Однажды. Том 5. Часть II: "Незаконченное дело..."

G
Завершён
4
Фэндом:
Размер:
247 страниц, 116 959 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник

Глава 4.

Настройки
      Лучи полуденного красного солнца поднялись над горизонтом Загробного Сторибрука, освещая дорогу, по которой двигался чёрный фольксваген, за рулём которого была Круэлла Де Вилль, рядом на пассажирском сидении была Люси, погружённая в свои мысли, она смотрела в окно на проплывающие мимо деревья. — Можно не так быстро! — сказала Люси, нарушая тишину между ними. — Ты же из рисковых, не прикидывайся овечкой, — сказала Круэлла, бросив на девочку краткий взгляд, — Обманула мамуль, и тайком от своих помогаешь воскреснуть злодеям, хм, та ещё героиня. — Я просто хочу скорее покончить со всем этим. — сказала Люси, бросив взгляд на Круэллу, — Так, и что мы ищем, в лесу? — Знак. Сигнал. Запах чернил, — сказала Круэлла, — Думай сама, у пера и Сказочницы особые узы. Люси вгляделась в лесную чащу, когда внезапно она видит вдали странный отблеск света, мелькнувший между деревьями, ударивший ей в лицо. — Стоп, там что-то есть, — сказала Люси. указывая рукой в сторону отблеска, Круэлла тут же тормозит машину, остановившись у обочины.       Позднее они шли по тропе, пробираясь сквозь ветви деревьев в сторону света, что заметила Люси. — Какие тут перья, сплошь грязь и вокруг жуткий запах! — сказала Круэлла, идя следом за девочкой. Люси шла впереди в след за лучом света. — Да нет, я точно видела. — сказала Люси. — Тогда шевели копытами, коль видела, сама найдёшь. — сказала Круэлла, отправляя Люси дальше одну, поморщилась, — Фу.       Люси ускорила шаг, уходя глубже в лес, скрываясь за деревьями, оказавшись на поляне посреди леса, она высматривала тот свет, но неожиданно сталкивается с учеником, сыном Мелинды Первородной. Старик подошёл к девочки, коснувшись её плеча своей рукой, от неожиданности девочка дёрнулась в сторону, бросив на него взгляд. — Тсс-сс, тихо, — сказал он, — Времени у нас мало. — Ничего не понимаю, — сказала Люси, встретившись с ним глазами, — А почему вы здесь? Как мог преданный ученик, сын первородной дочери света оказаться в Преисподней?! У вас то что за незавершённое дело? — Ты, дитя. — ответил Ученик, — Та, кого я должен предостеречь от страшной ошибки, не вздумай воскресить Круэллу Де Вилль. — Значит, это всё правда, и перо на такое способно, — сказала Люси, — Вы говорили, что нет. — Я просто сказал полуправду, — сказал Ученик, — Наверху нет, но здесь законы более гибкие. Там где возможность, там и искус. Твоя нынешняя дилемма тому пример. — Перо мне нужно не для Круэллы! — ответила Люси, — Для себя, для своих родных. На моих глазах мама стала тёмной, потом погибла вместе с Кристианом, но вернулась к жизни, когда их связь была разорвана, а я… что я могла сделать?! — по её щеке пробежала слеза. — Ты Сказочница. — ответил Ученик, — А значит твоя задача лишь придать сказки бумаге, а не создавать их. — Я больше не хочу быть простым хроникёром, — сказала Люси, — Ждать чего-то, быть на подхвате. Я хочу стать героем, помочь моей маме, пусть и помогая Круэлле. — В особняке моей матери хранится вся её магия, включая и перо, — ответил Ученик, — Дом защищён мощным заклятием, правда шериф отнял у меня ключ, найдёшь его, перо твоё. — Постойте, то есть вы поможете мне?! — спросила Люси, поражённо глядя на старика. — Выбор за тобой, Люси, — сказал Ученик, — Коль выберешь верное, я спокойно отойду в мри иной, я тебе верю. И в следующую секунду Ученик исчез, оставляя Люси одну посреди леса, девочка повернула назад в сторону дороги. …       В это время Дана вместе с Кристианом находились в её доме. Девушка сбросила простыню с дивана в гостиной. Она подошла к любимому, протягивая ему свою ладонь. — Ну-ка, сядь, я тебя осмотрю. — сказала Дана, встречаясь с ним глазами. — Смотреть то не на что, Владетель надо мной основательно поработал, — сказал Кристиан, устраиваясь на диване в гостиной, — Агх. Дана устраивается рядом с ним, чуть улыбнувшись. — Это поправимо, — сказала Дана, Кристиан бросил на неё взгляд, она с помощью дара жизни Создателя исцеляет его раны. Позже она подалась к нему вперёд, чтобы поцеловать, но пират вдруг отстранился. — Ты что? — спросила Дана. — Просто, столько всего произошло. — сказал Кристиан, встречаясь с ней глазами. — И в чём же проблема? — спросила Дана. — Я проблема! — сказал Кристиан, — Ты пробыла тёмной шесть недель, но поддалась своей тьме лишь ради меня, я бросился в неё очертя голову, ради мести. Я спасовал! Он резко поднялся с дивана. Дана бросила на него взгляд. — Но не в конце, — сказала Дана. — Боюсь, что до твоей планки, Стивенс, мне попросту не дотянуться. — сказал Кристиан, не глядя на девушку. Дана поднялась с дивана, подходя к пирату ближе. — Это уж мне решать! — отрезала Дана, встречаясь с ним глазами, — По твоему я бы спустилась сюда за слабаком! — Вот именно, я не достоин спасения. — сказал Кристиан. — В смысле?! — не поняла Дана, изменяясь в лице, — Хочешь остаться здесь?       Внезапно в двери дома раздался стук, прерывая их. Дана отвела от него взгляд, подойдя к двери, открыв её. За ней, на пороге стоял стоял молодой мужчина, с медно карими глазами в сером пальто. — Здравствуйте, — сказала Дана, встретившись с ним глазами, — Чем могу? Она замерла на пороге, так как парень поразившись бросил взгляд в сторону Кристиана, что стоял позади девушки, изменившись в лице. — Кристиан. — сказал он, поражённо, встретившись с пиратом глазами. — Лиам?! — сказал Кристиан, узнав в нём своего старшего брата, явно не ожидая его здесь встретить. — Значит, молва не лжёт, — сказал Лиам, проходя в дом, — После стольких лет, я могу наконец обнять брата. Он чуть улыбнулся, встретившись с ним глазами, Дана бросила на них поражённый взгляд. …       Много лет назад.             Поздней ночью под ликом полной луны в гавани небольшого прибрежного города стоял корабль капитана Сильвера, матросы готовились к скорому отплытию, ставя такелажи и надраивая палубу корабля от носа до кармы,. Лиам и Кристиан в это время были на борту, служа капитану, так как их отец давным давно продал их ему в услужение, чтобы сбежать, потому что был в розыске. — Ах, ну и вонь от этой рыбьей трибухи, — сказал Кристиан, надраивая палубу корабля. — Полно, Кристиан, чуть поднажмём, управимся. — сказал Лиам, в его голосе слышался оптимизм. — Мне бы твоё трудолюбие, но я похоже в отца, — сказал Кристиан, достав из заднего кармана флягу и делая глоток рома. — Ни слова об этом мерзавце, — сказал Лиам, — Продать в рабство собственных детей, но ничего… — он достаёт из внутреннего кармана лист бумаги, — Завтра свобода! — Ты это серьёзно?! — сказал Кристиан, — На счёт службы во флоте? — 10 серебренников, и нас возьмут, — сказал Лиам, — На взнос мы считай накопили, так что прости прощай кабала и треклятый сухогруз. — Знаю, — сказал Кристиан, — Флот твоя мечта, но такая жизнь не по мне. — Служить достойному королю достойно, — сказал Лиам, — Уверен, ты станешь отменным капитаном. — Капитан Джонс, — сказал Кристиан, с улыбкой, — А что, неплохо звучит. — Ха, капитан Джонс, — сказал появившийся на палубе капитан Сильвер, усмехнувшись, — Размечались, — он пинает ногой ведро с рыбной требухой, разливая содержимое, — Пятно пропустил, капитан. Тут внезапно Кристиан срывается с места, преисполненный гневом, но Лиам останавливает его, преграждая ему пыть рукой, чтобы брат не наделал глупостей. — Кристиан, — сказал Лиам. — Да брось, пусть дерзнёт, — сказал капитан Сильвер, усмехнувшись, — Не надоело нянчиться, наставлять на путь истинный? — Завтра нас тут не будет. — сказал Лиам. — Что, лавры адмиралов не дают покоя! — сказал капитан с долей иронии в голосе, бросив взгляд на Лиама, — Я не против, плати и вали, трезвый Джонс может идти за выкупом, пьянчуга останется в залог. — Спокойно, брат, — сказал Лиам, осаждая Кристиана, — Я к рассвету вернуть и тогда на флот, бороздить океаны. Угу. Кристиан положительно кивнул, встретившись с братом глазами. …       Наши дни.             Дана, Лиам и Кристиан сидели за столом в кухне в доме Спасительницы. — Ну, а ты то почему в подземном мире? — спросил Кристиан. — Сам не понимаю, — ответил Лиам, его взгляд был опущен, — Ломаю голову, ищу причины. Тщетно. — Нет никаких причин, Владетель играет без правил, мухлюет, — сказал Кристиан, бросив взгляд с брата на Дану, — Взять хоть моего брата, за всю жизнь ни одного греха. Лиам смущённо улыбнулся. — И погиб героем, не дав коварному королю отравить целый мир. — сказал Кристиан. — Хватит, не вганяй меня в краску. — сказал Лиам, с улыбкой. Дана чуть улыбнувшись, встретившись глазами с пиратом. — С тем, что Владетель расставил здесь сети мирится нельзя. — сказал Кристиан, — И освободить всех можно, лишь одолев его, причём окончательно. Лиам, ты здесь не первый год, наверняка есть какая-то зацепка? — Вы ввязались в опасную игру, — сказал Лиам, встретившись с ними глазами, — Те, кто до вас пытались свергнуть Владетеля, говорили, что существует некая книга. Дана бросила на него взгляд, изменившись в лице. — Над которой Владетель не властен, — сказал Лиам, — Я пытался найти её, но толком не знаю, что именно я ищу. Дана подалась вперёд, поняв о чём он говорит. — Наверное, речь о книге сказок. — сказала Дана, бросив взгляд на любимого. — Книге сказок?! — не понял Лиам, усмехнувшись, явно не веря ей, — Боюсь. что сказками тут вряд ли поможешь. — Нет-нет, нет-нет, Дана дело говорит, — сказал Кристиан, бросив взгляд с девушки на брата, — Если в нашем мире есть такая книга,. — А этот мир извращённый аналог нашего, — продолжила Дана, завершая его мысль, — Значит, она есть и тут, наверняка. — Если в ней есть глава о Владетеле, узнаем его слабости и используем это. — сказал Кристиан. — Хорошо, — сказал Лиам, — Если ты в это веришь, Кристиан, я с тобой, до конца. Моё заточение, твои мучения, как говорят, кто раздраконил моряка… — Пусть знает, что нарвался на мятеж. — сказал Кристиан, встретившись с братом глазами, чуть ухмыльнувшись. Дана поймала их взгляды, чуть улыбнувшись. …       Позднее, все они собрались в лофте. Дэвид приносит из спальни коробку со старыми вещами, где они когда нашли волшебную книгу в своём мире, наверху, ставя её на стойку в кухне. Марисса подходит к супругу. — В Сторибруке я нашла книгу сказок тут. — сказала Марисса, сняв крышку, она осмотрела ящик, но ничего кроме старых курток, свитеров и шарфов не нашла, книги там не было, — Ничего. — Не удивительно, — сказала Нарисса, — Книга олицетворяет надежду, здесь с этим туго, и лихо мы её не найдём. — Продолжим. — сказал Дэвид. …       В это время Дана осматривала шкафы на чердаке в поисках книги, когда к ней поднялся Лиам. — Дана, есть минутка. — сказал Лиам. Дана бросила на него удивлённый взгляд. — Что такое? Старший брат хочет убедиться, достаточно ли я хороша для Кристиана. — сказала Дана, с улыбкой, встретившись с ним глазами. — Ээ, нет,. я знаю, что недостаточно хороша. — сказал Лиам. — Что?! — не поняла Дана. — Кристиан винит себя в том, что он здесь, — сказал Лиам, — Но он мне всё рассказал, и сдаётся мне виноват не он, а ты. — Никто не застрахован от ошибок. — сказала Дана. — Кристиан всю свою сознательную жизнь боролся со тьмой, ты же столкнула его с обрыва. — сказал Лиам, — Твой статус избранной дочери света, посланницы Создателя повлиял на решение Присциллы, и понёс непростительные последствия. — Но тем не менее, она спасла нам жизни, не позволила тому, чтобы наша дочь росла безотцовщиной, — сказала Дана, — Та связь спасла ему жизнь, я действовала в интересах дочери. — Твоя правда, ребёнок превыше всего, это я могу понять, — сказал Лиам, встретившись с ней глазами, — Но, у него был шанс погибнуть героем, который ты же у него отняла в одночасье. — Что ты хочешь этим сказать? — спросила Дана, скрестив руки на груди, уставившись на старшего Джонса, — Я рисковала всем, чтобы придя сюда за ним. — Но это нужно ему или тебе. — сказал Лиам, — Он тебя об этом просил? — Ты и при жизни был таким правильным? — сказала Дана, её голос стал жёстче. Лиам отвёл взгляд куда-то в сторону, не глядя ей в глаза. — В том, что касалось брата, да. — сказал Лиам, он выглядел спокойным, бросив взгляд на девушку, — Если он одолеет Владетеля, его грех спишется, ему не в чем будет себя упрекнуть и тогда… — он подошёл к Дане ближе, глядя в её небесно синие глаза, — Пожалуйста, абстрагируйся от своих желаний, если ты на самом деле любишь Кристиана, отпусти его. Он ушёл, оставляя её одну, Дана опустила взгляд, проводив его взгляд, изменилась в лице. …       Кристиан находился внизу, в гостиной лофта, занятый поиском книги, бросив взгляд на спустившуюся с чердака брата и Дану. — Всё нормально? — спросил Кристиан, поймав мрачный потерянный взгляд девушки. — А… да, — сказала Дана, — Книгу ищем. Дана подошла ближе к Кристиану, в это же время в лофт возвращается Люси. — Привет, — сказала Люси, — Вы что тут? — Хотим найти книгу сказок, её подземный аналог. — сказала Марисса, выходя из спальни, поравнявшись с девочкой. — Книгу?! — сказала Люси, — Ну, вообще-то, я знаю где она хранится. — Откуда знаешь? — спросил Дэвид, бросив поражённый взгляд в сторону внучки. — От Ученика, ну сына Мелинды, — сказала Люси, — Я столкнулась с ним… кхм… в трактире. Он сказал здесь есть особняк его матери, а в нём вся светлая магия, вроде книги сказок. — Хоть какой-то да плюс. — сказала Нарисса. — Ну, как сказать. — сказала Люси, — Дом опечатан заклятием, а ключ забрал шериф. — А шериф твой злобный брат. — сказал Кристиан, бросив взгляд на Дэвида, — Владетель всё-таки мастер иронии. — Значит, пора встретиться с братцем, поболтать по душам. — сказал Дэвид. — Я поучаствую, — сказала Марисса, — Задолжала пощечину за тот непрошеный поцелуй. — Поцелуй?! — не понял Дэвид, бросив взгляд на супругу. — Прикинулся тобой. — сказала Марисса, уходя вперёд. — Идём, — сказал Дэвид, меняясь в лице, и вскоре вышел следом за супругой. — А мы пока занимаемся своими обычными делами, — сказал Лиам, — У Владетеля везде соглядатаи, нельзя чтобы он хоть что-то пронюхал. — Согласен, — сказал Кристиан, — Скорей бы увидеть его лицо, когда он поймёт, что прокололся и нечего злить братьев Джонсов. …       Много лет назад.             С рассветом следующего дня Лиам возвращается на корабль с бумагами на службу во флоте. — Капитан Сильвер! — окликнул он капитана, взойдя на борт корабля, — Бумаги о найме на флот! Рад сообщить, что братья Джонс больше вам не служат! — Да, по крайней мере один из. — сказал Сильвер, поравнявшись с ним, встретившись с ним глазами. — Что?! — не понял Лиам, — Как это? Что вы сделали с Кристианом?! — Всего-то предложил выпить, — ответил Сильвер, — А остальное его рук дело, игрок из него не ахти. — Кристиан! — сказал Лиам, бросившись к брату, Кристиан был в отключке, с похмельем, — Где деньги?! Что ты сделал с деньгами?.. Проиграл! — Прости, брат. — сказал Кристиан, приходя в себя, встретившись с ним глазами. Лиам бросил взгляд в сторону капитана Сильвера, пересчитывающего монеты, выигранные у Кристиана. — Мерзавец! — отрезал Лиам. — Я за его пороки не ответчик, — сказал Сильвер, встретившись с ним глазами, — Ты же ещё при деньгах, послушай совета, брось его, как ненужный балласт. — Он прав, Лиам, брось, — сказал Кристиан, — Со мной тебе по жизни одна морока. — Мы отплываем, Джонс! — сказал капитан Сильвер, — Так ты на флот или зерно возить с ненаглядным капитаном? Лиам ещё раз бросил взгляд на бумаги о найме в королевский флот, что держал в своих руках. — Значит, зерно возить. — сказал Лиам, подходя к краю борта корабля. — Стой! — сказал Кристиан. Лиам в одночасье порвал бумаги, и выбросил их за борт, в открытое море. — Чтобы нас не ждало, — сказал Лиам, — Я не брошу брата. …       Наши дни.             Лиам протирал стаканы в местном подземном аналоге бара «Кроличья нора», когда его навестил Владетель. — Да уж, — сказал он, — Даже для Преисподней здесь тихо, как в морге. — Чем могу помочь? — спросил Лиам, подняв на него взгляд, — Хотите выпить, я мигом. — Да нет, спасибо, я сам. — сказал Владетель, и с помощью магги притянул к себе стакан с виски, — Несколько веков выдержки, то что нужно для виски. Его ведь главное хранить под землёй, ну-ка попробуй. — он придвинул один стакан в сторону Лиама, поднимая свой. Лиам делает глоток виски. — Мм, хорош, да? — сказал Владетель, — Видишь ли, я не так зол, как говорят, а вы затеваете, погоди, как это называется у вас у моряком, — он щёлкнул пальцами, — Ах да, мятеж. — Значит, это не тайна. — сказал Лиам. — Сам сказал, мои соглядатаи везде. — сказал Владетель. — Чего у меня точно нет, так той книжонки. — И что вы хотите от меня? — спросил Лиам. — Малость, на саму книгу я не претендую, разве что на пару конкретных страниц, посвящённых мне. — сказал Владетель, — Так вот, найди книгу и уничтожь их. — Как-нибудь сами. — сказал Лиам. — Она в доме первородной чародейки, одной из посланниц моей благоверной, а светлая магия, так уж вышло не мой профиль. — сказал Владетель, — Так что лучше я тебя пошлю. — А если я откажусь? — спросил Лиам. — Я открою младшему Джонсу твою тайну, причину по которой ты здесь. — сказал Владетель. Лиам опустил взгляд, мрачнея. Владетель чуть ухмыльнулся, поймав его взгляд. …       В это время Дэвид вместе с Мариссой приходят в участок шерифа загробного аналога Сторибрука. — Похоже, мой злобный близнец на обходе. — сказал Дэвид, заметив то, что Джейка не было в офисе шерифа. — Чудесно, — сказала Марисса, — Отыщем ключ и считай нас здесь и не было. Они принялись осматривать ящики стола в участке в поисках ключа. — Верхний ящик, прямо как дома. — сказала Марисса, — Сходство в мелочах. — Скажи ещё, что и целуемся похоже! — сказал Дэвид, его взгляд стал суровее, Марисса закатила глаза, — Это я так, забудь. Давай найдём ключ. Марисса находит ключ от особняка чародейки в одном из ящиков стола, он заметно отличался от остальных своей необычной формой и изображением звезды.       Внезапно они оба дёрнулись, услышав вдалеке голос Круэллы. — Джейк, дорогой! — сказала она. — Ты здесь? — Круэлла, — шёпотом сказала Марисса, встречаясь глазами с супругом. — Джейк! — её голос стал чуть громче. — Спрячься, я сам. — сказал Дэвид, чуть слышно. — Что, сам?! — не поняла Марисса, шёпотом. — Она думает, я Джейк, — сказал Дэвид, — Бегом! Ну, бегом. Марисса поспешила скрыться, Дэвид же остался, притворившись своим братом близнецом, Джейком.       В участке появляется Круэлла Де Вилль, грациозна как всегда, её чёрное платье подчёркивало её талию и грудь, в её руках была бутылка шампанского и два бокала, а в глазах огонь страсти, её намерения были прозрачнее стекла. Дэвид чуть улыбнулся, закрыв спиной ящик стола, встретившись с ней глазами. — Ох, как хорошо, что ты здесь, дорогой. — сказала Круэлла, подходя к нему, — Отвратительный жуткий день. Мамочке надо расслабиться. — Это точно, — сказал Дэвид, с улыбкой. Круэлла приблизилась к нему почти в плотную, впиваясь в его губы в жарком страстном поцелуе. — О, ну что, шериф, — сказала она, заигрывая с ним, — Что предпочитаешь сначала, шампанское или меня. — Она разлила шампанское по бокалам, улыбаясь. …       А тем временем Дана вместе сидели в трактире у стойки, Рут подала им свежий горячий кофе. Нарисса сделала глоток. Дана не находила себе маста, погружённая в свои мысли, она поглядывала в сторону входа в трактир. — Не крутись, сиди спокойно, когда войдут, я сразу же скажу, — сказала Нарисса, поймав её озабоченный взгляд. — Зря мы это затеяли, надо было идти с ними. — сказала Дана. — Угомонись, на нас уже все таращатся, — сказала Нарисса, — Помнишь, что сказал Лиам, ведём себя как обычно. Нарисса сделала ещё один глоток кофе. — Да. — протянула Дана, — Кстати, как тебе сам Лиам, по мне так ходячая добродетель. — Похоже, вы не поладили. — сказала Нарисса, ухмыльнувшись, поймав мрачный взгляд племянницы. — Считает, я недостойна Кристиана. — сказала Дана, опустив взгляд. — Ха, — усмехнулась Нарисса, едва не поперхнувшись своим кофе, — Прости, но по моему, наоборот. — Лиам для него всё, рыцарь без страха и упрёка, — сказала Дана, её голос был мрачен. — Ну, и дальше что? — спросила Нарисса. — Лиам считает, Кристиану нуден покой. — сказала Дана. — Да, пусть себе считает. — сказала Нарисса, — Ну, а что сам Кристиан? — Согласен. — сказала Дана. Нарисса отвела взгляд. — Потому что сам себя не просил. — сказала Нарисса. — С чего ты взяла? — спросила Дана, поймав взгляд тёти. — Хочешь верь, хочешь нет, мы с ним похожи, — сказала Нарисса, встретившись с ней глазами, — Простить самого себя труднее всего. Хочешь помочь Кристиану, помоги в этом.       В этот момент в трактире появляется Люси, девочка подходит к двум своим мамам. — Мамы, — сказала Люси, встретившись с ними глазами и показав им ключ, — Мы нашли ключ. …       Позднее, Дана, Нарисса, Лиам, Кристиан и Люси приходят к особняку чародейки у озера, чтобы найти книгу, что поведает им тайны Владетеля, но у Люси свои планы, девочка намерена найти перо Автора. — Тот самый особняк, — сказал Кристиан, когда они подошли к дому, — Бородач не соврал, дом и правда тут. Они поднялись по ступеням на крыльцо особняка. — Ключ есть? — спросил Лиам. — Есть, — ответил Кристиан, показывая брат ключ от особняка, — Но на дверь наложено защитное заклятие, может срикошетить. — Ну на раз так, я пойду первым, — сказал Лиам, выступая вперёд, — Как дольше всех почивший, я меньше всех рискую. — Само благородство, как обычно. — сказал Кристиан, отдавая брату ключ. Лиам подходит к двери, просовывая ключ в замочную скважину и открывая дверь особняка. …       Много лет назад.             Поднялся сильный ветер, волны били о арму корабля, качая его из стороны в сторону.       лиам глядел вдаль через подзорную трубу, заметив вдали большое скопление туч и блеск молний, там волны доходили выше кармы корабля, если матросы пойдут дальше этим курсом, для всех это верная смерть. Кристиан подошёл к брату, преодолевая расстояние меж ними. — Прости меня, за этот треклятый рейс. — сказал он. — Сейчас надо думать о другом, — сказал Лиам, бросив взгляд в сторону эпицентра бури впереди, — Смотри. Кристиан бросил взгляд вперёд, в сторону эпицентра бури, куда направлялся их корабль.       Капитан Сильвер стоял на верхней палубе, наблюдая за ними. Лиам подходит к нему ближе. — Капитан Сильвер! — окликнул он капитана. — Вам известно, что мы идём прямо в эпицентр бури?! — Займись снастями, Джонс, — отрезал капитан Сильвер, — Навигация не для матросов. — И уж точно не не для ваших офицеров! — крикнул Кристиан, вступаясь за брата, — Вы сошли с курса градусов на 30, идём на ураган! — Мы знаем, — ответил капитан Сильвер, — Полный вперёд! — Вы сошли с ума! — сказал Лиам, — Какой капитан корабль в центр бури направит?! — Тот, кого не зря зовут Сильвер, — сказал капитан Сильвер, встречаясь глазами с Лиамом, — Король щедро заплатит тому, кто не спасует перед штормом. — Это не обычная перевозка зерна, так ведь? — сказал Лиам, — Это охота на треклятый сапфир «Око шторма»! — Слышал стало быть. — сказал Сильвер. — Как говорят, сколько людей хотели попытать счастье добыть треклятый камень, сгинуло в штормах! — сказал Кристиан. — Ты мог остаться на берегу, у тебя же была возможность! — сказал Сильвер, бросив взгляд на Лиама, — Вперёд, за работу, не то вздёрну на рее за мятеж! — Полегче, капитан. — сказал Лиам, — Я всегда был противником мятежей, — он переглянулся с Кристианом, тот кивнул, — Но если иначе экипаж не спасти, значит мятеж!       Он поднимает меч, вынимая его из ножен капитана Сильвера, следом за ним остальные матросы вместе с Кристианом обнажили сабли, направляя лезвия в сторону капитана, поддерживая Лиама и вставая против капитана Сильвера. — Ну что, может обойдёмся без крови! — сказал Кристиан, — По хорошему, — капитан Сильвер сразил их грозным взглядом. — Друзья, корабль наш! — сказал Лиам, обращаясь к команде матросов, все они тут же дружно подхватили: — Да! — Связать негодяев, я за капитанской картой, будем выбираться из этого тайфуна. — сказал Лиам. — Спасибо, Лиам, — сказал Кристиан, подходя к нему, встретившись с братом глазами, — Ха тобой я пойду в самый страшный шторм. Он бросил на него взгляд, чуть заметно кивнув и вскоре исчез в капитанской каюте корабля. …       Наши дни.             Герои попадают в особняк чародейки, в его коридоре, в гостиной было пыльно, видно, что дом был заброшен и в нём уже лет сто как никто не жил, повсюду на полу, на стенах и на мебели были следы паутины. — Не дурно. — сказал Кристиан, — Оригинальный декор. — Если разделимся, быстрее пойдёт. — сказал Лиам, бросив на них взгляд. — Да не вопрос, — сказала Дана, проследив за ним взглядом, она внезапно ощутила нечто странное в его словах, девушка насторожилась, изменившись в лице, поймав себя на мысли о том, что старший Джонс что-то скрывает от них, она бросила взгляд на дочь, Люси поравнялась с ними, — Люси, ты остаёшься здесь. — Как?! — не поняла Люси, поражённо, встретившись глазами с мамой, — Моя идея, а я должна здесь прохлаждаться?! — Почему прохлаждаться, — сказала Дана, с улыбкой, подходя к дочери, — Будешь дозорной. — Дозорной?! — сказала Люси, в её голосе чувствовалось разочарование и немного грусти. Девочка опустила взгляд на свои сцепленный пальцы. — Хорош спорить с мамой, — сказала Нарисса, поравнявшись с ними, бросив взгляд на Дану, — Ну и второй мамой. Дана, Кристиан и Нарисса ушли в след за Лиамом, оставляя её одну, но девочка не намерена сидеть тут без дела, в стороне, не сегодня. — Больше никаких дозоров, — сказала Люси, в её голосе слышалась решимость, она ушла в сторону одной из комнат особняка Мелинды, в поисках волшебного пера и чернил, — Ну-ка перо, если ты здесь, подай мне знак! …       Позже Лиам в одной из комнат особняка, в библиотеке под стеклом находит деревянный ящик, в котором лежала та самая книга сказок. — «Однажды в сказке», — прочёл он название книги, взяв её в руки. Лиам раскрыл книгу и пролистал, дойдя до страниц связанный с историей Владетеля, он в следующее мгновение вырывает их из книги и прячет во внутреннем кармане своего пальто, закрыв книгу. — Проти, но так надо. — сказал он. …       В это время Круэлла вместе с Дэвидом, который в это самое время притворялся своим братом близнецом Джейком, пили шампанское в офисе шерифа в участке. — До дна. — сказала Круэлла, — Пей, тогда пойдём. — Да, мне завтра рано на дежурство, — сказал Дэвид, — Оформлять новичков, души вытрясать. — Ах, не будь таким букой, Джейк, — сказала Круэлла, — Обычно ты куда приветливей, когда я заглядываю в твои казематы. О,. может приправим наш романчик чем-то остреньким! Круэлла находит в ящик стола шерифа пару металлических наручников и ухмыляется, жадно впиваясь своими губами в его в страстном поцелуе.       И в следующую секунду Дэвид, крутанув Круэллу, резко разрывает поцелуй, отстраняясь и тем самым сбрасывая с себя маску брата. — Его это заводит! — выпалил Дэвид, — По моему это омерзительно! — Фу, какой, мог ещё поиграть в Джейка, ты такой душка, — сказала Круэлла. — Значит, ты знала, что я не он! — сказал Дэвид. — Ах, разумеется знала, — сказала Круэлла, встретившись с ним глазами, поправляя свои волосы, — На вид то вы похожи, но в нём есть восхитительная пикантная ущербность. — Что за ущербность?! — не понял Дэвид. — Да та, которой ты сам его наделил. — сказала Круэлла. — Я?! Я с ним не знаком даже. — сказал Дэвид, ничего не понимая. — О, ну конечно, — сказала Круэлла, — Знаком с младенчества, мать держала вас на руках и выбирала кого же из младенцев отдать королю, а кто останется с нею. — Дэвид изменился в лице, — Вибирала, кто ей милее. Она отдала его! — Я тут не при чём. — сказал Дэвид. — О, твой брат считает иначе, — сказала Круэлла, отпивая из бокала шампанское, — Он всё время после смерти гадал, почему не он, а ты. — Так пусть знает, вопрос не по адресу! — отрезал Дэвид. Круэлла бросила на него краткий взгляд. — А, вот она, таже фамильная червоточина, что и в Джейке. — сказала Круэлла, ухмыльнувшись, — Скоро вы с ним обязательно встретитесь, и встреча будет просто незабываемой. Дэвид изменился в лице, встретившись глазами с Круэллой. …       В это время герои пролистывали книгу сказок, найденную в библиотеке особняка, но их поиск не дал им никаких результатов, на зацепки на слабость Владетеля. — Ни единого упоминания о Владетеле. — сказал Кристиан. — Что не удивительно. — сказала Нарисса. — А это что? — сказала Дана, вдруг увидев что несколько страниц в конце книги были вырваны, — Нескольких страниц не хватает. — В пору первого заклятия, я проделала тоже самое, чтобы Люси не узнала, что я Злая королева. — сказала Нарисса. — Если страницы у Владетеля, вернуть их уже не получиться. — сказал Кристиан. — Что думаешь, Лиам? — спросила Дана, бросив взгляд на старшего Джонса, тот стоял вдали ото всех, — По твоему кто-то до тебя мог добраться до книги? — Нет, — ответил Лиам, спокойным тоном, подняв взгляд на девушку, встретившись с ней глазами, и тут же Дана уловила в его взгляде нечто странное, — И хочется верить, что страницы найдутся, они могли просто выпасть, затеряться в доме. Я готов обыскать здесь всё, может и сыщем. Лиам покидает библиотеку особняка, Нарисса подходит к Дане, проводив его подозрительным взглядом. — Так и есть, ходячая добродетель, — сказала Нарисса, шепнув ей на ухо и последовав за ним. Дана опустила взгляд, уткнувшись носом в книгу. Кристиан бросил на неё взгляд, задержавшись в библиотеке. — Что с тобой? Ты с нами? — спросил Кристиан, подходя к девушке. — А… да, прости,. иду. — сказала Дана, собираясь уходить, но тут Кристиан останавливает её, встречаясь с ней глазами, поймав её мрачный взгляд. — Погоди, объясни мне, что происходит?! — спросил Кристиан, — Я вижу, тебя что-то тревожит, — он чуть улыбнулся, встретившись с ней глазами. Дана подняла на него взгляд, не зная как ему сказать о своих подозрениях, но наконец собрав мысли в кучку, ответила: — Твой Лиам, с момента знакомства мне не по себе, — сказала Дана, Кристиан отвёл взгляд, — Сначала я думала, это из-за того, что я ему не нравлюсь, но нет, он что-то скрывает. — Что за глупости! — сказал Кристиан, — Мой брат не может лгать! — Может, боюсь, ты не всё знаешь про него, — сказала Дана, — Но я чувствую, тут что-то не то. Может, он всё же в курсе, за какой грех оказался здесь?! — Ты его не знаешь! — отрезал Кристиан, — Мой брат непогрешим! К тому же твоё чутьё не раз давало сбой,. если на этом всё, я пойду помогу ему искать страницы. Кристиан ушёл прочь, оставляя её одну. Дана проводила его мрачным взглядом, её синие глаза стали влажными. Может и правда, и ей всё показалось, но тогда почему её нутро просто кричит о нависшем над ними Дамокловом мече. Нет, тут явно что-то не так, и она должна выяснить что именно. …       Много лет назад.             В капитанской каюте Лиам находит пергамент с картой, высчитывая по ней курс, как им обойти шторм. Он неожиданно видит в каюте тень неизвестного мужчины, стоящего у лестницы на входе в каюту, это был сам Владетель подземного царства. Он вышел на свет, встретившись глазами со старшим Джонсом. — Между прочим чтение в потёмках крайне вредит зрению. — сказал Владетель, приблизившись к нему, — Ну-ка позволь-ка. Он чиркнул спичку, зажигая свечу на столе нового капитана. — Вот, — сказал он, — Так другое дело,. к слову, этот бунт испортит тебе всю карьеру, увы, мечты стать капитаном королевского флота, не сбыточны. — Мои мечты?! — спросил Лиам, ничего не понимая, глядя на бога смерти, — Откуда вы про них прознали? — Я?! Я много чего знаю, — сказал Владетель, усмехаясь, устроившись поудобнее напротив него, — Лиам, темнова-то тут, что скажешь, если… В эту секунду он загорается изумрудно зелёным пламенем, освещая каюту, от него исходил жар, глаза пылали огнём. Лиам едва не упал от шока, и в ту же секунду все свечи в каюте также загорелись словно по одному желанию Владетеля, освещая всё помещение. — Вы. — сказал Лиам, — Вы демон! — Вообще-то, я бог. — поправил его Владетель, — Ну, был им, до… ну ты наверное в курсе, до заточения в Преисподней моей дрожащей супругой, теперь уже бывшей. Но многие считают меня демоном, Я Владетель, хозяин царства мёртвых. — Что вам нужно? — спросил Лиам. — Всего-то драгоценный груз с этого корабля. — сказал Владетель, — Партию новеньких душ, что ты хочешь спасти. Лиам тут же в одночасье выхватил свой меч, направляя его остриё на бога смерти, но тот лишь усмехнулся. — Оставь, зачем это, меня не убить. — сказал Владетель, — Я бессмертен, на ваше счастье, мне вас тоже не убить, ну во всяком случае здесь, в наземном мире, так я его называю, моя власть не безгранична здесь и поэтому я предлагаю сделку, твоё согласие на крушение этой скорлупки, взамен на моё обещание волшебным образом вас с братом спасти и бонусом к сделки, я добавлю камень, — он показал Лиаму камень, око шторма. — «Око шторма»?! — сказал Лиам, поражённо.Лиам — Преподнесешь его королю, — сказал Владетель, — Он даст тебе что пожелаешь, что угодно, скажем опредит на флот. Твоя мечта сбудется. Лиам отошёл от него в сторону, отведя взгляд, позже он вновь поднял взгляд на Владетеля, мучаясь смешанными чувствами. …       Наши дни.             Лиам стоял у колодца недалеко от особняка чародейки, глядя на его дно, откуда слышалось как на дне вода билась о каменный стены колодца. Он достал из внутреннего кармана пальто несколько вырванных из книги сказок страниц, тех, что были о Владетеле, пролистав их и в ту же секунду когда он был готов бросить страницы в колодец, из особняка появляется Дана, девушка заметила стоящего у колодца Лиама, он тут же незаметно бросил страницы на дно колодца, что не обошло вниманием саму девушку. Дана подошла к нему ближе, когда заметила как он бросил что-то в колодец, но что именно не разглядела. — Страницы не нашлись? — спросила Дана. Лиам стёр чернила с рук, спрятав руки в карманы пальто, поднял на девушку взгляд, явно не ожидая её тут увидеть. — Дана, — сказал Лиам, поравнявшись с ней, встретившись с ней глазами, — Нам капитанам долго находиться в доме не вмоготу, вышел подышать, а ты что здесь? — Показать одну вещицу. — сказала Дана, доставая из кармана куртки кольцо, что ей дал Кристиан на Санктуме, и показывая его старшему Джонсу. — А, кольцо, что я дал Кристиану, — сказал Лиам, бросив взгляд на кольцо на ладони девушки, — То-то на нём не заметил. — Он отдал его мне, — сказала Дана, опустив взгляд, — И не просто отдал, а со словами, что оно принадлежало достойнейшему из людей. Ты для него герой, неспособный ни на что дурное, — Дана чуть улыбнулась, встретившись с ним глазами, — Но я чувствую, что ты ему лжёшь, но зачем? — Лиам,. Дана,. Что случилось? — спросил Кристиан, подойдя к ним, выйдя из особняка чародейки. — Она считает, что я лгу. — сказал Лиам. — Это он вырвал страницы, попроси руки показать, не зря же он от меня их прячет. — сказала Дана. — Если это развеет сомнения, то пожалуйста. — сказал Лиам. — В этом нет нужды, — сказал Лиам, останавливая брата, — Ничего не надо доказывать, всё и так понятно, — Дана бросила на него взгляд, ничего не понимая, — Признайся, что дело вовсе не в моём брате. — А в чём же, интересно тогда? — спросила Дана. — В нас, — ответил Кристиан, встретившись с ней глазами, приблизившись к девушке, Лиам держался в стороне, — Ты хочешь выставить Лиама злодеем, чтобы сбавить степень моего злодейства, потом убедишь в том, что я не безнадёжен, и что у нас есть будущее. — Останешься с ним? — спросила Дана. — А смысл возвращаться, если моё место тут. — ответил Кристиан, бросив взгляд на Дану, та отвела взгляд. — Разберёмся с Владетелем, я всё равно не вернусь, моё незавершённое дело должно разрешиться здесь. — Не обязательно, — сказала Дана, чувствуя как в горле встал ком, а глаза вновь стали влажными, — Хоть там, хоть тут, главное чтобы ты простил сам себя, — по её щеке пробежала кроткая едва заметная слеза, — Но сколько бы тебе это не твердили, я или ещё кто, это ты должен сделать сам. Дана уходит в особняк, оставляя их, смахнув рукой слезинку со щёк. — Дана, — сказал Кристиан, бросив взгляд ей в след, и желая пойти за ней, но Лиам его останавливает, преградив путь рукой. — Пусть идёт, Кристиан, твк будет лучше. — сказал Лиам. — Рука, — сказал Кристиан, поражённо, бросив взгляд на ладонь брата, — Что ты в ней прячешь? — Ничего, — ответил Лиам, сжав ладонь в кулак. Кристиан схватил его за запястье, разжав ладонь брата, он видит на ней остатки следов от чернил, и понимает правоту Даны. — Чернила со страниц, — сказал Кристиан, поражённо, — Дана права, ты солгал, зачем?! — Затем, что у него есть тайны пострашнее ваших сказок. — сказал появившийся у колодца капитан Сильвер вместе с несколькими матросами, Кристиан бросил на него взгляд, — Скажем то, как он предал всех нас! …       Много лет назад.             Шторм усиливался, волны поднимались выше горизонта, рискуя потопить корабль, но тот легко уходил в сторону, лавируя между высокими волнами, в небе засланном тучами слышались раскаты грома, кое-где мелькали молнии. — Мы почти в эпицентре! — сказал Кристиан, сквозь шум ветра, пытаясь справиться со штурвалом, — Шевелитесь вы наконец! Этак нас скоро в щепки разнесёт! Ну что, братцы, пора курс держать! Лиам поравнялся с братом, покинув капитанскую каюту и сменив брата за штурвалом. — Пока курс тот же, — сказал Лиам, — Полный вперёд! Кристиан бросил не понимающий взгляд на брата. — Идём на грозу?! — спросил Кристиан, удивлённо. — По другому никак, — сказал Лиам, — Судя по картам Сильвера, справа и слева каменистые отмели. Попробуем развернуться, разобьёмся как пить дать. — Ты уверен? — спросил Кристиан. — Просто поверь на слово, — сказал Лиам, снимая со своей шеи серебряное кольцо на цепочке, он передал его брату, — И вот, возьми это. — Твоё кольцо на счастье?! — сказал Кристиан, ничего не понимая, встретившись глазами с братом. — То, что всю жизнь меня хранит, — сказал Лиам, — Вот настолько я уверен! — Братцы! — сказал Кристиан, обращаясь к команде, — Мой брат Лиам, герой из героев, человек и моряк, равных которому нет в мире. Я бы с радостью отдал жизнь за него! И если он говорит, что у нас есть шанс, значит он спасёт всех нас! Готовы ему доверить свои жизни?! — Да! — в один ответили все члены команды. — Ну, тогда полный вперёд. — сказал Кристиан и корабль устремил курс прямо в эпицентр шторма. …       Наши дни. — О чём о толкует, Лиам? — спросил Кристиан, бросив взгляд на брата, — И при чём тут пропавшие страницы?! — Твой брат не тот герой, каким кажется. — сказал Сильвер, Кристиан бросил на него взгляд, — Я сегодня зашёл в таверну, пропустить как обычно пару стаканов, смотрю, а там неожиданный гость… Владетель,. он променял наши души на око шторма. Владетель пригрозил открыть правду, если твой брат не подпортит ту книжку. — Лиам, — сказал Кристиан, бросив взгляд на брата, Лиам опустил взгляд, — Скажи, что этому есть другое объяснение? — Прости, Кристиан, — сказал Лиам, — У меня не было выхода, я пошёл на это, чтобы спасти нас! — Солгав мне! — сказал Кристиан. — Расплачиваться придётся вам обоим. — сказал Сильвер, давая знак остальным матросам, — Братцы! Матросы окружили братьев Джонс, отрезая им пути отступления, и набросили на их головы мешки, увели прочь. …       Они привели их к пропасти, откуда со дна поднимались яркие зелёные языки пламени. Матросы во главе с капитаном Сильвером подвели Кристиана с братом к краю помоста, сбросив с них мешки. — Пора пройтись по доске, — сказал Сильвер, встречаясь с ними глазами. — С удовольствием. — сказал Лиам, — Только Кристиана отпусти, виноват я один. — Вот утонул бы вместе с нами, — сказал Сильвер, — Тогда дело другое. Ничего теперь потонет. Лиам бросил взгляд на брата, в его взгляде отразилась мрачная тень сожаления и раскаяния. — Прости меня, Кристиан, я хотел быть для тебя примером, идеалом. — сказал Лиам. — А в результате, так задрал планку, что я прозябал в твоей тени. — парировал Кристиан. — Хватит болтать! — отрезал Сильвер, — Пора переходить к делу, — он чуть ухмыльнулся, бросив на них взгляд.       В это время в клубах изумрудно зелёного пламени на помосте появился сам Владетель. — И кто же это устроил потеху, а меня пригласить забыл? — сказал Владетель, усмехаясь. Сильвер бросил на бога смерти удивлённый взгляд. — Хозяин, — сказал он, — Владетель подземного мира. Владетель махнул рукой, сбрасывая его в адское пекло. — На очереди братья Джонс, — сказал он, ухмыляясь, бросив взгляд на Кристиана и Лиама, — Один из них выполнил условия сделки и будет жить, а вот другой, сбежал из темницы и за это поплатиться. Итак, простимся с капитаном Кристианом Джонсом, и в этот раз твоя маленькая подружка тебя не спасёт… Мне правда жаль оставлять твою дочку сироткой, капитан. — Стой! — резко сказал Лиам, вставая на защиту брата, — Я не отдам тебе Кристиана, заключи ты хоть сотню сделок! — Ладно, будь по твоему, — сказал Владетель, махнул рукой, сбрасывая Лиама в пропасть адского пламени, но Кристиан успевает схватить брата за руку, удерживая от падения. — Нет, — сказал он. — Лиам, держись ну же. — Прости меня, брат, хотя не знаю сможешь ли. — сказал Лиам. — Да, но это не главное, постарайся простить сам себя! — сказал Кристиан. — Не могу, после того, что было. — сказал Лиам, — Это единственное искупление, всё хватит грехов. — Нет… Нет! — сказал Кристиан, когда Лиам разжал ладонь брата и упал вниз, — НЕЕЕТ!       Но тут свет Создателя озарил их, гася пламя Владетеля, бог смерти узрел тень своей бывшей благоверной, почувствовал её присутствие в своём мире, что ни на шутку пугает могущественного бессмертного. — Нет, — сказал он, поразившись. Перед ними открылся вид на морской горизонт, вдали среди белых облаков и густого тумана виднелся едва различимый корабль. — Что происходит?! — спросил Кристиан, ничего не понимая. — Будьте вы прокляты! — выругался Владетель и тут же поспешил исчезнуть в языках изумрудно зелёного пламени подальше от помоста, на его лице на миг промелькнула тень холодного ужаса.       И тут Лиам поднялся наверх, находясь в небольшой лодке, приблизившись к помосту. Кристиан бросил взгляд на брата. — Лиам, — сказал Кристиан, встретившись с ним глазами, не скрывая своего удивления и облегчения одновременно, — Ты спасся! — Да, — ответил Лиам, — Похоже на то,. видно сама Создатель на моей стороне, — Кристиан чуть улыбнулся, — И это та жертва, которую я тогда не принёс. Я теперь могу уйти с миром. — Хорошо, — сказал Кристиан, чуть кивнув, он бросил взгляд в сторону матросов, что стояли в стороне от помоста, — Вы тоже. Раз вы наконец узнали правду и ваше незавершённое дело свершилось, в лодку ну же. Матросы все как один прошли к лодке, водрузившись на неё в след за Лиамом. — А ты, может с нами? — спросил Лиам. — А вот мне ещё есть чем заняться, — сказал Кристиан, — Мы с Даной должны разобраться с Владетелем. Лиам кивнул, встречаясь с ним глазами. — Передай ей, что я был не прав, — сказал Лиам, — Она хочет для тебя лучшего. И на счёт той самой планки можешь не волноваться, ты стал настоящим героем, чего я не смог. Прощай! — Он протянул брату руку, Кристиан пожал его ладонь. — Прощай, брат, — сказал Кристиан, — Да встретимся мы вновь. — Не надейся, у тебя ещё много незавершённых дел там, наверху, — сказал Лиам, чуть улыбнувшись, — Ты многим нужен, включая и твою дочь, Чарли, кажется.       И в следующую секунду он вместе с матросами отплыли от помоста в сторону света Создателя, в лучший из миров. Кристиан проводил их взглядом. …       Много лет назад.             Волны прибили к берегу остатки корабля, а также провизию и скарб, к сожалению шторм унёс множество жизней почти всей команды, кроме двоих, Лиама и Кристиана.       Братья Джонс выбрались на берег, отхлёбываясь от морской солёной воды, когда в их сторону приблизился квот из королевского флота. — А ну стоять! — сказал один из них, бросив взгляд на братьев, — Именем короля назовитесь, вы откуда такие? — Мы чудом спаслись, — ответил Кристиан, переводя дыхание, — Наш корабль затонул. — Всё ясно, — сказал адмирал, закатив глаза, — Очередные охотники за Оком шторма. Вы простите, но глупость наказуема. — Может и так, — сказал Лиам, адмирал бросил на него взгляд, — Но камень существует, — он достал из внутреннего кармана своего камзола камень Око шторма, показав его им. — Ты нашёл его?! — спросил адмирал, поражённо, бросив встретившись взглядами с Лиамом. Кристиан бросил взгляд на брата, он был удивлён не меньше. — Но как?! — спросил Кристиан, ничего не понимая. — Девятый вал, брат оказался за бортом, я вцепляюсь в него, хватаюсь за доску, остальное дело провидения. — сказал Лиам. — Юноша, — сказал адмирал подходя к ним ближе, бросив взгляд на Кристиана, — Ваш брат истинный герой. Мой корабль доставит вас к королю, а вот тот уж вам назначит награду. — Мы не ради денег, — сказал Лиам, — Ради славы, может, ваше величество пожалует нам офицерский чин? — За сем дело стало, — сказал адмирал, — Почту за честь предложить вам служить на моём корабле, — они бросили взгляды в сторону горизонта, откуда виднелся вид на королевский корабль, — Флагмана королевской эскадры. — Какой же красавец, — сказал Кристиан, — Ну, а имя? — «Жемчужина морей», — сказал адмирал, чуть улыбнувшись и вскоре они ушли. — Спасибо, что всегда был для меня эталоном героя, — сказал Кристиан, встретившись с братом глазами, — Второй шанс, что ты мне дал, я не упущу. Он снова бросил взгляд за морской горизонт, улыбнувшись. …       Наши дни.             Дана находилась в гостиной особняка чародейки, меряя шагами комнату, мучаясь в тревожных мыслях, когда в особняк возвращается Кристиан. Дана бросила на него взгляд, облегчённо выдохнув, расслабляясь, она подбежала к нему. — Кристиан! — сказала Дана, — Где вас всех носит? Вы ушли, потом Люси куда-то рванула… — Прости, Дана, ты была права на счёт Лиама, — сказал Кристиан, встречаясь с ней глазами, — Это он вырвал страницы из-за своей давней сделки с Владетелем, сделки после которой мы едва не сгинули в пучине адского пекла. — Но ведь всё обошлось, а он где? — спросила Дана. — А он пожертвовал собой, — сказал Кристиан, Дана опустила взгляд, — И этим освободил моряков, что погибли и они можно сказать спаслись. — А Лиам спасся тоже? — спросила Дана. — Конечно, — сказал Кристиан, — А на последок помог мне одну вещь. Я рад, что ты за мной пришла, может я всё же чего-то да стою. Дана встретилась с ним глазами, чуть улыбнувшись, её глаза наполнились влагой, она коснулась своей рукой его щеки. — И когда здесь закончим, ты вернёшься со мной? — рискнула спросить Дана. — Да, — ответил Кристиан, улыбнувшись, встретившись с ней глазами. Она улыбнулась в ответ и в этот миг они слились в поцелуе. Кристиан прижал девушку ближе к себе, погрузив свою руку в её волосы, распустив их по её плечам и спине.       Не разрывая поцелуя они приблизились к дивану в гостиной особняка, и в следующую минуту её джинсовая и его кожаная куртки слетели с их плеч на пол и они опустились ниже, отдаваясь нахлынувшей между ними страсти. …       В это время Люси искала в особняке волшебное перо, зайдя в одну из комнат. Она хорошенько осмотрелась, заметив под простынёй свет, она подошла ближе, сбросив простыню и заглянув под лампу, где к её стенке было прикреплено перо. Она чуть улыбнулась, взяв волшебное перо в руку, зачарованная его светом. Она осмотрелась ещё раз, вновь заглянув под лампу, нашла флакон с чернилами и вскоре покинула особняк. …       Позднее в подземном лофте четы Прекрасных, Марисса, Дэвид, Дана, Кристиан, Нарисса и Робин просматривали найденную книгу сказок, в поисках зацепок о Владетеле, но так ничего и не нашли. — Невозможно, ни одного упоминания о Владетеле?! — сказала Марисса. — Лиам вырвал все страницы. — сказал Кристиан, обнимая Дану за плечи в кольце рук, — От имени брата, простите. — Может найдётся другая зацепка? — сказала Дана, — В нашей книге полно намёков и секретов. — Это к Люси, она у нас эксперт по сказкам. — сказал Дэвид, — Кстати, где она? — Ушла наверх, дуется, подросток. — сказала Дана, отводя взгляд. — И разговаривать ни с кем не желает. — сказала Нарисса. — Может ни с кем, имеется в виду с мамами, — сказал Дэвид и вскоре ушёл наверх. …       Люси сидела на кровати на верху, в задумчивом состоянии, держа в руках волшебное перо, но когда она увидела своего деда Дэвида, тут же спрятала перо под подушкой. — Привет, — сказал Дэвид, бросив взгляд на внучку, — Что поделывает моя любимая внучка? — Ничего, — ответила Люси, — Я думаю. — Подумаем вдвоём, — сказал Дэвид, чуть улыбнувшись, подошёл к ней ближе, подсаживаясь к ней рядом на кровати, — Ну, о чём думаем? — Я не хочу об этом. — сказала Люси, её голос был мрачен. — Понял, — сказал Дэвид, — Давай обо мне, у меня выдался жуткий день, оказывается меня брат ненавидит с младенчества. — Почему?! Он же вроде принц. — сказала Люси, ничего не понимая. — Видно ему для счастья нужна была любящая мать. — сказал Дэвид. — Хм, давай без нравоучений. — сказала Люси, чуть ухмыльнувшись. — Поздно, — сказал Дэвид, — Люси, многие всё бы отдали за семью вроде нашей. Чтобы с тобой ни случилось, ты знаешь, что тебя всегда выслушают и поймут,. Ха, — он чуть улыбнулся, — Ну, а если тебе вздумается сидеть тут и дуться, тоже поймут. Дэвид слегка приобнял девочку за плечи и вскоре ушёл. — Стой! — окликнула его Люси, Дэвид остановился у лестницы, бросив на неё взгляд, Люси поднялась с постели, подойдя к нему ближе, она сжала в руке волшебное перо, — В особняке первородной я нашла кое-что… … — Волшебное перо?! — сказала Нарисса, удивлённо, глядя на перо на стойке, что нашла Люси, она подняла взгляд на дочь, — Разве ты его не сломала? — Да, и поэтому оно здесь, — сказала Люси, — Ученик сказал где именно. Я думала воспользуюсь его силой и стану героем. — Люси, что навело тебя на эту странную мысль? — спросила Нарисса. — По началу, Круэлла. — сказала Люси, — Она хочет, чтобы я переписала её финал. — Ты бы на это пошла? — спросила Дана, подняв взгляд на дочь. — Ради тебя, — сказала Люси, встретившись глазами с родной матерью, — Она говорит из-за неё ты стала убийцей, и тогда до меня дошло, я могу так много, но бездействую, просто живу в тени героев. Я спасать, а не быть той, кого спасают. — Я поняла, но не так, не таким способом. — сказала Дана. — Знаю, поэтому я и рассказываю, — сказала Люси, — Я поняла, что имел в виду Ученик, моя задача записывать всё как было, и начну я с Владетеля. Я воссоздам его историю. Слово за словом. — Владетель приложил не мало усилий, чтобы её скрыть. — сказала Марисса, улыбнувшись. — Значит, мы что-то нащупали. — сказала Нарисса. — Интересно, что же он скрывает от нас? — задался вопросом Дэвид, задумавшись, поймав взгляд остальных. …       В это время утерянные страницы всплывают в логове Владетеля в подземелье под городом. Он достаёт их из реки, пролистав. На одной из страниц было изображение его и Клариссы, ведьмы из предела Агаден, в Срединных землях, их встреча. Бог смерти чуть ухмыльнулся. — Кларисса, — сказал Владетель, — Наша тайна не раскрыта, и скоро мы встретимся вновь, поверь.
4 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник