-Кейт застыла гримаса боли и сожаления.
— Да уж, сколько тут душ, нехилая такая армия у моего папули, — сказала Лилли, пройдя мимо надгробий, — Представьте, если завеса вновь прорвётся, тогда все твари населявшие ад, все демоны, скрилинги, проклятые души, вырваться в наш мир, чтобы нанести куда больше крови, только пополняя его армию, и делая ещё сильнее, ух,. брр,. аж мороз по коже.
— Не понимаю о чём ты, Лиллит, — сказал Дэвид, бросив на неё взгляд, — Все эти люди не солдаты, они невинны.
— И обычные люди порой готовы пойти на многое за шанс снова жить, вернуться к любимым. — сказала Лилли, — У каждого свои мотивы вернуться, но последствия всегда одни, чтобы жить они должны убивать для Владетеля каждый день, таковы условия сделки с моим папашей, таких людей моя жена и её родные зовут Гибельными.
Тут Дэвид обращает внимание на то, как помрачнела его супруга, отойдя далеко от них.
Мэри-Кейт ходила вдоль могил, держа в руках лук, с мрачным выражением на белоснежном лице. Дэвид и Лиллит нагоняют её.
— Мэри-Кейт! — сказал Дэвид, поравнявшись с супругой, — Может пойдём уже, полгорода надо прочесать.
Мэри-Кейт остановилась, бросив на них взгляд.
— Дэвид,. Лилли, эти могилы, — сказала женщина, мрачнея, указывая им взглядом на надгробия, — Здесь все из моего королевства. Все мои подданные, значит я их защитить не сумела.
— Не заморачивайся, Мэри-Кейт, сама знаешь всех спасти нельзя, — сказала Лиллит, — Не бери на себя слишком много, возьми к примеру искателя, отца моей супруги, Ричарда, он был единственным выжившим в резне в Бреннидоне, когда его брат вырезал всех новорождённым первенцев, дабы обмануть свою судьбу, ему было сто крат хуже, те дети вообще умерли ни за что. Так что не принимай всё на свой счёт, мы на войне, а на войне всегда есть жертвы хотим мы того, или нет.
Лиллит подошла к женщине ближе, встречаясь с ней глазами, коснувшись своей рукой её плеча в знак дружеской поддержки.
Мэри-Кейт мрачно отвела взгляд в сторону могил.
— И с чего я решила, что смогу помочь дочере в царстве мертвых, — сказала Мэри-Кейт, встретившись глазами с ними обоими.
— Ну ты же смогла вытащить её из комы, — сказала Лилли, — Справится с моим папашей не так трудно, как кажется, искатель да и мы уже побеждали его, не давая проникнуть в наш мир, и снова победим.
— К тому же ты не одна, нас много, Мэри-Кейт, мы придумаем как помочь Дане, — сказал Дэвид, взяв её за руку и встречаясь с ней глазами, — Как и всегда, ну, идём, она ищет Кристиана в лесу, может и надёт, но лучше Мариссы я следопыта не знаю.
— Ах,. — сказала Мэри-Кейт, закатив глаза, и встречаясь с супругом глазами, она сжала его ладонь в своей, чуть улыбнувшись. Он улыбнулся в ответ.
— Кхе,. кхе… — сказала Лилли, откашлявшись, привлекая к себе внимание и напоминая, что они тут не одни, — Вы в курсе, что не одни, и мы не дома,. идёмте уже, лично я не горю желанием столкнутся с папашей, а вы?!
Лиллит ушла вперёд, Дэвид и Мэри-Кейт переглянувшись последовали за ней, но тут Мэри-Кейт внезапно останавливается перед надгробием, узнав имя человека на нём, из её прошлого. и даже не человека, скорее ангела, ну полуангела. Дэвид и Лиллит бросили на неё взгляды, переглянувшись, подошли к женщине.
— Что там? — спросил Дэвид.
— Нет, — едва слышно сказала Мэри-Кейт.
— Мэри-Кейт, ты как будто призрака увидела, — сказала Лилли, поравнявшись с ней вместе с Дэвидом, проследив за её побледневшим взглядом, увидела надпись на надгробии, — Кто он? Знакомый?!
— Так, старый друг, — сказала Мэри-Кейт.
Они бросили взгляды на надпись на могиле: «Картер Уолш.»
…
Годами ранее.
Королевство Мариссы и Нариссы, юные королева и принцесса находились в тронном зале замка, принимая своих подданных. В руках Марисса держала ориентировку на одного из самых опасных разбойников в королевстве, который терроризирует деревни в королевстве, запугивая и грабя горожан.
— Ваше высочество, — сказал один из селян, выходя вперёд, — Житья от них нет, разбойники на дорогах, окрестные селения в страхе держат.
— Отец отбыл в другое королевство,. я пошлю за ним, — сказала Марисса.
— Боюсь, мы не дождёмся, — сказал мужчина, — И все вымрем. Нам бы защиту, помощь!
— Не волнуйтесь, — сказала Нарисса, подаваясь вперёд, — Её высочество, моя дорогая сестра, сможет вам как-то помочь.
— Смогу?! — спросила Марисса, бросив взгляд на сводную сестру, Нарисса чуть кивнула, встретившись с ней глазами, улыбнувшись.
— Что нам делать?! — сказал мужчина, один из селян, — Люди погибают,. ваше высочество…
Марисса изменилась в лице, лёгкие сдавили грудь, она не знала, что ей делать, в горле встал тяжёлый ком.
— Простите,. — сказала она едва слышно, и тут же поднявшись со своего места подле королевы Нариссы, девушка выбежала прочь из замка, — Прошу, простить!
Нарисса поднялась с места, подавшись вперёд, бросила взгляд на выбегающую из зала сводную сестрицу, проводив её взглядом, на первый взгляд полным сочувствия, но в тоже время на её лице появилась едва заметная злорадная усмешка.
…
Позднее, Марисса, накинув свой плащ на плечи, бежала через лесную чащобу, по её щекам текли слёзы. Смахнув слезинку со щеки тыльной стороной ладони, девушка продолжила бежать не разбирая дороги, когда внезапно она падает в ловушку, в глубокую яму, выкопанную охотниками посреди лесной поляны. Поднявшись на ноги, она подняла взгляд вверх, к небу, на проплывающие мимо облака, свет дневного солнца проникал сквозь ветви деревьев, которые тянулись ввысь, словно пытались дотянуться до облаков.
Она предприняла попытку выбраться из ямы, хватаясь руками за торчащие из земли корни стволов деревьев, но каждый раз срывалась вниз, после нескольких неудачных попыток, она отчаянно пыталась позвать кого-нибудь на помощь.
— Эй! — крикнула девушка, — Эй! На помощь! Кто-нибудь!
Марисса опустила взгляд и тут же увидела перед своим носом рукоять меча.
— Держись! — крикнул ей сверху мужской голос, девушка взялась обеими руками за рукоять, крепко обхватив её, и в то же мгновение он вытянул её на поверхность земли. держась одной за лезвие того меча.
— Благодарю, — сказала Марисса, оказавшись ногами на твёрдой земле, встретившись с ним глазами, девушка чуть улыбнулась.
— Осторожней с охотничьими ловушками, — сказал молодой парень, убирая меч в ножны.
— Я Марисса. — сказала она с улыбкой, встречаясь с ним глазами.
— Это,. и так понятно, — сказал парень, бросив на девушку взгляд, оглядев её одеяние, понял, что она принцесса, он протянул ей свою руку для пожатия, — Меня зовут Картер,. Картер Уолш.
Марисса чуть улыбнулась, пожимая его ладонь, встречаясь с ним глазами.
…
Наши дни.
Мэри-Кейт смотрела на надгробие бывшего старого друга, изменившись в лице, поняв что тот погиб, Лиллит и Дэвид находились рядом с женщиной.
— Так, ты с ним знакома? — спросил Дэвид, бросив взгляд на супругу.
— В юности мы были друзьями, — ответила Мэри-Кейт, роняя кроткую слезу, — Может, чуть ближе.
— Ах, — сказал Дэвид, в его глазах блеснула тень ревности, Лиллит поймала его взгляд, — Насколько близкими?
Лиллит и Мэри-Кейт чуть улыбнулись.
— Дэвид, сейчас не время для ревности. — сказала Лиллит.
— Ну, вообще-то не каждый день жена признаётся, что дружила с ангелом. — сказал Дэвид, с улыбкой.
— Полуангелом. — сказала Мэри-Кейт, поправляя его, — Который к тому же мёртв.
— Прости, я… подтрунивал, — сказал Дэвид, слегка касаясь плеча супруги своей рукой, Мэри-Кейт коснулась его руки своей, чуть улыбнувшись.
— Да нет, всё нормально, — сказала Мэри-Кейт, бросив на него краткий взгляд, но тут же переменилась в лице, поднялась с места, вспомнив кое-о-чём, что не обошло внимание и Лиллит. Девушка бросила взгляд на супругов, поймав взгляд женщины.
— Что такое?! Я узнаю этот взгляд, и мне он не нравится, у Даны бывает подобный взгляд, когда она планирует вляпаться в историю. — сказала Лиллит, встречаясь с ними глазами, — Мэри-Кейт, что ты надумала?!
— Дэвид, Лилли,. у него тоже есть незавершённое дело, — сказала Мэри-Кейт, — И значит мы должны ему помочь.
— Повременив с поиском Кристиана? — спросил Дэвид, встречаясь глазами с супругой и первозданной.
— Нет, Дэвид, Лиллит, вы не поняли, это же Картер, не абы кто, — сказала Мэри-Кейт, — Мы спасём его, он спасёт нас.
Мэри-Кейт встретилась глазами с Лиллит и Дэвидом.
…
В это же время Дана вместе с Люси искали Кристиана в лесной чащи подземного города.
— Мам, по этой тропе мы уже шли, холодно. — сказала Люси, идя следом за матерью, стараясь не отставать.
— Будем ходить пока не найдём ту, где горячо. — сказала Дана, уходя далеко вперёд, пересекаясь с Нариссой и Робином, что шли по другой тропе им навстречу.
— В аду же должно быть адское пекло, — сказала Нарисса, поравнявшись с Даной и Люси, — В Северном лесу точно нет Кристиана.
— Попробуем поискать, да хотя бы у моста троллей. — сказала Дана, уходя вперёд, но тут же Нарисса её останавливает.
— Стой, — сказала Нарисса, бросив на неё взгляд.
— Что?! — спросила Дана.
— Есть способ оптимизировать поиск. — сказала Нарисса
— Какой? — спросила Дана, встретившись с ней глазами.
— В Сторибруке полно схем и карт, — сказала Нарисса, — Каждый его дюйм запротоколирован.
— Думаешь, подобные карты есть и здесь? — спросила Дана.
— Ха, пока что устройство загробного Сторибрука с нашим совпадало. — сказала Нарисса.
— Я в мэрию, продолжайте поиски, а документы на мне, — сказал Робин.
— Стой, — сказала Нарисса, бросив взгляд на возлюбленного, останавливая его, — Возьми Люси.
— Там опасно, — сказал Робин.
— Моя мать пропала, офис пустует, — сказала Нарисса, бросив взгляд с Робина на дочь, — А кто его может знать лучше, чем Люси, если что её защитишь.
Робин поцеловал Нариссу.
— Хорошо,. идём. — сказал Робин и вскоре вместе с Люси они ушли в сторону офиса мэра. Нарисса проводила их взглядом.
— ну ладно, идём продолжим, — сказала Нарисса, бросив взгляд в сторону племянницы, и заметив что она ушла далеко по тропе, — Дана!
— Нарисса! — окликнула её Дана, заметив на тропе следы крови, — Я что-то нашла!
Нарисса нагнала племянницу, пробираясь через густые ветви деревьев. Тут же Дана слышит вдали шум и шелест деревьев.
— Это что, кровь?! — спросила Нарисса, поравнявшись с ней.
— Кровавый след ещё не подсох, свежий. — сказала Дана, касаясь пальцами крови на траве, — Кристиан,. — она поднялась на ноги, осматривая окрестности вокруг, — Кристиан!
Девушка рванула по следу вперёд, Нарисса последовала за ней, старясь не отставать.
— Кристиан! — звала Дана возлюбленного, пробираясь по тропе через поваленные деревья, и заметив за стволом одного из них чью-то тень, подойдя ближе, она увидела спасённую Кристианом девушку.
— Не Кристиан, но я его знаю, — сказала она, бросив на них взгляд.
Дана приблизилась к девушке.
— Вы кто? И где Кристиан?! — спросила Дана, помогая девушке подняться на ноги, придерживая её, чтобы она не упала.
Тут в этот момент они втроём слышат вдали рык адского пса.
— Надо уходить, скорее! — испуганно сказала девушка, встречаясь с ними глазами.
— А это ещё кто?! — спросила Нарисса, поражённо, глядя куда-то вдаль в сторону откуда доносился странный рёв.
— Он за мной! По мою душу! Идёмте же! — сказала девушка, в её глазах читалась явная паника, и с следующее мгновение Дана в миг переносит их троих в языках алого пламени Феникса подальше из леса.
…
Позднее они втроём переносятся в подземный лофт родителей Даны, он казался пустым, вся мебель была накрыта белыми простынями.
— Родительские апартаменты, да ладно?! — сказала Нарисса.
— Что пришло на ум, — ответила Дана, снимая белую ткань с дивана в гостиной лофта, — Вот, приляг.
Спасённая ими девушка устроилась на диване, Дана бросила краткий взгляд на фото родителей на столике.
— А вдруг тот, кто или то, что здесь живёт заявится домой?! — спросила Нарисса, с опаской бросив взгляд на племянницу.
— На этот счёт не волнуйся, — сказала Дана, показывая тёте фото со столика.
— Квартирка ждёт, когда твои родители преставятся и окажутся тут. — сказала Нарисса.
— Жутковато, но похоже на правду, — сказала Дана, встретившись с ней глазами, — Гостей не будет.
— Не завидую аду, если мы заживём тут дружным семейством, — сказала Нарисса, убирая фото.
Дана подсаживается рядом со спасённой девушкой.
— Ну, как ты? — спросила Дана.
— Лучше, — ответила девушка, бросив на них краткий взгляд.
— Что с Кристианом? — спросила Дана.
— Я… — сказала девушка, но слова давались ей с трудом, в горле всё также стоял ком страха, — Я не знаю.
— Где он? Здесь? — спросила Дана.
— Здесь,. в подземной темнице, — ответила девушка, — Я бежала через тоннель, пока не оказалась в какой-то пещере, в тёмном лесу, где вы меня и нашли.
— Где пещера, сможешь показать? — спросила Дана, встречаясь с ней глазами.
— Да, — ответила девушка, чуть кивнув, — Но её сторожит ужасное чудище!
— Что за чудище? — спросила Дана.
— Оно трёхглавое, его зубы в один укус перегрызут любую кость, — сказала девушка, её трясло, — А глаза горят адским огнём и глядят прямо в душу, такого не убить никому.
— Не соглашусь, — сказала Мэри-Кейт, появившись в лофте вместе с Дэвидом и Лиллит, Дана и Нарисса бросили на них взгляды, — Я точно знаю, что это за чудище и как его одолеть!
…
Годами ранее.
Картер приводит Мариссу в свой импровизированный лагерь посреди леса. Они сидели на срубе поваленного дерева, возле горящих языков пламени костра.
— Значит, ты и вправду ангел? — спросила Марисса.
— Полуангел, мой отец был смертным, мать богиня всего сущего, — сказал Картер, поправляя девушку, встретившись с неё глазами.
— Значит, мы полузнакомы, — сказала Марисса, с улыбкой.
— Мать обещала, что я могу получить свои крылья и попасть в Серебряный град, совершив 12 подвигов. — сказал Картер.
— И тогда ты станешь бессмертным? — спросила Марисса.
— Хотелось бы, — ответил Картер, встречаясь с ней глазами, — Эмм,. может отвлечёмся от моих корней и наконец поговорим о твоих.
— Я не вернусь во дворец, пока не придумаю как быть с разбойниками. — сказала Марисса.
В эту минуту Картер отвёл от Мариссы, поднявшись на ноги, он улыбнулся протянув девушке руку. Марисса приняла его ладонь, встречаясь с ним глазами, одарила его ответной улыбкой.
— Могу подсказать, — сказал Картер, взяв свой лук и колчан со стрелами, он протянул их Мариссе. — Прогони их.
— Я?! — не поняла Марисса, испугавшись, — Я не сумею.
— Я научу, сумеешь. — сказал Картер.
— Нет, — ответила Марисса.
— Слушай, — сказал Картер, достав из своего арсенала кожаный кисет, показав его содержимое Мариссе, — Поддашься страху поражения, пиши пропало, — Он открыл кисет и Марисса увидела в нём одиннадцать медалей, по одному на каждый его свершённый подвиг, но одно место пока было пустым, последнее. — Эта медаль, за самый первый из моих подвигов, — он указал ей на первую медаль с изображением льва, — Победу над немейским львом, как я боялся, но отступать не мог, я стал бороться, и победил, чего бы не случилось, если бы я даже не попытался.
— Тебе легко говорить, — сказала Марисса, с улыбкой, встретившись с ним глазами.
Картер убрал кисет обратно в арсенал.
— Я научу тебя, как дать отпор разбойникам, — сказал Картер, подходя к Мариссе ближе, — Чтобы и духу их не было в твоём королевстве.
— Зачем тебе это нужно? — спросила Марисса, глядя в его небесно синие глаза.
— Верю, ты станешь великой королевой, — сказал Картер, коснувшись своей рукой её плеча и передав ей лук, — Правда, я в людях разбираюсь не хуже моей матери, — он чуть улыбнулся, встретившись с ней глазами, — И потом, это повод пообщаться с тобой прежде чем я отправлюсь в свой последний поход. Есть пара свободных дней, и упускать их я не хочу.
он помог ей натянуть тетиву лука, оказавшись за спиной девушки, почти в плотную. Она бросила на него взгляд, улыбнувшись.
— А в чём цель последнего похода? — спросила Марисса.
— Мне предстоит укротить трёхглавое исчадие ада, Цербера. — сказал Картер, встретившись с ней глазами.
…
Наши дни.
Мэри-Кейт, Дана и Нарисса приходят в подземный трактир «У Бабушки», где всем заправляла Рут.
— Думаешь, моей бабушке известно, где он? — спросила Дана.
— Конечно, Рут всё знает, всё ведает, — сказала Нарисса, улыбнувшись, встретившись глазами с женщиной, — Привет, пастушка.
— И я рада тебя видеть, Нарисса, — сказала Рут, бросив на королеву краткий взгляд, — Ну раз мы перешли к нелестным эпитетам, не тебя ли в наших краях звали Злой королевой, проклявшей целое королевство, ради мести.
— Ну, это не я 23 года лгала своим родным о том, что выжила, — сказала Нарисса, встретившись с ней глазами, Рут закатила глаза.
— Так, чем я могу вам помочь? — спросила Рут, бросив взгляд на невестку и внучку, игнорируя королеву.
— Найдёшь нам кое-кого? — просила Нарисса.
— Чтобы я помогла тебе, Нарисса, — сказала Рут, — Той, кто много лет преследовала моего сына и Мариссу в попытке убить?!
— Но ведь не убила же, — сказала Нарисса, встречаясь с ней глазами, — Мы смогли наладить отношения.
— Так, можно без ссор, — сказала Дана, вставая между тётей и бабулей, Рут прожгла королеву взглядом, — Сейчас не до этого, бабуль, ты нам поможешь?
— Конечно, дитя, мы ведь семья. — сказала Рут, касаясь руки Даны, встретившись с ней глазами, бросила краткий взгляд на королеву, — Несмотря ни на что, — Нарисса закатила глаза, — Так, кто именно вам нужен?
— Его имя Картер Уолш, — сказала Мэри-Кейт, Рут чуть улыбнулась.
— Да, я слышала о нём, — сказала Рут, — Заходит каждый день в обеденный перерыв. Как ни пытаюсь его откормить не толстеет, сплошные мышцы. Ну, чего ещё взять с сына самой Создательницы.
— В обеденный перерыв?! — спросила Мэри-Кейт, встречаясь глазами с Рут, она подалась чуть вперёд. Женщина кивнула.
…
Позднее, Картер разбирался с лодками в доках у причала подземного Сторибрука, когда к нему приходит Мэри-Кейт, в одиночку.
— Картер! — окликнула его Мэри-Кейт, Картер бросил на женщину взгляд, Мэри-Кейт подошла к нему ближе, сжимая в руке свой лук, — Что?! Не узнал старую подругу?!
— Марисса. — сказал Картер, встретившись с ней глазами, Мэри-Кейт чуть улыбнулась, заключая его в объятия.
— Всё такой же юный, — сказала она, — Тебе сколько?
— Было лет, когда сюда попал? — сказал Картер, — Это… да не так и важно. Ты-то как тут очутилась? Какой смертью?!
— Оо,. я не умерла, — сказала Мэри-Кейт. — Пришла сама, вслед за дочерью.
— Мм, у тебя есть дочь?! — сказал Картер, весьма удивлённо.
— И сын,. и две внучки, — сказала Мэри-Кейт.
— В твои годы быть бабушкой, — сказал Картер, чуть улыбнувшись.
— Ха-хах, вообще-то у нас всё запутано, но да. — сказала Мэри-Кейт, улыбаясь, — Не жизнь, кутерьма.
— Да, — сказал Картер, — Я бы от такой не отказался.
— Мне жаль правда, но что если я скажу, что ты сможешь покинуть мир мёртвых, при чём навсегда. — сказала Мэри-Кейт.
— Я не завершил свои подвиги, а значит мне отсюда нет ходу. — сказал Картер.
— Я знаю, — сказала Мэри-Кейт, — Цербер тоже здесь.
— Здесь?! — сказал Картер, меняясь в лице.
— Он сторожит темницу, где держат человека, которого любит моя дочь и только ты с твоей силищей его одолеешь, как тебе и предначертано. — сказала Мэри-Кейт.
— Тот герой мёртв, — сказал Картер, отводя взгляд от старой подруги, — Да и если ты сама заговорила о предназначении, то скажу сразу, лучше бы вам убираться отсюда, пока ещё можете. Я знаю с вами его дочь, так вот она и твоя дочь, они в опасности, у Владетеля виды на них обеих, ведь твоя дочь, дочь света, посланница моей матери, я прав? — Мэри-Кейт чуть кивнула, поймав его взгляд, который она знала много лет и он не предвещал ничего хорошего, — Им лучше уйти отсюда, пока не застряли тут навеки вечные.
— Не понимаю, ты о чём? — спросила Мэри-Кейт.
— О пророчестве, — ответил Картер, — Пусть я и мёртв, но у меня сильна связь с моей матерью, она предупредила меня, послав мне пророчество, «Когда над горизонтом взойдёт красное солнце, Владетель ступит на землю, и когда он найдёт свою истинную любовь, древнее зло освободится, чтобы погрузить мир во мрак, и те кто защищает свет, застрянут там, откуда выхода нет.»
— Так воскреси того героя! Помоги нам! — сказала Мэри-Кейт, встречаясь с ним глазами, — Вспомни, что ты сам мне говорил, поддашься страху поражения, пиши пропало, моя дочь без своего любимого отсюда не уйдёт, но без твоей помощи нам его не спасти.
Картер встретился с ней глазами, меняясь в лице.
…
В это время Владетель привёл изувеченного пирата в своё логово.
— О, денёк будет явно презанятный! — сказал Владетель.
— Агх, он и будет, когда я тебя убью. — сказал Кристиан, корчась от боли.
— Ох, как банально и пошло, убить меня нельзя, я Владетель подземного царства, смерть это мой профиль! — сказал он, усмехаясь.
— Тогда для тебя я лично придумаю, что по хуже. — сказал Кристиан, сквозь зубы.
Владетель приблизился к пирату, заглянув в его чёрные как ночь глаза, заметив на его шее медальон, что когда-то ему дала Дана, чтобы было ощущение что она рядом, даже когда далеко, что они связаны воедино. Он коснулся рукой его окровавленной шее, .
— О, ты вижу уже познакомился с моим любимцем, скоро ты узнаешь, что его хозяин не столь мил и добродушен, — сказал Владетель, испепеляя его горящим взором, — Занятная вещица, должно быть она тебе очень дорога.
Дьявол в одно мгновение срывает медальон с шеи пирата. Кристиан прожёг его горящим от гнева взглядом.
— Видишь ли, я тоже матер посылать весточки, — сказал Владетель, держа медальон в своей руке, на нём виднелись следы пиратской крови, он чуть усмехнулся бросив взгляд на пирата, — И пора бы нам отправить весточку нашим гостям с поверхности.
Владетель едва усмехнулся, встречаясь с пиратом взглядами.
…
В это же время Робин вместе с Люси проникают в офис мэра, где их обоих ждал нежданный сюрприз от Коры.
— Стой, — сказал Робин, когда Люси хотела коснуться ручки двери офиса. Разбойник подошёл к двери и едва её коснулся, как тут же сработали защитные чары на крови, — Защитное заклятие.
— Похоже, бабушка Кора про замок не забыла. — сказала Люси.
— Погоди-ка. — сказал Робин, оглядевшись вокруг он находит в противоположном углу вентиляционный люк. Он напрягся, открыв стенку люка, — Порядок, жди здесь.
— Стой, — сказала Люси, останавливая Робина, — Из меня ещё тот охранник, к тому же только ориентируюсь в мамином офисе.
— Будь очень осторожна. — сказал Робин, встречаясь с девочкой глазами, Люси чуть улыбнулась.
Позднее на проползла по вентиляционной шахте прямо в офис мэра, и столкнулась с неожиданным гостем, Круэллой Де Вилль.
— Какие люди, — сказала она, бросив на девочку взгляд.
— Круэлла. — сказала Люси.
— Как здоровье матушки? — спросила Круэлла, — Ох, нет, я забыла, что их у тебя аж две, я про ту, что меня убила.
…
Позднее Дана вместе с матерью, Нариссой, Лиллит и Картером шли по тоннелям к темнице Владетеля.
— По этому тоннелю она и выбиралась. — сказала Дана, — Кристиан должен быть где-то здесь.
— Главное не столкнутся с моим папулей, — сказала Лиллит, — Я конечно не прочь семейного воссоединения, но не сейчас и не здесь.
— Так, ты та самая дочка Владетеля?! — сказал Картер, бросив взгляд на Лиллит, — Я много наслышан о тебе.
— Надеюсь хорошего. — сказала Лиллит.
— Да как сказать, — сказал Картер.
— Я не мои родители, чтоб ты знал. — сказала Лиллит, смерив его взглядом. Картер чуть ухмыльнулся, встретившись с демонессой глазами.
— Ну что, полуангел, уверен, что сдюжишь? — спросила Нарисса, нагоняя их.
— Нарисса! — сказала Мэри-Кейт, бросив взгляд на сестру, она коснулась плеча Картера, — Не слушай её.
— Мы найдём его, — сказал Картер, бросив на них взгляд, — Не волнуйтесь.
Картер вышел вперёд, остальные держались сзади. Он бросил на них взгляд.
— Ждите здесь, — сказал Картер, и обнажив свой меч полуангел пошёл вперёд.
…
Годами ранее.
Разбойники осадили одну из деревень в королевстве, забирая у них все их деньги и украшения.
— И где остальное? — спросил глава разбойников, держа в руке куль золотых монет.
— Больше нет, — ответил мужчина, — Клянусь.
В этот момент перед его носом пролетела стрела, попав в дерево за их спинами.
— Оставь моих людей в покое! — сказала Марисса, стоя позади него с луком на перевес вместе с Картером.
Одноглазый разбойник, тот что был у них за главного, бросил на неё взгляд.
— Ваше высочество, прошу выручайте нас! — сказал мужчина, один из селян, бросив взгляд на Мариссу.
— И где отцовское войско, принцесса? — сказал разбойник, усмехаясь, глядя на Мариссу.
— Я справлюсь и без войска, — сказала Марисса, медленно подходя к ним, — Верните им то, что отняли и убирайтесь! Живо! Не то другая стрела попадёт в зрячий глаз!
— Хотелось бы посмотреть, — сказал разбойник, насмехаясь, поравнявшись с ней.
Марисса потянулась за свою спину, чтобы достать из колчана стрелу, но лишь рассыпает все стрелы по земле. Она наклонилась, чтобы их собрать, услышав смешки разбойников в свою сторону.
Разбойник, с одним глазом, подошёл к ней ближе, глядя на неё сверху вниз, сломав стрелу пополам, смеясь.
— Марш во дворец, горе вояка, — сказал разбойник.
В этот момент Картер с силой бьёт кулаком по земле, сотрясая её и заставив разбойников потерять равновесие и упасть.
— Не тронь её! — выпалил он, бросив взгляд на главу разбойников, — Убирайтесь, не то пожалеете!
Марисса бросила на него взгляд.
— Твой парень не будет за тобой приглядывать вечно, принцесса! — сказал разбойник, бросив на девушку взгляд, и вместе с другими разбойниками удалился прочь.
Картер подошёл к Мариссе, коснувшись своей рукой её плеча, в знак поддержки, по её щеке пробежала кроткая слеза.
…
Позже, тот же разбойник появился в королевском дворце, в покоях принцессы Нариссы.
— Мы сделали всё, как вы велели. — сказал он, подходя к ней.
Нарисса сидела за своим туалетным столиком, у своего зеркала, приводя себя в порядок, бросив взгляд на разбойника, подошла к нему.
— За наградой дело не станет, — сказала Нарисса, ухмыляясь, протягивая ему мешочек золотых монет.
— Точно не хотите, чтобы я её прикончил? — спросил разбойник, встретившись с ней глазами.
— Не стоит, так она в глазах моих подданных предстанет мученицей, — сказала Нарисса, — Не надо, я настрою их против неё. Эти жалкие никчёмные людишки наконец осознают, я предназначена им в королевы!
…
Наши дни.
Картер в одиночку шёл по тоннелю с мечом в руке, идя по следу Цербера, услышав вдалеке его рык и смрадное дуновение его дыхания. увидел в темноте перед собой пару горящих глаз зверя, затем ещё четыре. он бросил меч и медленно начал отступать назад. Зверь приближался на него, с его пасти капал слюна. Картер бросился бежать.
— Нет! — отрезала Мэри-Кейт, рванув вперёд, — Пойдём.
Мэри-Кейт, Дана, Лиллит и Нарисса бросились на помощь Картеру. Парень выбежал им навстречу, скрывшись позади них, рёв зверя усилился. Мэри-Кейт натянула тетиву лука, направляя стрелу в сторону адского пса, Лиллит обнажила свои кинжалы, крепко сжав их в своих руках, готовые к бою, но тут же они услышали вдалеке чей-то свист, и Цербер тут же затих, отступив.
— Куда он подевался?! — не поняла Нарисса.
— Я его отозвал. — сказал вышедший к ним Владетель подземного царства, встретившись с ними глазами, поймав на себе неодобрительный взгляд Лиллит, девушка прожигала его глазами.
— Вы кто?! — спросила Дана, бросив на дьявола взгляд.
— Это Владетель подземного царства, бог смерти, — сказал Картер, встретившись с ним глазами. — И бывший супруг моей матери.
— А также мой отец, — сказала Лиллит, глядя ему в глаза, что горели изумрудно зелёным огнём, сжимая в руке нож.
— Полно удивляться, — сказал Владетель, встретившись глазами с Лиллит, — И я рад нашей долгожданной встречи с тобой, дочка.
— К сожалению не могу ответить тебе тем же, — сказала Лиллит, ровным голосом.
— Полагаю, вы обе думали здесь всем заправляют ваши матушки? — сказал Владетель, бросив взгляд с дочери на Нариссу.
— Если это твоё царство, может на пару вопросов ответишь, — сказала Нарисса, встретившись с ним глазами, — Скажем, почему оно копия Сторибрука?
— Есть вещи, которыми делится я не буду. — сказал Владетель.
— Оставь их в покое, Владетель! — отрезал Картер, выходя вперёд.
— Вот она, отвага героя, которого порадила на этот свет моя благоверная, — сказал Владетель, бросив взгляд на полуангела, усмехнувшись. — Картер Уолш, ты и в правду готов повторить схватку с Цербером?!
— Повторить?! — не поняла Мэри-Кейт, бросив на старого друга взгляд.
— О, он что не рассказывал, — сказал Владетель, усмехнувшись.
Мэри-Кейт, Дана, Лиллит и Нарисса бросили на полуангела взгляды.
— Ты убит Цербером. — догадалась Мэри-Кейт, встретившись с ним глазами.
— Да, но это неважно, — сказал Картер, встретившись с ними глазами, — Я должен был вам помочь, чтобы вы тут все не застряли и не выпустили это исчадие ада на поверхность, — Владетель закатил глаза, — Чтобы не исполнилось пророчество!
— Подумаешь умер, что в этом постыдного, — сказал Владетель, усмехаясь, — Кроме того, та твоя стычка с моим любимцем сплотила нас, по семейному.
— Мы тебя не боимся. — сказала Мэри-Кейт, выходя вперёд, поравнявшись с Картером.
— Ах,. о, Марисса, а может Мэри-Кейт. — сказал Владетель, встретившись с ней глазами, — Ха, Картер говорил, что ты сорвиголова, но поверь, кого-кого, но меня тебе боятся стоит. Ещё раз вмешаетесь в мои дела и моего семейства, я ваше прорежу.
— Мы никуда не уйдём, пока не найдём Кристиана! — сказала Дана, выступая вперёд, прожигая Владетеля взглядом.
— О, а ты по видимому, Дана, та самая дочь Создателя, ниспосланная моей бывшей супругой, Спасительница, защитница света, — сказал Владетель, встречаясь с ней глазами, — Хм, раз твой пират мастак по части весточек, одну я взял на себя смелость передать, лично.
Тут на его пальце Дана увидела медальон, который тут же узнала, тот самый, что она дала ему когда-то, чтобы Кристиан знал, что не один… Кристиан не расстался бы с ним сам, без борьбы, на медальоне были следы пиратской крови.
— Что ты с ним сделал? — едва слышно спросила Дана, её голос дрогнул, испугавшись худшего. Лиллит, Картер, Нарисса и Мэри-Кейт бросили на неё взгляды, поймав её мрачный взгляд. Лиллит поравнялась с подругой, коснувшись своей рукой её плеча, бросив взгляд на отца.
— Не то важно, что я сделал, важно другое, — сказал Владетель, — Что я с ним сделаю.
Он бросает кулон им под ноги, Дана поднимает его, сжав в своей руке, подняв на него взгляд. Бог смерти исчезает в языках изумрудно зелёного пламени с их глаз, оставляя их одних в тоннелях.
…
В это же время, в офисе мэра.
Люси и Круэлла стояли друг напротив друга в офисе, на почтительном расстоянии друг от друга.
— Ну-с, дорогая, это мы удачно встретились. — сказала Круэлла, встретившись с ней глазами.
— Что вам нужно? — спросила Люси.
— Странный вопрос, — сказала Круэлла, заметно сокращая расстояние между ними, — Чтобы мне помогли, понимаешь, Владетель, хозяин этой конторы, мастер чудовищных парадоксов, у всех попавших в его царство есть два пути дороги. Всех ждёт либо лучший, либо худший из миров.
— Вам прямая дорога во второй! — отрезала Люси, смерив её взглядом.
— Ах, правдорубка, у вас это семейное, — сказала Круэлла, закатив глаза, — А впрочем, всё идёт к этому. Мне нужен третий путь, хочу вернуться назад, в мир живых! Волшебный мир, где музыка и джин, гламур… и джин.
— Того, кто умер уже воскресить нельзя! — сказала Люси.
— Кое-кто это может, — сказала Круэлла, встречаясь с ней глазами, — Сказочница,. ах да, теперь это твой крест.
— Нет, Ученик сказал это невозможно. — сказала Люси.
— Да, он скажет и не такое, — сказала Круэлла, — Можно, Люси, поверь, у Сказочницы возможностей куда больше, чем внушил тебе этот старый пень.
— Я сломала перо. — сказала Люси.
— О да, кто ж этого не знает. — сказала Круэлла, закатив глаза, — И сюда новости доходят. Подозреваю, что ты мало что знаешь про само перо. Первородная чародейка завещала его вам, не упомянув, что пёрышко то с секретом. Оно само носитель магии, одушевлённое, мыслящее существо.
— Оно живое?! — не поняла Люси, поражённо.
— О да, и будучи сломанным, оно попало сюда, — сказала Круэлла, — В царство мёртвых, в мир вечной неуспокоенности, как символ незавершенных дел. Мы с тобой его отыщем, вдвоём, без твоих и потом ты вернёшь меня в наш мир обратно.
— С чего мне вам помогать? — спросила Люси.
— Мм, с того, Люси, что моё воскрешение нужно вам же, — сказала Круэлла, — Та, что меня убила, твоя мать, больше не будет убийцей. Понимаешь, ты помогая мне, Люси, вернёшь своей мамулечке её чистую, невинную душу, то есть спасёшь её.
…
В это время Мэри-Кейт сидела на кровати наверху в лофте, погружённая в свои мысли, её взгляд был мрачным, опустошённым, когда к ней поднялась Нарисса, бросив на неё взгляд, она подошла к сестре.
— Что сидим? — спросила Нарисса, — Идём искать Кристиана.
— Я ничего не могу. — сказала Мэри-Кейт.
— Кончай с самоедством! — сказала Нарисса.
— Да нет, это здоровый прагматизм. — сказала Мэри-Кейт, подняв на сестру взгляд.
— С каких пор ты прагматична?! — спросила Нарисса.
— Это я виновата. — сказала Мэри-Кейт, — Я думала всё сложилось, Картер убьёт Цербера, поможет вызволить Кристиана, а сейчас…
— Сейчас?! Сейчас не время сдаваться! — отрезала Нарисса, встретившись с ней глазами, — Если забыла, я многие годы с тобой воевала, да только всё бестолку.
— Отняла королевство, наслала заклятие, разлучила с дочерью на 23 года! — сказала Мэри-Кейт.
— Но ты нашла её. — парировала Нарисса, — Одержав надо мной победу, по своему, просто став мне подругой, и даже больше, сестрой, которая в меня верит. Что изменилось на этот раз?
— Как я могу поднять других на борьбу с Владетелем, если у меня лишь болтовня про надежду. — сказала Мэри-Кейт.
— Всё правильно, Мэри-Кейт не поднимет, слабовата она для этого, — сказала Нарисса, встретившись с ней глазами, — Нужна Марисса.
Мэри-Кейт подняла на сестру взгляд, та чуть ухмыльнулась.
…
Годами ранее.
Картер искал Мариссу в лесной чаще… вскоре он сталкивается с ней посреди тропы с луком на перевес, она была облачена в охотничий костюм.
— Что ты делаешь? — спросил Картер, подбегая к Мариссе, девушка бросила на него взгляд.
— Да, хватит, Картер, я правда пыталась, но кто пойдёт за такой как я. — сказала Марисса, — Нариссе роль королевы подойдёт куда больше, чем мне.
— И что, ты бросишь своё королевство? — спросил Картер.
— Не хочу быть больше Мариссой. — сказала она.
— Очень жаль, я только к ней привязался. — сказал Картер, встретившись с ней глазами.
— С чего я решила, что смогу дать отпор разбойникам! — сказала Марисса.
— Постоянно никто не побеждает. — сказал Картер, — У уж в первом бою тем более.
— А ты? — спросила Марисса.
— Тайны хранить умеешь? — спросил Картер.
Марисса чуть кивнула, опустив взгляд.
— Мой первый подвиг, чуть меня не убил. — сказал Картер, поймав её удивлённый взгляд, — Нет, честно… немейский лев, почему его не могли одолеть?! Его шкура была твёрже самой стали, сколько я не бил мечом, тот только тупился.
— Но ты же убил его? — спросила Марисса, ничего не понимая.
— Когда я в конец выдохся и подумал, что лев меня растерзает, я нечаянно выронил факел, кусты и трава вдруг воспылали и пламя в миг сожгло мех на львиной шкуре. — сказал Картер.
— Он больше не был неуязвим. — сказала Марисса.
— И я его убил, — сказал Картер, — Понимаешь, сама возможность поражения, подтолкнула меня к победе.
— Понятно, — сказала Марисса, встречаясь с ним глазами, — Так что мне теперь делать с разбойниками?
…
Наши дни.
Марисса приходит к Картеру в доки, бросив ему под ноги его меч.
— Это твой. — сказала Марисса, Картер бросил на неё взгляд.
— Ничего не получится, — сказал Картер, — Нам не одолеть Цербера, только разозлим Владетеля.
— Придётся рискнуть, поздно отступать. — сказала Марисса, подходя к нему, — Картер, скажи, как именно ты умер?
— Это так важно?! — спросил Картер, встретившись с ней глазами.
— Возможно это наталкнёт нас на мысль, как справится с Цербером, ещё раз. — сказала Марисса.
— У него три головы, пока бьёшься с одной, неважно насколько ты храбр, от двух других не отбиться. — сказал Картер, — И зря я пошёл на него в одиночку.
— Вот именно, — сказала Марисса, встретившись с ним глазами, — Так ты победишь в этот раз, потому что нас уже двое.
— Ты пойдёшь со мной на Цербера? — спросил Картер.
— Картер, я смогла стать героем, каким ты хотел меня видеть, — сказала Марисса, — Вместе мы сразимся с трёхглавым исчадием ада и победим.
Картер чуть кивнул, улыбнувшись, встретившись с ней глазами, он сжал в руке свой меч.
…
В это же время Дана, Дэвид, Лиллит, Нарисса и спасённая девушка находились в лофте.
Девушка подсаживается рядом с Даной и Лиллит, обе были мрачнея тучи. Дана сжимала в руках медальон пирата, с высохшей на нём кровью, думая о Кристиане и стараясь отгонять от себя худшее. Лиллит коснулась руки подруги своей, крепко сжав её в знак поддержки.
— Не волнуйся, мы найдём его. — сказала Лиллит, поймав её мрачный взгляд, — Всё будет в порядке.
— Я знаю. — сказала Дана, смахнув кроткую слезинку со щеки тыльной стороной ладони, встретившись с подругой глазами.
Дэвид бросил взгляд в окно в спальни, наблюдая за происходящим снаружи, он внезапно переменился в лице, напрягаясь.
— Нарисса! — окликнул он королеву, Нарисса б=подошла к принцу ближе, поймав его встревоженный взгляд.
— Что кричишь? — спросила она, — Мэри-Кейт уговорила качка на второй заход?
— Да нет, не думаю. — сказал Дэвид, отходя от окна и обнажая свой меч.
В это время, протаранив крышу подземного лофта, в квартире появляется Цербер, в одно мгновение напав на Дану, Лиллит, Нариссу, Дэвида и спасённую молодую девушку, что была с ними, прожёг их всех пылающим взором горящих глаз.
— Бегом, ну! — крикнула Дана и все они бросились бежать прочь из квартиры, унося ноги подальше от адского пса.
— Видимо это и есть Цербер, питомец моего отца. — сказала Лиллит, когда они выбежали из квартиры в парадную дома.
— Думаешь?! — сказала Дана, бросив на неё взгляд.
Цербер проломил своими когтями входную дверь, погнавшись за ними следом. Герои выбегают на улицу.
…
Годами ранее.
Разбойники вновь вернулись в деревню. Глава разбойников приблизился к женщине, селянке, из местных, забирая с её шеи ожерелье.
— Ну-ка, что у нас здесь, — сказал он, рассматривая ожерелье, сняв его с шеи женщины.
— Верни назад! — сказала Марисса, стоя позади него с луком на перевес.
— Принцессочка, — сказал разбойник, бросив на неё взгляд.
— Верни ей медальон! — сказала Марисса, твёрже, — А после убирайтесь, навсегда!
— Помнится, вчера нам кое-кто точно также грозил. — сказал разбойник, ухмыляясь.
В этот момент Марисса потянулась за стрелой, достав её из колчана за своей спиной, натягивая тетиву лука, направляя её в сторону разбойника.
— Верни женщине её украшение! — сказала Марисса, держа его на прицеле, и спустив стрелу, попадает к дерево за его спиной.
Разбойник лишь посмеялся. Марисса натянула вторую стрелу, целясь в его руку и выбивая меч из его руки, на землю.
— Что за… — сказал разбойник.
Марисса взяла третью стрелу, нацелив её на него и остальных разбойников.
— Оружие на землю! — сказала Марисса, — Обезоружить, всех по очерёдно.
Тут же разбойников начали окружать жители деревни, вооружённые вилами, вставая на сторону Мариссы. Девушка чуть улыбнулась.
— Хорохоришься, принцесса! — сказал глава разбойников, бросив взгляд в сторону Мариссы, — Мы ещё вернёмся.
— Ошибаешься! — сказала Марисса ему в след.
Разбойник бросил ожерелье на землю и кивнув остальным, ушёл прочь, подобрав с земли свой меч.
Марисса опустила лук, выдохнув, жители деревни деревни ликовали, провозглашая Мариссу своей королевой. Картер улыбнулся, наблюдая за ней.
Марисса просияла улыбкой, найдя глазами Картера, подбежала к нему заключая в объятия.
— Они ушли! — сказала Марисса.
— Говорил же, что ты сдюжишь. — сказал Картер.
— Твоя школа. — сказала Марисса.
— Похоже, учитель тебе больше ни к чему, — сказал Картер, встречаясь с ней глазами.
— Значит, ты уходишь биться с Цербером? — спросила Марисса, Картер кивнул.
— Хочешь со мной? — спросил Картер.
— Я бы с радостью, но увы, я больше чем когда-либо нужна людям. — сказала Марисса.
— Из тебя выйдёт прекрасная королева. — сказал Картер.
— А ты получишь свои крылья и наконец воссоединишься со своей матерью в Серебряном граде. — сказала Марисса.
В этот момент они встретились взглядами и тут же Картер сливается с ней в поцелуе, в лучах рассветного солнца.
…
Наши дни.
В это время герои уносили ноги от Цербера, когда навстречу им выбегают Мэри-Кейт вместе с Картером.
— Что такое? — спросила Мэри-Кейт, поймав взгляды супруга, дочери, сводной сестры и Лиллит, — Что случилось?
— Цербер нашёл нас. — сказал Дэвид, встретившись глазами с супругой.
— А где пленница?! — спросила Мэри-Кейт, заметив, что девушки с ними не было.
— Сбежала, как только он напал, — сказала Дана, Мы его задержали, но вряд ли надолго.
— Разделимся, надо найти её раньше чудовища. — сказала Мэри-Кейт.
— Вперёд, идём. — сказал Дэвид и вместе с Даной и Нариссой ушли на поиски девушки.
— Я пойду с вами за Цербером, втроём возможно мы быстрее управимся с ним. — сказала Лиллит, — К тому же, мне кажется я могу остановить его, не убивая.
— Это как?! — не понял Картер.
— Раз Цербер подчинён моему отцу, то возможно и мне тоже, раз я плоть от плоти Владетеля, во мне его кровь, может получится приручить зверя, — сказала Лиллит, — Как считаете, может пора воспользоваться моей гнилой родословной себе на пользу, хоть раз.
Мэри-Кейт и Картер переглянувшись, встретились с ней глазами, чуть кивнув. Они втроём рванули по следу адского пса.
…
Лиллит, Мэри-Кейт и Картер шли вдоль главной площади подземного города, вооружённые до зубов, готовые встретиться с Цербером. Лиллит замечает какое-то движение у разрушенной часовой башни на площади, недалеко от библиотеки, пройдя чуть ближе, увидела ту самую девушку, пленницу её отца.
Мэри-Кейт натянула тетиву лука, Картер сжал в руке меч, напрягшись. Лиллит останавливает их своей рукой.
— Стойте, — сказала Лиллит, когда они втроём подошли ближе к девушке, — Это она.
— Лучше уходите. — сказала девушка, её всю трясло от страха, в глазах застыл холодный ужас.
— Не бойся нас. — сказала Мэри-Кейт, бросив на неё взгляд, поравнявшись с Лиллит.
— Он рядом. — сказала девушка, указывая рукой куда-то за их спины, в сторону приближающегося Цербера.
Лиллит, Мэри-Кейт и Картер обернулись встретившись лицом к лицу с адским псом Владетеля. взгляд его горящих кроваво красных глаз пронзал их до мозга костей.
— Спокойно, я разберусь. — сказала Лиллит, ровным тоном, медленно выходя вперёд, глядя прямо в кроваво красные глаза зверя, без страха в глазах, — Меня он не тронет.
— Очень самонадеянно, — сказал Картер.
— Знаю, но если мне получится его приручить, мы получим мощное оружие в борьбе с моим отцом. — сказала Лиллит, — Я всё же попытаюсь.
Она подошла к нему ближе, в её медно карих глазах отразился огонь, девушка встретилась глазами со зверем. Он издал на неё громкий рык, обдав её своим зловонным дыханием.
— Да уж, отцу бы почисть тебе пасть, все три, жуткая вонь. — сказала Лиллит, девушка протянула к нему ладонь, едва касаясь одной из его голов, Мэри-Кейт, Картер, и девушка наблюдали за ней, затаив дыхание, ожидая её дальнейших действий, её и Цербера… — Знаю, ты вовсе не чудовище, ты лишь марионетка отца, но ты не обязан выполнять его волю. Позволь помочь тебе.
Она сделала ещё шаг ему навстречу, прильнув к нему, желая показать своё полное доверие адскому псу и то, что она его не боится.
— Неужели, получается?! — не могла поверить в происходящее Мэри-Кейт, глядя на первозданную банши. — Доброта Лиллит способна изменить любого зверя.
Лиллит встречается с ним глазами, чуть улыбнувшись, отходя в сторону.
— Ну вот, — сказала она, с улыбкой, — Всё будет хорошо.
Но тут же, когда Лиллит вновь его коснулась, пёс ощетинился с рёвом отбросив девушку в сторону, нанося ей своей огромной лапой рану на её боку, оставляя три кровавые борозды. Лиллит падает как мешок на асфальт, сильно ударившись головой, теряя сознание.
— Лиллит! — крикнула Мэри-Кейт, бросившись к девушке, она подбежала к ней проверяя её пульс, она была жива, женщина облегчённо выдохнула, расслабляясь. Картер наставил на адского пса свой меч, испепеляя его взглядом своих синих глаз.
В следующую минуту Цербер набрасывается них, обжигая из горящим взором.
— Что дальше? — спросил Картер, бросив взгляд на Мэри-Кейт, — Приручить его нельзя, какие ещё будут гениальные идеи?!
— В библиотеку! — крикнула Мэри-Кейт, подхватывая бессознательную Лиллит под руку, Картер берет пленную девушку, — Бегом!
Они уносят ноги от зверя, укрываясь в здании библиотеки, баррикадируя двери, Картер и Мэри-Кейт пытались изо всех сил удержать двери, сдерживая Цербера.
Пленница была рядом с Лиллит, облокотив её спиной о стену, чтобы та не упала от потери крови, девушка зажала её рану рукой, пытаясь помочь ей. Лиллит была бледна, словно призрак, вся в крови, лицо, исцарапано, рёбра ужасно саднило,… рука обогровела от крови.
Мэри-Кейт подошла к девушкам, закрывая рану Лиллит своим шарфом, пытаясь остановить кровотечение, встретившись с ней глазами.
— Ну, ты как? — спросила Мэри-Кейт, — Как скоро ты сможешь полностью исцелиться?
— Мэри-Кейт, я не исцелюсь, не здесь… — сказала Лиллит, приходя в сознание, — Это мир мёртвых, тут ничего не живёт, лишь умирает, и поэтому здесь моя регенерация не работает, боюсь, что тут я уязвима, как все, но я знала на что шла, и ни о чём не жалею.
— Эй, ты не умрёшь, слышишь. — сказала Мэри-Кейт, касаясь её плеча своей рукой, глядя в её потускневшие медно карие глаза, другой рукой она зажимала её рану, шарф напитался её кровью. — Всё будет хорошо.
Лиллит едва улыбнулась, встретившись с ней глазами, накрыв её руку своей.
— Спасибо, Мэри-Кейт, — сказала Лиллит, — Скажи моему брату и Терелин, что очень люблю их. и что мне жаль.
— Сама им скажешь, когда выживешь. — сказала Мэри-Кейт, — И вернёшься к жене,. тебе нужна магия.
— Марисса,. стой. — сказала Лиллит, — Нет, вряд ли это сработает, я первозданная, на меня не действует никакая магия, кроме магии крови,. меня спасёт разве что… чудо.
— Нет, — сказала Мэри-Кейт, заметив как Лиллит вновь уплыла в небытие, отключилась, — Нет, Лиллит,. не отключайся,. очнись, не закрывай глаза… нет… будь в сознании.
Картер сдерживал двери библиотеки, Цербер пробивался к ним, пытаясь сломать двери.
— Он рядом! — крикнул Картер, бросив на Мэри-Кейт взгляд, — Какие будут предложения?
— Сразить три головы разом. — сказала Мэри-Кейт.
— Как?! Нас только двое,. Лиллит ранена, — сказал Картер, — Как ты себе это представляешь?
— Нет, — еле слышно сказала Лиллит, приходя в сознание, её голос был слаб, — У вас есть ещё один человек,. она.
Лиллит бросила взгляд в сторону пленницы, сжимая в руке свой кинжал.
— Я?! — сказала девушка, ничего не понимая, — Нет, я не смогу!
— Нет, сможешь… должна. — сказала Лиллит, встретившись с ней глазами, она вложила кинжал ей в руку, — Вот, держи… Я знаю, ты сдюжишь,. — она чуть поёжилась от боли в рёбрах, Мэри-Кейт придержала её.
Девушка приняла её нож, сжав его в своей руке, подняв на банши взгляд из-под длинных ресниц, она чуть кивнула.
В этот момент в библиотеку пробивается адский пёс, разбивая окно на осколки.
— Давай, а. — сказала Лиллит, коснувшись руки пленной девушки, — Борись со своими демонами, прогони страх, ты сильнее, чем тебе кажется. Я в тебя верю. — первозданная вновь отключается, погружаясь во тьму, она с каждой секундой всё слабела, становясь всё бледнее и бледнее от потери крови из раны на боку.
Картер осмотрелся в библиотеке, с силой срывая со стены одну из труб, используя её против зверя, вернулся к своим спутницам.
— Готовы?! — сказала Мэри-Кейт, переглянувшись с ними взглядами, Картер и девушка чуть кивнули, девушку ещё трясло от страха, Мэри-Кейт натянула тетиву лука, направляя стрелу в сторону зверя.
Они следили за дверьми, готовые встретиться со зверем, когда тот проникает в здание библиотеки, сломав двери, они чуть пошатнулись, но не отступили.
— Давайте! — крикнула Мэри-Кейт, спуская тетиву и пустив стрелу в одну из голов Цербера, прямо в его глаз.
Пленная девушка и Картер вырубили его крайние головы кинжалом и трубой, заставив его отступить и исчезнуть в клубах чёрного дыма.
Девушка, вымотанная без сил упала, но Картер успевает её подхватить под руки, удерживая.
— Наверное, я переволновалась, — сказала она, переводя дыхание, встретившись с Картером глазами.
— Я… Я Картер. — сказал полуангел, улыбнувшись.
— Кендра. — ответила девушка, улыбнувшись в ответ.
— Спасибо за помощь, Кендра. — сказал Картер, не сводя с неё взгляда.
…
Позднее, в трактире, Дана приложила свою ладонь на рану подруги, она тут же засветилась ярким светом, исцеляя первозданную, останавливая кровотечение, её раны нанесённые ей Цербером, тут же затянулись, а кожа вновь приобрела здоровый розовый оттенок и она перестала походить на призрак.
— Спасибо, что не дали мне умереть, — сказала Лиллит, бросив взгляд на Мэри-Кейт и остальных.
— Дар Создателя, её свет исцелит любого, даже первозданную неодарённую, — сказала Дана, чуть улыбнувшись, — С возвращение, Лил, но ещё раз выкинешь что-то в этом роде, я клянусь, я сама тебя прикончу, не хватало мне помимо Кристиана лишится ещё и тебя.
— Прости, — сказала Лиллит, заключая подругу в объятия, — Я правда надеялась, что у меня выйдет подчинить его себе.
— Ну, на краткий миг, ты и правда его приручила. — сказала Мэри-Кейт, — Но ты не твой отец, ты не бессмертная богиня.
— Это точно. — сказала Лиллит, чуть улыбнувшись.
В это время Картер вместе с Кендрой сидели за дальним столиком впереди. Картер накрыл плечи девушки пледом, пытаясь её согреть, подсаживаясь напротив неё.
— А, мы раньше не встречались? — спросил Картер, глядя в её медно карие глаза.
…
Годами ранее.
Кендра бежала по тропе через лес, сквозь густую пелену тумана, нависшую над землёй.
— Аа, спасите! — кричала она, сталкиваясь на тропе с Картером, в его руке был факел, чтобы видеть дорогу сквозь туман, — Умоляю, спасите!
— Что стряслось? — спросил Картер, поймав её испуганный взгляд.
— Там… чудище! — сказала Кендра.
…
Наши дни.
— Ты тот герой, что пытался спасти меня. — сказала Кендра, узнав его.
— Пытался?! — не понял Картер.
— Да, Цербер меня настиг. — сказала Кендра, опустив взгляд, — Сперва расправившись с тобой.
Картер помрачнел, опустив взгляд, вспомнив тот роковой день.
…
Годами ранее.
— Беги, спасайся! — крикнул Картер девушке.
— Он тебя убьёт! — сказала Кендра, встретившись с ним глазами, в её глазах читался страх и паника не только за себя, но и за полуангела.
— Беги, скорее… ну! — крикнул Картер, Кендра вскоре убежала дальше в лес, скрываясь в тумане, а Картер, обнажив свой меч, направился в сторону адского пса, убедившись, что девушка была далеко и в относительной безопасности. Цербер оказался перед ним, прожигая полуангела горящим взором, Картер бросился на зверя, сжав меч в руке.
…
Наши дни.
— Прости меня, Кендра. — сказал Картер, слегка касаясь своей рукой её пальцев, — Я…
— За что?! — сказала Кендра, — В тот раз не вышло, зато теперь, я обязана тебе жизнью.
Она чуть улыбнулась, сжав его ладонь в своей.
— Спасибо. — сказала Кендра, встретившись с ним глазами.
Картер чуть улыбнулся.
В это время Дэвид подмечает искру между ними.
— Смотрю, у Картера новая подружка, — сказал Дэвид, чуть улыбнувшись, глядя на Картера и Кендру.
Дана, Лиллит, Нарисса и Мэри-Кейт бросили на них взгляды.
— Может, свершённое дело Картера это не только победа над Цербером, — сказала Мэри-Кейт, глядя на старого друга и Кендру, — Но и спасение вот её.
— Всё нормально? — спросила Дана, поймав мрачный взгляд матери, она слегка коснулась своей рукой её плеча.
— Да, — ответила Мэри-Кейт, встретившись с дочерью глазами, женщина накрыла её руку своей, сжав ладонь дочери, — Ты не знала меня как Мариссу, Дана, но… — Дэвид поймал её взгляд, поняв к чему она ведёт, Мэри-Кейт по очереди перевела взгляд с дочери, на сестру, Лиллит и мужа, продолжив, — Я не боялась рисковать вопреки своим страхам, я была той, кто могла вести за собой других, спасибо старому другу, напомнил, — она бросила взгляд на сводную сестру, Нарисса чуть улыбнулась, встретившись с ней глазами, — Но хочу, чтобы впредь мне не приходилось напоминать об этом.
— Что это значит, Мэри-Кейт? — спросил Дэвид, встретившись с супругой глазами.
— Только то, что отныне Мэри-Кейт не существует, — сказала она, — Я снова буду Мариссой.
— Что ж, давно пора, сестричка. — сказала Нарисса, ухмыльнувшись, встретившись с ней глазами.
Дана и Лиллит чуть улыбнулись.
— Я всеми руками за, — сказал Дэвид, коснувшись руки супруги, — Марисса.
…
В это же время Робин встретил Люси, когда девочка выползла обратно из офиса мэра по вентиляционной шахте.
— Люси, — сказал Робин, приблизившись к вентиляционному луку, помогая ей подняться, — Люси, всё нормально?
— Да, — ответила Люси, выползая из вентиляционного люка, встретившись глазами с разбойником.
— Нашла что-нибудь? — спросил Робин.
— А,. нет, ничего. — сказала Люси, решив соврать, — По нулям.
— Ну ладно, идём. — сказал Робин, взяв лук и стрелы, покинул здание мэрии.
Люси изменилась в лице, проводив его взглядом, пошла следом.
…
Чуть позже, Дана, Лиллит, Марисса, Дэвид, Нарисса, Картер и Кендра стояли возле адской пропасти ведущей либо в Серебряный град, либо в Небытие, со дна пропасти поднимались языки изумрудно зелёного пламени.
— Думаете, доберётесь до темницы? — спросила Кендра.
— Да, по твоей карте, — сказала Дана, касаясь рукой медальона на своей шее, подошла к ним ближе.
— Если бы не Кристиан, я бы и сейчас там томилась. — сказала Кендра, опустив взгляд, — Скажите ему, что я помогла, что он во мне не ошибся.
Дана чуть улыбнулась.
— Конечно. — сказала Дана, встретившись с ней глазами, она коснулась рукой её руки.
— И, Дана, ещё кое что на счёт Владетеля. — сказал Картер, поравнявшись с ней, — Будь осторожна, неизвестно как он поступит с одной из дочерей света, посланницей моей матери. Лиллит ему нужна, чтобы освободиться, покинуть Преисподнюю, но ты… дело другое, вы ему как кость в горле,. ты, Мелинда Первородная и… и ведьма эмпат, как её, Джози вроде, пророчество гласит, когда Владетель ступит на землю и найдёт свою первую любовь, древнее зло освободиться, а те кто защищали свет, застрянут там где нет выхода… Просто предупреждаю, прошу, как найдёте пирата, убирайтесь отсюда, не стоит тут задерживаться, пытаясь спасти всех… Помните, что всех спасти нельзя.
— Ладно. — сказала Дана, встретившись с ним глазами, — И я всегда осторожна, Владетелю меня не запугать.
— Но он всё ещё может у тебя многое отнять, не зря же он запер твоего пирата отдельно от остальных. — сказал Картер.
Он коснулся рукой плеча Даны, встретившись с ней глазами, чуть улыбнувшись Дана кивнула, сразив его ответной улыбкой.
— Спасибо. — сказала Дана.
— Точно не хотите, чтобы мы остались? — спросил Картер, бросив взгляд на Мариссу и остальных.
— Да нет, ты и так тут подзадержался, — сказала Марисса, выходя вперёд, встретившись с ним глазами, — Уходи, пока Владетель не хватился, неизвестно, что он ещё устроит.
— Я был прав. — сказал Картер, с улыбкой, Марисса подняла на него удивлённый взгляд, — Ты стала настоящим героем.
Картер заключил её в объятия.
Вскоре они вместе с Кендрой повернулись в сторону появившегося перед ними моста, ведущего к свету. Картер взял девушку за руку, встретившись с ней глазами. Перед ними открылась дорога в Серебряный град.
— Готова? — спросил Картер, бросив на девушку взгляд.
Она чуть кивнула, встретившись с ним глазами, сжав его ладонь в своей. Вскоре за их спинами появились пара белоснежных крыльев, ослепляя Мариссу, Дэвида, Дану, Лиллит и Нариссу, что стояли позади них, своим ярким светом.
Картер вместе с Кендрой прошли по мосту вперёд в сторону света, когда Картер кожей почувствовал тёплое прикосновение своей матери, самой богини всего, что дышит и живёт на солнце. В свете Создателя перед ними предстал вид на белоснежный акрополь, на вершине горы, к которому вела лишь одна тропа.
— Что это? — спросила Кендра, поражённо.
— Дом. — ответил Картер, чуть улыбнувшись, глядя вдаль на свет. Лучи света осветили тоннель, проходя сквозь них.
Марисса проводила их взглядом, роняя кроткую слезу.
…
В это время на часах раздалось ещё два стука, оповещающих Владетеля, что ещё две души покинули его владения.
Кристиан находился в логове Владетеля глубоко под адским городом, в самом его центре, опёршись спиной о старинные часы.
— Пленница, которой ты помог, покинула мой скорбный мир. — сказал Владетель, появившись перед ним.
— Рад за неё. — сказал Кристиан, усмехнувшись.
Владетель достал инструмент, похожий на долото.
— Давай, чего ждёшь. — сказал Кристиан.
— Это?! Что ты,. он не для тебя. — сказал Владетель, подходя к пирату ближе, встретившись с ним глазами, — Он для твоих друзей.
Он вложил долото в руку пирата.
— Да,
— Что я по твоему должен с ним делать? — спросил Кристиан.
— Чистая бухгалтерия, поначалу я хотел, чтобы твои друзья и моя дочь просто ушли. — сказал Владетель. — До их прихода моя контора работала, как часы, без проволочек, но они наломали слишком много дров. решив поиграть в героев, и моя мстительная натура, я про неё упоминал,. жаждет мести. Словом, с этой минуты за каждую душу, что они вызволят, — он магией показал перед ним три надгробных камня, по одному на каждого, кто ушёл из Преисподней, — Один из них будет оставлен в моём царстве, и тебе… тебе решать кто именно.
Кристиан бросил на него взгляд, изменившись в лице.