Глава 4.
2 мая 2021 г., 11:18
Лучи полуденного красного солнца поднялись над горизонтом Загробного Сторибрука, освещая дорогу, по которой двигался чёрный фольксваген, за рулём которого была Круэлла Де Вилль, рядом на пассажирском сидении была Люси, погружённая в свои мысли, она смотрела в окно на проплывающие мимо деревья.
— Можно не так быстро! — сказала Люси, нарушая тишину между ними.
— Ты же из рисковых, не прикидывайся овечкой, — сказала Круэлла, бросив на девочку краткий взгляд, — Обманула мамуль, и тайком от своих помогаешь воскреснуть злодеям, хм, та ещё героиня.
— Я просто хочу скорее покончить со всем этим. — сказала Люси, бросив взгляд на Круэллу, — Так, и что мы ищем, в лесу?
— Знак. Сигнал. Запах чернил, — сказала Круэлла, — Думай сама, у пера и Сказочницы особые узы.
Люси вгляделась в лесную чащу, когда внезапно она видит вдали странный отблеск света, мелькнувший между деревьями, ударивший ей в лицо.
— Стоп, там что-то есть, — сказала Люси. указывая рукой в сторону отблеска, Круэлла тут же тормозит машину, остановившись у обочины.
Позднее они шли по тропе, пробираясь сквозь ветви деревьев в сторону света, что заметила Люси.
— Какие тут перья, сплошь грязь и вокруг жуткий запах! — сказала Круэлла, идя следом за девочкой.
Люси шла впереди в след за лучом света.
— Да нет, я точно видела. — сказала Люси.
— Тогда шевели копытами, коль видела, сама найдёшь. — сказала Круэлла, отправляя Люси дальше одну, поморщилась, — Фу.
Люси ускорила шаг, уходя глубже в лес, скрываясь за деревьями, оказавшись на поляне посреди леса, она высматривала тот свет, но неожиданно сталкивается с учеником, сыном Мелинды Первородной. Старик подошёл к девочки, коснувшись её плеча своей рукой, от неожиданности девочка дёрнулась в сторону, бросив на него взгляд.
— Тсс-сс, тихо, — сказал он, — Времени у нас мало.
— Ничего не понимаю, — сказала Люси, встретившись с ним глазами, — А почему вы здесь? Как мог преданный ученик, сын первородной дочери света оказаться в Преисподней?! У вас то что за незавершённое дело?
— Ты, дитя. — ответил Ученик, — Та, кого я должен предостеречь от страшной ошибки, не вздумай воскресить Круэллу Де Вилль.
— Значит, это всё правда, и перо на такое способно, — сказала Люси, — Вы говорили, что нет.
— Я просто сказал полуправду, — сказал Ученик, — Наверху нет, но здесь законы более гибкие. Там где возможность, там и искус. Твоя нынешняя дилемма тому пример.
— Перо мне нужно не для Круэллы! — ответила Люси, — Для себя, для своих родных. На моих глазах мама стала тёмной, потом погибла вместе с Кристианом, но вернулась к жизни, когда их связь была разорвана, а я… что я могла сделать?! — по её щеке пробежала слеза.
— Ты Сказочница. — ответил Ученик, — А значит твоя задача лишь придать сказки бумаге, а не создавать их.
— Я больше не хочу быть простым хроникёром, — сказала Люси, — Ждать чего-то, быть на подхвате. Я хочу стать героем, помочь моей маме, пусть и помогая Круэлле.
— В особняке моей матери хранится вся её магия, включая и перо, — ответил Ученик, — Дом защищён мощным заклятием, правда шериф отнял у меня ключ, найдёшь его, перо твоё.
— Постойте, то есть вы поможете мне?! — спросила Люси, поражённо глядя на старика.
— Выбор за тобой, Люси, — сказал Ученик, — Коль выберешь верное, я спокойно отойду в мри иной, я тебе верю.
И в следующую секунду Ученик исчез, оставляя Люси одну посреди леса, девочка повернула назад в сторону дороги.
…
В это время Дана вместе с Кристианом находились в её доме. Девушка сбросила простыню с дивана в гостиной. Она подошла к любимому, протягивая ему свою ладонь.
— Ну-ка, сядь, я тебя осмотрю. — сказала Дана, встречаясь с ним глазами.
— Смотреть то не на что, Владетель надо мной основательно поработал, — сказал Кристиан, устраиваясь на диване в гостиной, — Агх.
Дана устраивается рядом с ним, чуть улыбнувшись.
— Это поправимо, — сказала Дана, Кристиан бросил на неё взгляд, она с помощью дара жизни Создателя исцеляет его раны.
Позже она подалась к нему вперёд, чтобы поцеловать, но пират вдруг отстранился.
— Ты что? — спросила Дана.
— Просто, столько всего произошло. — сказал Кристиан, встречаясь с ней глазами.
— И в чём же проблема? — спросила Дана.
— Я проблема! — сказал Кристиан, — Ты пробыла тёмной шесть недель, но поддалась своей тьме лишь ради меня, я бросился в неё очертя голову, ради мести. Я спасовал!
Он резко поднялся с дивана. Дана бросила на него взгляд.
— Но не в конце, — сказала Дана.
— Боюсь, что до твоей планки, Стивенс, мне попросту не дотянуться. — сказал Кристиан, не глядя на девушку.
Дана поднялась с дивана, подходя к пирату ближе.
— Это уж мне решать! — отрезала Дана, встречаясь с ним глазами, — По твоему я бы спустилась сюда за слабаком!
— Вот именно, я не достоин спасения. — сказал Кристиан.
— В смысле?! — не поняла Дана, изменяясь в лице, — Хочешь остаться здесь?
Внезапно в двери дома раздался стук, прерывая их. Дана отвела от него взгляд, подойдя к двери, открыв её.
За ней, на пороге стоял стоял молодой мужчина, с медно карими глазами в сером пальто.
— Здравствуйте, — сказала Дана, встретившись с ним глазами, — Чем могу?
Она замерла на пороге, так как парень поразившись бросил взгляд в сторону Кристиана, что стоял позади девушки, изменившись в лице.
— Кристиан. — сказал он, поражённо, встретившись с пиратом глазами.
— Лиам?! — сказал Кристиан, узнав в нём своего старшего брата, явно не ожидая его здесь встретить.
— Значит, молва не лжёт, — сказал Лиам, проходя в дом, — После стольких лет, я могу наконец обнять брата.
Он чуть улыбнулся, встретившись с ним глазами, Дана бросила на них поражённый взгляд.
…
Много лет назад.
Поздней ночью под ликом полной луны в гавани небольшого прибрежного города стоял корабль капитана Сильвера, матросы готовились к скорому отплытию, ставя такелажи и надраивая палубу корабля от носа до кармы,. Лиам и Кристиан в это время были на борту, служа капитану, так как их отец давным давно продал их ему в услужение, чтобы сбежать, потому что был в розыске.
— Ах, ну и вонь от этой рыбьей трибухи, — сказал Кристиан, надраивая палубу корабля.
— Полно, Кристиан, чуть поднажмём, управимся. — сказал Лиам, в его голосе слышался оптимизм.
— Мне бы твоё трудолюбие, но я похоже в отца, — сказал Кристиан, достав из заднего кармана флягу и делая глоток рома.
— Ни слова об этом мерзавце, — сказал Лиам, — Продать в рабство собственных детей, но ничего… — он достаёт из внутреннего кармана лист бумаги, — Завтра свобода!
— Ты это серьёзно?! — сказал Кристиан, — На счёт службы во флоте?
— 10 серебренников, и нас возьмут, — сказал Лиам, — На взнос мы считай накопили, так что прости прощай кабала и треклятый сухогруз.
— Знаю, — сказал Кристиан, — Флот твоя мечта, но такая жизнь не по мне.
— Служить достойному королю достойно, — сказал Лиам, — Уверен, ты станешь отменным капитаном.
— Капитан Джонс, — сказал Кристиан, с улыбкой, — А что, неплохо звучит.
— Ха, капитан Джонс, — сказал появившийся на палубе капитан Сильвер, усмехнувшись, — Размечались, — он пинает ногой ведро с рыбной требухой, разливая содержимое, — Пятно пропустил, капитан.
Тут внезапно Кристиан срывается с места, преисполненный гневом, но Лиам останавливает его, преграждая ему пыть рукой, чтобы брат не наделал глупостей.
— Кристиан, — сказал Лиам.
— Да брось, пусть дерзнёт, — сказал капитан Сильвер, усмехнувшись, — Не надоело нянчиться, наставлять на путь истинный?
— Завтра нас тут не будет. — сказал Лиам.
— Что, лавры адмиралов не дают покоя! — сказал капитан с долей иронии в голосе, бросив взгляд на Лиама, — Я не против, плати и вали, трезвый Джонс может идти за выкупом, пьянчуга останется в залог.
— Спокойно, брат, — сказал Лиам, осаждая Кристиана, — Я к рассвету вернуть и тогда на флот, бороздить океаны. Угу.
Кристиан положительно кивнул, встретившись с братом глазами.
…
Наши дни.
Дана, Лиам и Кристиан сидели за столом в кухне в доме Спасительницы.
— Ну, а ты то почему в подземном мире? — спросил Кристиан.
— Сам не понимаю, — ответил Лиам, его взгляд был опущен, — Ломаю голову, ищу причины. Тщетно.
— Нет никаких причин, Владетель играет без правил, мухлюет, — сказал Кристиан, бросив взгляд с брата на Дану, — Взять хоть моего брата, за всю жизнь ни одного греха.
Лиам смущённо улыбнулся.
— И погиб героем, не дав коварному королю отравить целый мир. — сказал Кристиан.
— Хватит, не вганяй меня в краску. — сказал Лиам, с улыбкой.
Дана чуть улыбнувшись, встретившись глазами с пиратом.
— С тем, что Владетель расставил здесь сети мирится нельзя. — сказал Кристиан, — И освободить всех можно, лишь одолев его, причём окончательно. Лиам, ты здесь не первый год, наверняка есть какая-то зацепка?
— Вы ввязались в опасную игру, — сказал Лиам, встретившись с ними глазами, — Те, кто до вас пытались свергнуть Владетеля, говорили, что существует некая книга.
Дана бросила на него взгляд, изменившись в лице.
— Над которой Владетель не властен, — сказал Лиам, — Я пытался найти её, но толком не знаю, что именно я ищу.
Дана подалась вперёд, поняв о чём он говорит.
— Наверное, речь о книге сказок. — сказала Дана, бросив взгляд на любимого.
— Книге сказок?! — не понял Лиам, усмехнувшись, явно не веря ей, — Боюсь. что сказками тут вряд ли поможешь.
— Нет-нет, нет-нет, Дана дело говорит, — сказал Кристиан, бросив взгляд с девушки на брата, — Если в нашем мире есть такая книга,.
— А этот мир извращённый аналог нашего, — продолжила Дана, завершая его мысль, — Значит, она есть и тут, наверняка.
— Если в ней есть глава о Владетеле, узнаем его слабости и используем это. — сказал Кристиан.
— Хорошо, — сказал Лиам, — Если ты в это веришь, Кристиан, я с тобой, до конца. Моё заточение, твои мучения, как говорят, кто раздраконил моряка…
— Пусть знает, что нарвался на мятеж. — сказал Кристиан, встретившись с братом глазами, чуть ухмыльнувшись. Дана поймала их взгляды, чуть улыбнувшись.
…
Позднее, все они собрались в лофте. Дэвид приносит из спальни коробку со старыми вещами, где они когда нашли волшебную книгу в своём мире, наверху, ставя её на стойку в кухне. Марисса подходит к супругу.
— В Сторибруке я нашла книгу сказок тут. — сказала Марисса, сняв крышку, она осмотрела ящик, но ничего кроме старых курток, свитеров и шарфов не нашла, книги там не было, — Ничего.
— Не удивительно, — сказала Нарисса, — Книга олицетворяет надежду, здесь с этим туго, и лихо мы её не найдём.
— Продолжим. — сказал Дэвид.
…
В это время Дана осматривала шкафы на чердаке в поисках книги, когда к ней поднялся Лиам.
— Дана, есть минутка. — сказал Лиам.
Дана бросила на него удивлённый взгляд.
— Что такое? Старший брат хочет убедиться, достаточно ли я хороша для Кристиана. — сказала Дана, с улыбкой, встретившись с ним глазами.
— Ээ, нет,. я знаю, что недостаточно хороша. — сказал Лиам.
— Что?! — не поняла Дана.
— Кристиан винит себя в том, что он здесь, — сказал Лиам, — Но он мне всё рассказал, и сдаётся мне виноват не он, а ты.
— Никто не застрахован от ошибок. — сказала Дана.
— Кристиан всю свою сознательную жизнь боролся со тьмой, ты же столкнула его с обрыва. — сказал Лиам, — Твой статус избранной дочери света, посланницы Создателя повлиял на решение Присциллы, и понёс непростительные последствия.
— Но тем не менее, она спасла нам жизни, не позволила тому, чтобы наша дочь росла безотцовщиной, — сказала Дана, — Та связь спасла ему жизнь, я действовала в интересах дочери.
— Твоя правда, ребёнок превыше всего, это я могу понять, — сказал Лиам, встретившись с ней глазами, — Но, у него был шанс погибнуть героем, который ты же у него отняла в одночасье.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросила Дана, скрестив руки на груди, уставившись на старшего Джонса, — Я рисковала всем, чтобы придя сюда за ним.
— Но это нужно ему или тебе. — сказал Лиам, — Он тебя об этом просил?
— Ты и при жизни был таким правильным? — сказала Дана, её голос стал жёстче.
Лиам отвёл взгляд куда-то в сторону, не глядя ей в глаза.
— В том, что касалось брата, да. — сказал Лиам, он выглядел спокойным, бросив взгляд на девушку, — Если он одолеет Владетеля, его грех спишется, ему не в чем будет себя упрекнуть и тогда… — он подошёл к Дане ближе, глядя в её небесно синие глаза, — Пожалуйста, абстрагируйся от своих желаний, если ты на самом деле любишь Кристиана, отпусти его.
Он ушёл, оставляя её одну, Дана опустила взгляд, проводив его взгляд, изменилась в лице.
…
Кристиан находился внизу, в гостиной лофта, занятый поиском книги, бросив взгляд на спустившуюся с чердака брата и Дану.
— Всё нормально? — спросил Кристиан, поймав мрачный потерянный взгляд девушки.
— А… да, — сказала Дана, — Книгу ищем.
Дана подошла ближе к Кристиану, в это же время в лофт возвращается Люси.
— Привет, — сказала Люси, — Вы что тут?
— Хотим найти книгу сказок, её подземный аналог. — сказала Марисса, выходя из спальни, поравнявшись с девочкой.
— Книгу?! — сказала Люси, — Ну, вообще-то, я знаю где она хранится.
— Откуда знаешь? — спросил Дэвид, бросив поражённый взгляд в сторону внучки.
— От Ученика, ну сына Мелинды, — сказала Люси, — Я столкнулась с ним… кхм… в трактире. Он сказал здесь есть особняк его матери, а в нём вся светлая магия, вроде книги сказок.
— Хоть какой-то да плюс. — сказала Нарисса.
— Ну, как сказать. — сказала Люси, — Дом опечатан заклятием, а ключ забрал шериф.
— А шериф твой злобный брат. — сказал Кристиан, бросив взгляд на Дэвида, — Владетель всё-таки мастер иронии.
— Значит, пора встретиться с братцем, поболтать по душам. — сказал Дэвид.
— Я поучаствую, — сказала Марисса, — Задолжала пощечину за тот непрошеный поцелуй.
— Поцелуй?! — не понял Дэвид, бросив взгляд на супругу.
— Прикинулся тобой. — сказала Марисса, уходя вперёд.
— Идём, — сказал Дэвид, меняясь в лице, и вскоре вышел следом за супругой.
— А мы пока занимаемся своими обычными делами, — сказал Лиам, — У Владетеля везде соглядатаи, нельзя чтобы он хоть что-то пронюхал.
— Согласен, — сказал Кристиан, — Скорей бы увидеть его лицо, когда он поймёт, что прокололся и нечего злить братьев Джонсов.
…
Много лет назад.
С рассветом следующего дня Лиам возвращается на корабль с бумагами на службу во флоте.
— Капитан Сильвер! — окликнул он капитана, взойдя на борт корабля, — Бумаги о найме на флот! Рад сообщить, что братья Джонс больше вам не служат!
— Да, по крайней мере один из. — сказал Сильвер, поравнявшись с ним, встретившись с ним глазами.
— Что?! — не понял Лиам, — Как это? Что вы сделали с Кристианом?!
— Всего-то предложил выпить, — ответил Сильвер, — А остальное его рук дело, игрок из него не ахти.
— Кристиан! — сказал Лиам, бросившись к брату, Кристиан был в отключке, с похмельем, — Где деньги?! Что ты сделал с деньгами?.. Проиграл!
— Прости, брат. — сказал Кристиан, приходя в себя, встретившись с ним глазами.
Лиам бросил взгляд в сторону капитана Сильвера, пересчитывающего монеты, выигранные у Кристиана.
— Мерзавец! — отрезал Лиам.
— Я за его пороки не ответчик, — сказал Сильвер, встретившись с ним глазами, — Ты же ещё при деньгах, послушай совета, брось его, как ненужный балласт.
— Он прав, Лиам, брось, — сказал Кристиан, — Со мной тебе по жизни одна морока.
— Мы отплываем, Джонс! — сказал капитан Сильвер, — Так ты на флот или зерно возить с ненаглядным капитаном?
Лиам ещё раз бросил взгляд на бумаги о найме в королевский флот, что держал в своих руках.
— Значит, зерно возить. — сказал Лиам, подходя к краю борта корабля.
— Стой! — сказал Кристиан.
Лиам в одночасье порвал бумаги, и выбросил их за борт, в открытое море.
— Чтобы нас не ждало, — сказал Лиам, — Я не брошу брата.
…
Наши дни.
Лиам протирал стаканы в местном подземном аналоге бара «Кроличья нора», когда его навестил Владетель.
— Да уж, — сказал он, — Даже для Преисподней здесь тихо, как в морге.
— Чем могу помочь? — спросил Лиам, подняв на него взгляд, — Хотите выпить, я мигом.
— Да нет, спасибо, я сам. — сказал Владетель, и с помощью магги притянул к себе стакан с виски, — Несколько веков выдержки, то что нужно для виски. Его ведь главное хранить под землёй, ну-ка попробуй. — он придвинул один стакан в сторону Лиама, поднимая свой.
Лиам делает глоток виски.
— Мм, хорош, да? — сказал Владетель, — Видишь ли, я не так зол, как говорят, а вы затеваете, погоди, как это называется у вас у моряком, — он щёлкнул пальцами, — Ах да, мятеж.
— Значит, это не тайна. — сказал Лиам.
— Сам сказал, мои соглядатаи везде. — сказал Владетель. — Чего у меня точно нет, так той книжонки.
— И что вы хотите от меня? — спросил Лиам.
— Малость, на саму книгу я не претендую, разве что на пару конкретных страниц, посвящённых мне. — сказал Владетель, — Так вот, найди книгу и уничтожь их.
— Как-нибудь сами. — сказал Лиам.
— Она в доме первородной чародейки, одной из посланниц моей благоверной, а светлая магия, так уж вышло не мой профиль. — сказал Владетель, — Так что лучше я тебя пошлю.
— А если я откажусь? — спросил Лиам.
— Я открою младшему Джонсу твою тайну, причину по которой ты здесь. — сказал Владетель.
Лиам опустил взгляд, мрачнея. Владетель чуть ухмыльнулся, поймав его взгляд.
…
В это время Дэвид вместе с Мариссой приходят в участок шерифа загробного аналога Сторибрука.
— Похоже, мой злобный близнец на обходе. — сказал Дэвид, заметив то, что Джейка не было в офисе шерифа.
— Чудесно, — сказала Марисса, — Отыщем ключ и считай нас здесь и не было.
Они принялись осматривать ящики стола в участке в поисках ключа.
— Верхний ящик, прямо как дома. — сказала Марисса, — Сходство в мелочах.
— Скажи ещё, что и целуемся похоже! — сказал Дэвид, его взгляд стал суровее, Марисса закатила глаза, — Это я так, забудь. Давай найдём ключ.
Марисса находит ключ от особняка чародейки в одном из ящиков стола, он заметно отличался от остальных своей необычной формой и изображением звезды.
Внезапно они оба дёрнулись, услышав вдалеке голос Круэллы.
— Джейк, дорогой! — сказала она. — Ты здесь?
— Круэлла, — шёпотом сказала Марисса, встречаясь глазами с супругом.
— Джейк! — её голос стал чуть громче.
— Спрячься, я сам. — сказал Дэвид, чуть слышно.
— Что, сам?! — не поняла Марисса, шёпотом.
— Она думает, я Джейк, — сказал Дэвид, — Бегом! Ну, бегом.
Марисса поспешила скрыться, Дэвид же остался, притворившись своим братом близнецом, Джейком.
В участке появляется Круэлла Де Вилль, грациозна как всегда, её чёрное платье подчёркивало её талию и грудь, в её руках была бутылка шампанского и два бокала, а в глазах огонь страсти, её намерения были прозрачнее стекла. Дэвид чуть улыбнулся, закрыв спиной ящик стола, встретившись с ней глазами.
— Ох, как хорошо, что ты здесь, дорогой. — сказала Круэлла, подходя к нему, — Отвратительный жуткий день. Мамочке надо расслабиться.
— Это точно, — сказал Дэвид, с улыбкой.
Круэлла приблизилась к нему почти в плотную, впиваясь в его губы в жарком страстном поцелуе.
— О, ну что, шериф, — сказала она, заигрывая с ним, — Что предпочитаешь сначала, шампанское или меня. — Она разлила шампанское по бокалам, улыбаясь.
…
А тем временем Дана вместе сидели в трактире у стойки, Рут подала им свежий горячий кофе. Нарисса сделала глоток. Дана не находила себе маста, погружённая в свои мысли, она поглядывала в сторону входа в трактир.
— Не крутись, сиди спокойно, когда войдут, я сразу же скажу, — сказала Нарисса, поймав её озабоченный взгляд.
— Зря мы это затеяли, надо было идти с ними. — сказала Дана.
— Угомонись, на нас уже все таращатся, — сказала Нарисса, — Помнишь, что сказал Лиам, ведём себя как обычно.
Нарисса сделала ещё один глоток кофе.
— Да. — протянула Дана, — Кстати, как тебе сам Лиам, по мне так ходячая добродетель.
— Похоже, вы не поладили. — сказала Нарисса, ухмыльнувшись, поймав мрачный взгляд племянницы.
— Считает, я недостойна Кристиана. — сказала Дана, опустив взгляд.
— Ха, — усмехнулась Нарисса, едва не поперхнувшись своим кофе, — Прости, но по моему, наоборот.
— Лиам для него всё, рыцарь без страха и упрёка, — сказала Дана, её голос был мрачен.
— Ну, и дальше что? — спросила Нарисса.
— Лиам считает, Кристиану нуден покой. — сказала Дана.
— Да, пусть себе считает. — сказала Нарисса, — Ну, а что сам Кристиан?
— Согласен. — сказала Дана.
Нарисса отвела взгляд.
— Потому что сам себя не просил. — сказала Нарисса.
— С чего ты взяла? — спросила Дана, поймав взгляд тёти.
— Хочешь верь, хочешь нет, мы с ним похожи, — сказала Нарисса, встретившись с ней глазами, — Простить самого себя труднее всего. Хочешь помочь Кристиану, помоги в этом.
В этот момент в трактире появляется Люси, девочка подходит к двум своим мамам.
— Мамы, — сказала Люси, встретившись с ними глазами и показав им ключ, — Мы нашли ключ.
…
Позднее, Дана, Нарисса, Лиам, Кристиан и Люси приходят к особняку чародейки у озера, чтобы найти книгу, что поведает им тайны Владетеля, но у Люси свои планы, девочка намерена найти перо Автора.
— Тот самый особняк, — сказал Кристиан, когда они подошли к дому, — Бородач не соврал, дом и правда тут.
Они поднялись по ступеням на крыльцо особняка.
— Ключ есть? — спросил Лиам.
— Есть, — ответил Кристиан, показывая брат ключ от особняка, — Но на дверь наложено защитное заклятие, может срикошетить.
— Ну на раз так, я пойду первым, — сказал Лиам, выступая вперёд, — Как дольше всех почивший, я меньше всех рискую.
— Само благородство, как обычно. — сказал Кристиан, отдавая брату ключ.
Лиам подходит к двери, просовывая ключ в замочную скважину и открывая дверь особняка.
…
Много лет назад.
Поднялся сильный ветер, волны били о арму корабля, качая его из стороны в сторону.
лиам глядел вдаль через подзорную трубу, заметив вдали большое скопление туч и блеск молний, там волны доходили выше кармы корабля, если матросы пойдут дальше этим курсом, для всех это верная смерть. Кристиан подошёл к брату, преодолевая расстояние меж ними.
— Прости меня, за этот треклятый рейс. — сказал он.
— Сейчас надо думать о другом, — сказал Лиам, бросив взгляд в сторону эпицентра бури впереди, — Смотри.
Кристиан бросил взгляд вперёд, в сторону эпицентра бури, куда направлялся их корабль.
Капитан Сильвер стоял на верхней палубе, наблюдая за ними. Лиам подходит к нему ближе.
— Капитан Сильвер! — окликнул он капитана. — Вам известно, что мы идём прямо в эпицентр бури?!
— Займись снастями, Джонс, — отрезал капитан Сильвер, — Навигация не для матросов.
— И уж точно не не для ваших офицеров! — крикнул Кристиан, вступаясь за брата, — Вы сошли с курса градусов на 30, идём на ураган!
— Мы знаем, — ответил капитан Сильвер, — Полный вперёд!
— Вы сошли с ума! — сказал Лиам, — Какой капитан корабль в центр бури направит?!
— Тот, кого не зря зовут Сильвер, — сказал капитан Сильвер, встречаясь глазами с Лиамом, — Король щедро заплатит тому, кто не спасует перед штормом.
— Это не обычная перевозка зерна, так ведь? — сказал Лиам, — Это охота на треклятый сапфир «Око шторма»!
— Слышал стало быть. — сказал Сильвер.
— Как говорят, сколько людей хотели попытать счастье добыть треклятый камень, сгинуло в штормах! — сказал Кристиан.
— Ты мог остаться на берегу, у тебя же была возможность! — сказал Сильвер, бросив взгляд на Лиама, — Вперёд, за работу, не то вздёрну на рее за мятеж!
— Полегче, капитан. — сказал Лиам, — Я всегда был противником мятежей, — он переглянулся с Кристианом, тот кивнул, — Но если иначе экипаж не спасти, значит мятеж!
Он поднимает меч, вынимая его из ножен капитана Сильвера, следом за ним остальные матросы вместе с Кристианом обнажили сабли, направляя лезвия в сторону капитана, поддерживая Лиама и вставая против капитана Сильвера.
— Ну что, может обойдёмся без крови! — сказал Кристиан, — По хорошему, — капитан Сильвер сразил их грозным взглядом.
— Друзья, корабль наш! — сказал Лиам, обращаясь к команде матросов, все они тут же дружно подхватили:
— Да!
— Связать негодяев, я за капитанской картой, будем выбираться из этого тайфуна. — сказал Лиам.
— Спасибо, Лиам, — сказал Кристиан, подходя к нему, встретившись с братом глазами, — Ха тобой я пойду в самый страшный шторм.
Он бросил на него взгляд, чуть заметно кивнув и вскоре исчез в капитанской каюте корабля.
…
Наши дни.
Герои попадают в особняк чародейки, в его коридоре, в гостиной было пыльно, видно, что дом был заброшен и в нём уже лет сто как никто не жил, повсюду на полу, на стенах и на мебели были следы паутины.
— Не дурно. — сказал Кристиан, — Оригинальный декор.
— Если разделимся, быстрее пойдёт. — сказал Лиам, бросив на них взгляд.
— Да не вопрос, — сказала Дана, проследив за ним взглядом, она внезапно ощутила нечто странное в его словах, девушка насторожилась, изменившись в лице, поймав себя на мысли о том, что старший Джонс что-то скрывает от них, она бросила взгляд на дочь, Люси поравнялась с ними, — Люси, ты остаёшься здесь.
— Как?! — не поняла Люси, поражённо, встретившись глазами с мамой, — Моя идея, а я должна здесь прохлаждаться?!
— Почему прохлаждаться, — сказала Дана, с улыбкой, подходя к дочери, — Будешь дозорной.
— Дозорной?! — сказала Люси, в её голосе чувствовалось разочарование и немного грусти. Девочка опустила взгляд на свои сцепленный пальцы.
— Хорош спорить с мамой, — сказала Нарисса, поравнявшись с ними, бросив взгляд на Дану, — Ну и второй мамой.
Дана, Кристиан и Нарисса ушли в след за Лиамом, оставляя её одну, но девочка не намерена сидеть тут без дела, в стороне, не сегодня.
— Больше никаких дозоров, — сказала Люси, в её голосе слышалась решимость, она ушла в сторону одной из комнат особняка Мелинды, в поисках волшебного пера и чернил, — Ну-ка перо, если ты здесь, подай мне знак!
…
Позже Лиам в одной из комнат особняка, в библиотеке под стеклом находит деревянный ящик, в котором лежала та самая книга сказок.
— «Однажды в сказке», — прочёл он название книги, взяв её в руки. Лиам раскрыл книгу и пролистал, дойдя до страниц связанный с историей Владетеля, он в следующее мгновение вырывает их из книги и прячет во внутреннем кармане своего пальто, закрыв книгу.
— Проти, но так надо. — сказал он.
…
В это время Круэлла вместе с Дэвидом, который в это самое время притворялся своим братом близнецом Джейком, пили шампанское в офисе шерифа в участке.
— До дна. — сказала Круэлла, — Пей, тогда пойдём.
— Да, мне завтра рано на дежурство, — сказал Дэвид, — Оформлять новичков, души вытрясать.
— Ах, не будь таким букой, Джейк, — сказала Круэлла, — Обычно ты куда приветливей, когда я заглядываю в твои казематы. О,. может приправим наш романчик чем-то остреньким!
Круэлла находит в ящик стола шерифа пару металлических наручников и ухмыляется, жадно впиваясь своими губами в его в страстном поцелуе.
И в следующую секунду Дэвид, крутанув Круэллу, резко разрывает поцелуй, отстраняясь и тем самым сбрасывая с себя маску брата.
— Его это заводит! — выпалил Дэвид, — По моему это омерзительно!
— Фу, какой, мог ещё поиграть в Джейка, ты такой душка, — сказала Круэлла.
— Значит, ты знала, что я не он! — сказал Дэвид.
— Ах, разумеется знала, — сказала Круэлла, встретившись с ним глазами, поправляя свои волосы, — На вид то вы похожи, но в нём есть восхитительная пикантная ущербность.
— Что за ущербность?! — не понял Дэвид.
— Да та, которой ты сам его наделил. — сказала Круэлла.
— Я?! Я с ним не знаком даже. — сказал Дэвид, ничего не понимая.
— О, ну конечно, — сказала Круэлла, — Знаком с младенчества, мать держала вас на руках и выбирала кого же из младенцев отдать королю, а кто останется с нею. — Дэвид изменился в лице, — Вибирала, кто ей милее. Она отдала его!
— Я тут не при чём. — сказал Дэвид.
— О, твой брат считает иначе, — сказала Круэлла, отпивая из бокала шампанское, — Он всё время после смерти гадал, почему не он, а ты.
— Так пусть знает, вопрос не по адресу! — отрезал Дэвид.
Круэлла бросила на него краткий взгляд.
— А, вот она, таже фамильная червоточина, что и в Джейке. — сказала Круэлла, ухмыльнувшись, — Скоро вы с ним обязательно встретитесь, и встреча будет просто незабываемой.
Дэвид изменился в лице, встретившись глазами с Круэллой.
…
В это время герои пролистывали книгу сказок, найденную в библиотеке особняка, но их поиск не дал им никаких результатов, на зацепки на слабость Владетеля.
— Ни единого упоминания о Владетеле. — сказал Кристиан.
— Что не удивительно. — сказала Нарисса.
— А это что? — сказала Дана, вдруг увидев что несколько страниц в конце книги были вырваны, — Нескольких страниц не хватает.
— В пору первого заклятия, я проделала тоже самое, чтобы Люси не узнала, что я Злая королева. — сказала Нарисса.
— Если страницы у Владетеля, вернуть их уже не получиться. — сказал Кристиан.
— Что думаешь, Лиам? — спросила Дана, бросив взгляд на старшего Джонса, тот стоял вдали ото всех, — По твоему кто-то до тебя мог добраться до книги?
— Нет, — ответил Лиам, спокойным тоном, подняв взгляд на девушку, встретившись с ней глазами, и тут же Дана уловила в его взгляде нечто странное, — И хочется верить, что страницы найдутся, они могли просто выпасть, затеряться в доме. Я готов обыскать здесь всё, может и сыщем.
Лиам покидает библиотеку особняка, Нарисса подходит к Дане, проводив его подозрительным взглядом.
— Так и есть, ходячая добродетель, — сказала Нарисса, шепнув ей на ухо и последовав за ним.
Дана опустила взгляд, уткнувшись носом в книгу. Кристиан бросил на неё взгляд, задержавшись в библиотеке.
— Что с тобой? Ты с нами? — спросил Кристиан, подходя к девушке.
— А… да, прости,. иду. — сказала Дана, собираясь уходить, но тут Кристиан останавливает её, встречаясь с ней глазами, поймав её мрачный взгляд.
— Погоди, объясни мне, что происходит?! — спросил Кристиан, — Я вижу, тебя что-то тревожит, — он чуть улыбнулся, встретившись с ней глазами.
Дана подняла на него взгляд, не зная как ему сказать о своих подозрениях, но наконец собрав мысли в кучку, ответила:
— Твой Лиам, с момента знакомства мне не по себе, — сказала Дана, Кристиан отвёл взгляд, — Сначала я думала, это из-за того, что я ему не нравлюсь, но нет, он что-то скрывает.
— Что за глупости! — сказал Кристиан, — Мой брат не может лгать!
— Может, боюсь, ты не всё знаешь про него, — сказала Дана, — Но я чувствую, тут что-то не то. Может, он всё же в курсе, за какой грех оказался здесь?!
— Ты его не знаешь! — отрезал Кристиан, — Мой брат непогрешим! К тому же твоё чутьё не раз давало сбой,. если на этом всё, я пойду помогу ему искать страницы.
Кристиан ушёл прочь, оставляя её одну. Дана проводила его мрачным взглядом, её синие глаза стали влажными. Может и правда, и ей всё показалось, но тогда почему её нутро просто кричит о нависшем над ними Дамокловом мече. Нет, тут явно что-то не так, и она должна выяснить что именно.
…
Много лет назад.
В капитанской каюте Лиам находит пергамент с картой, высчитывая по ней курс, как им обойти шторм. Он неожиданно видит в каюте тень неизвестного мужчины, стоящего у лестницы на входе в каюту, это был сам Владетель подземного царства. Он вышел на свет, встретившись глазами со старшим Джонсом.
— Между прочим чтение в потёмках крайне вредит зрению. — сказал Владетель, приблизившись к нему, — Ну-ка позволь-ка.
Он чиркнул спичку, зажигая свечу на столе нового капитана.
— Вот, — сказал он, — Так другое дело,. к слову, этот бунт испортит тебе всю карьеру, увы, мечты стать капитаном королевского флота, не сбыточны.
— Мои мечты?! — спросил Лиам, ничего не понимая, глядя на бога смерти, — Откуда вы про них прознали?
— Я?! Я много чего знаю, — сказал Владетель, усмехаясь, устроившись поудобнее напротив него, — Лиам, темнова-то тут, что скажешь, если…
В эту секунду он загорается изумрудно зелёным пламенем, освещая каюту, от него исходил жар, глаза пылали огнём. Лиам едва не упал от шока, и в ту же секунду все свечи в каюте также загорелись словно по одному желанию Владетеля, освещая всё помещение.
— Вы. — сказал Лиам, — Вы демон!
— Вообще-то, я бог. — поправил его Владетель, — Ну, был им, до… ну ты наверное в курсе, до заточения в Преисподней моей дрожащей супругой, теперь уже бывшей. Но многие считают меня демоном, Я Владетель, хозяин царства мёртвых.
— Что вам нужно? — спросил Лиам.
— Всего-то драгоценный груз с этого корабля. — сказал Владетель, — Партию новеньких душ, что ты хочешь спасти.
Лиам тут же в одночасье выхватил свой меч, направляя его остриё на бога смерти, но тот лишь усмехнулся.
— Оставь, зачем это, меня не убить. — сказал Владетель, — Я бессмертен, на ваше счастье, мне вас тоже не убить, ну во всяком случае здесь, в наземном мире, так я его называю, моя власть не безгранична здесь и поэтому я предлагаю сделку, твоё согласие на крушение этой скорлупки, взамен на моё обещание волшебным образом вас с братом спасти и бонусом к сделки, я добавлю камень, — он показал Лиаму камень, око шторма.
— «Око шторма»?! — сказал Лиам, поражённо.Лиам
— Преподнесешь его королю, — сказал Владетель, — Он даст тебе что пожелаешь, что угодно, скажем опредит на флот. Твоя мечта сбудется.
Лиам отошёл от него в сторону, отведя взгляд, позже он вновь поднял взгляд на Владетеля, мучаясь смешанными чувствами.
…
Наши дни.
Лиам стоял у колодца недалеко от особняка чародейки, глядя на его дно, откуда слышалось как на дне вода билась о каменный стены колодца. Он достал из внутреннего кармана пальто несколько вырванных из книги сказок страниц, тех, что были о Владетеле, пролистав их и в ту же секунду когда он был готов бросить страницы в колодец, из особняка появляется Дана, девушка заметила стоящего у колодца Лиама, он тут же незаметно бросил страницы на дно колодца, что не обошло вниманием саму девушку. Дана подошла к нему ближе, когда заметила как он бросил что-то в колодец, но что именно не разглядела.
— Страницы не нашлись? — спросила Дана.
Лиам стёр чернила с рук, спрятав руки в карманы пальто, поднял на девушку взгляд, явно не ожидая её тут увидеть.
— Дана, — сказал Лиам, поравнявшись с ней, встретившись с ней глазами, — Нам капитанам долго находиться в доме не вмоготу, вышел подышать, а ты что здесь?
— Показать одну вещицу. — сказала Дана, доставая из кармана куртки кольцо, что ей дал Кристиан на Санктуме, и показывая его старшему Джонсу.
— А, кольцо, что я дал Кристиану, — сказал Лиам, бросив взгляд на кольцо на ладони девушки, — То-то на нём не заметил.
— Он отдал его мне, — сказала Дана, опустив взгляд, — И не просто отдал, а со словами, что оно принадлежало достойнейшему из людей. Ты для него герой, неспособный ни на что дурное, — Дана чуть улыбнулась, встретившись с ним глазами, — Но я чувствую, что ты ему лжёшь, но зачем?
— Лиам,. Дана,. Что случилось? — спросил Кристиан, подойдя к ним, выйдя из особняка чародейки.
— Она считает, что я лгу. — сказал Лиам.
— Это он вырвал страницы, попроси руки показать, не зря же он от меня их прячет. — сказала Дана.
— Если это развеет сомнения, то пожалуйста. — сказал Лиам.
— В этом нет нужды, — сказал Лиам, останавливая брата, — Ничего не надо доказывать, всё и так понятно, — Дана бросила на него взгляд, ничего не понимая, — Признайся, что дело вовсе не в моём брате.
— А в чём же, интересно тогда? — спросила Дана.
— В нас, — ответил Кристиан, встретившись с ней глазами, приблизившись к девушке, Лиам держался в стороне, — Ты хочешь выставить Лиама злодеем, чтобы сбавить степень моего злодейства, потом убедишь в том, что я не безнадёжен, и что у нас есть будущее.
— Останешься с ним? — спросила Дана.
— А смысл возвращаться, если моё место тут. — ответил Кристиан, бросив взгляд на Дану, та отвела взгляд. — Разберёмся с Владетелем, я всё равно не вернусь, моё незавершённое дело должно разрешиться здесь.
— Не обязательно, — сказала Дана, чувствуя как в горле встал ком, а глаза вновь стали влажными, — Хоть там, хоть тут, главное чтобы ты простил сам себя, — по её щеке пробежала кроткая едва заметная слеза, — Но сколько бы тебе это не твердили, я или ещё кто, это ты должен сделать сам.
Дана уходит в особняк, оставляя их, смахнув рукой слезинку со щёк.
— Дана, — сказал Кристиан, бросив взгляд ей в след, и желая пойти за ней, но Лиам его останавливает, преградив путь рукой.
— Пусть идёт, Кристиан, твк будет лучше. — сказал Лиам.
— Рука, — сказал Кристиан, поражённо, бросив взгляд на ладонь брата, — Что ты в ней прячешь?
— Ничего, — ответил Лиам, сжав ладонь в кулак.
Кристиан схватил его за запястье, разжав ладонь брата, он видит на ней остатки следов от чернил, и понимает правоту Даны.
— Чернила со страниц, — сказал Кристиан, поражённо, — Дана права, ты солгал, зачем?!
— Затем, что у него есть тайны пострашнее ваших сказок. — сказал появившийся у колодца капитан Сильвер вместе с несколькими матросами, Кристиан бросил на него взгляд, — Скажем то, как он предал всех нас!
…
Много лет назад.
Шторм усиливался, волны поднимались выше горизонта, рискуя потопить корабль, но тот легко уходил в сторону, лавируя между высокими волнами, в небе засланном тучами слышались раскаты грома, кое-где мелькали молнии.
— Мы почти в эпицентре! — сказал Кристиан, сквозь шум ветра, пытаясь справиться со штурвалом, — Шевелитесь вы наконец! Этак нас скоро в щепки разнесёт! Ну что, братцы, пора курс держать!
Лиам поравнялся с братом, покинув капитанскую каюту и сменив брата за штурвалом.
— Пока курс тот же, — сказал Лиам, — Полный вперёд!
Кристиан бросил не понимающий взгляд на брата.
— Идём на грозу?! — спросил Кристиан, удивлённо.
— По другому никак, — сказал Лиам, — Судя по картам Сильвера, справа и слева каменистые отмели. Попробуем развернуться, разобьёмся как пить дать.
— Ты уверен? — спросил Кристиан.
— Просто поверь на слово, — сказал Лиам, снимая со своей шеи серебряное кольцо на цепочке, он передал его брату, — И вот, возьми это.
— Твоё кольцо на счастье?! — сказал Кристиан, ничего не понимая, встретившись глазами с братом.
— То, что всю жизнь меня хранит, — сказал Лиам, — Вот настолько я уверен!
— Братцы! — сказал Кристиан, обращаясь к команде, — Мой брат Лиам, герой из героев, человек и моряк, равных которому нет в мире. Я бы с радостью отдал жизнь за него! И если он говорит, что у нас есть шанс, значит он спасёт всех нас! Готовы ему доверить свои жизни?!
— Да! — в один ответили все члены команды.
— Ну, тогда полный вперёд. — сказал Кристиан и корабль устремил курс прямо в эпицентр шторма.
…
Наши дни.
— О чём о толкует, Лиам? — спросил Кристиан, бросив взгляд на брата, — И при чём тут пропавшие страницы?!
— Твой брат не тот герой, каким кажется. — сказал Сильвер, Кристиан бросил на него взгляд, — Я сегодня зашёл в таверну, пропустить как обычно пару стаканов, смотрю, а там неожиданный гость… Владетель,. он променял наши души на око шторма. Владетель пригрозил открыть правду, если твой брат не подпортит ту книжку.
— Лиам, — сказал Кристиан, бросив взгляд на брата, Лиам опустил взгляд, — Скажи, что этому есть другое объяснение?
— Прости, Кристиан, — сказал Лиам, — У меня не было выхода, я пошёл на это, чтобы спасти нас!
— Солгав мне! — сказал Кристиан.
— Расплачиваться придётся вам обоим. — сказал Сильвер, давая знак остальным матросам, — Братцы!
Матросы окружили братьев Джонс, отрезая им пути отступления, и набросили на их головы мешки, увели прочь.
…
Они привели их к пропасти, откуда со дна поднимались яркие зелёные языки пламени. Матросы во главе с капитаном Сильвером подвели Кристиана с братом к краю помоста, сбросив с них мешки.
— Пора пройтись по доске, — сказал Сильвер, встречаясь с ними глазами.
— С удовольствием. — сказал Лиам, — Только Кристиана отпусти, виноват я один.
— Вот утонул бы вместе с нами, — сказал Сильвер, — Тогда дело другое. Ничего теперь потонет.
Лиам бросил взгляд на брата, в его взгляде отразилась мрачная тень сожаления и раскаяния.
— Прости меня, Кристиан, я хотел быть для тебя примером, идеалом. — сказал Лиам.
— А в результате, так задрал планку, что я прозябал в твоей тени. — парировал Кристиан.
— Хватит болтать! — отрезал Сильвер, — Пора переходить к делу, — он чуть ухмыльнулся, бросив на них взгляд.
В это время в клубах изумрудно зелёного пламени на помосте появился сам Владетель.
— И кто же это устроил потеху, а меня пригласить забыл? — сказал Владетель, усмехаясь.
Сильвер бросил на бога смерти удивлённый взгляд.
— Хозяин, — сказал он, — Владетель подземного мира.
Владетель махнул рукой, сбрасывая его в адское пекло.
— На очереди братья Джонс, — сказал он, ухмыляясь, бросив взгляд на Кристиана и Лиама, — Один из них выполнил условия сделки и будет жить, а вот другой, сбежал из темницы и за это поплатиться. Итак, простимся с капитаном Кристианом Джонсом, и в этот раз твоя маленькая подружка тебя не спасёт… Мне правда жаль оставлять твою дочку сироткой, капитан.
— Стой! — резко сказал Лиам, вставая на защиту брата, — Я не отдам тебе Кристиана, заключи ты хоть сотню сделок!
— Ладно, будь по твоему, — сказал Владетель, махнул рукой, сбрасывая Лиама в пропасть адского пламени, но Кристиан успевает схватить брата за руку, удерживая от падения.
— Нет, — сказал он. — Лиам, держись ну же.
— Прости меня, брат, хотя не знаю сможешь ли. — сказал Лиам.
— Да, но это не главное, постарайся простить сам себя! — сказал Кристиан.
— Не могу, после того, что было. — сказал Лиам, — Это единственное искупление, всё хватит грехов.
— Нет… Нет! — сказал Кристиан, когда Лиам разжал ладонь брата и упал вниз, — НЕЕЕТ!
Но тут свет Создателя озарил их, гася пламя Владетеля, бог смерти узрел тень своей бывшей благоверной, почувствовал её присутствие в своём мире, что ни на шутку пугает могущественного бессмертного.
— Нет, — сказал он, поразившись.
Перед ними открылся вид на морской горизонт, вдали среди белых облаков и густого тумана виднелся едва различимый корабль.
— Что происходит?! — спросил Кристиан, ничего не понимая.
— Будьте вы прокляты! — выругался Владетель и тут же поспешил исчезнуть в языках изумрудно зелёного пламени подальше от помоста, на его лице на миг промелькнула тень холодного ужаса.
И тут Лиам поднялся наверх, находясь в небольшой лодке, приблизившись к помосту. Кристиан бросил взгляд на брата.
— Лиам, — сказал Кристиан, встретившись с ним глазами, не скрывая своего удивления и облегчения одновременно, — Ты спасся!
— Да, — ответил Лиам, — Похоже на то,. видно сама Создатель на моей стороне, — Кристиан чуть улыбнулся, — И это та жертва, которую я тогда не принёс. Я теперь могу уйти с миром.
— Хорошо, — сказал Кристиан, чуть кивнув, он бросил взгляд в сторону матросов, что стояли в стороне от помоста, — Вы тоже. Раз вы наконец узнали правду и ваше незавершённое дело свершилось, в лодку ну же.
Матросы все как один прошли к лодке, водрузившись на неё в след за Лиамом.
— А ты, может с нами? — спросил Лиам.
— А вот мне ещё есть чем заняться, — сказал Кристиан, — Мы с Даной должны разобраться с Владетелем.
Лиам кивнул, встречаясь с ним глазами.
— Передай ей, что я был не прав, — сказал Лиам, — Она хочет для тебя лучшего. И на счёт той самой планки можешь не волноваться, ты стал настоящим героем, чего я не смог. Прощай! — Он протянул брату руку, Кристиан пожал его ладонь.
— Прощай, брат, — сказал Кристиан, — Да встретимся мы вновь.
— Не надейся, у тебя ещё много незавершённых дел там, наверху, — сказал Лиам, чуть улыбнувшись, — Ты многим нужен, включая и твою дочь, Чарли, кажется.
И в следующую секунду он вместе с матросами отплыли от помоста в сторону света Создателя, в лучший из миров. Кристиан проводил их взглядом.
…
Много лет назад.
Волны прибили к берегу остатки корабля, а также провизию и скарб, к сожалению шторм унёс множество жизней почти всей команды, кроме двоих, Лиама и Кристиана.
Братья Джонс выбрались на берег, отхлёбываясь от морской солёной воды, когда в их сторону приблизился квот из королевского флота.
— А ну стоять! — сказал один из них, бросив взгляд на братьев, — Именем короля назовитесь, вы откуда такие?
— Мы чудом спаслись, — ответил Кристиан, переводя дыхание, — Наш корабль затонул.
— Всё ясно, — сказал адмирал, закатив глаза, — Очередные охотники за Оком шторма. Вы простите, но глупость наказуема.
— Может и так, — сказал Лиам, адмирал бросил на него взгляд, — Но камень существует, — он достал из внутреннего кармана своего камзола камень Око шторма, показав его им.
— Ты нашёл его?! — спросил адмирал, поражённо, бросив встретившись взглядами с Лиамом. Кристиан бросил взгляд на брата, он был удивлён не меньше.
— Но как?! — спросил Кристиан, ничего не понимая.
— Девятый вал, брат оказался за бортом, я вцепляюсь в него, хватаюсь за доску, остальное дело провидения. — сказал Лиам.
— Юноша, — сказал адмирал подходя к ним ближе, бросив взгляд на Кристиана, — Ваш брат истинный герой. Мой корабль доставит вас к королю, а вот тот уж вам назначит награду.
— Мы не ради денег, — сказал Лиам, — Ради славы, может, ваше величество пожалует нам офицерский чин?
— За сем дело стало, — сказал адмирал, — Почту за честь предложить вам служить на моём корабле, — они бросили взгляды в сторону горизонта, откуда виднелся вид на королевский корабль, — Флагмана королевской эскадры.
— Какой же красавец, — сказал Кристиан, — Ну, а имя?
— «Жемчужина морей», — сказал адмирал, чуть улыбнувшись и вскоре они ушли.
— Спасибо, что всегда был для меня эталоном героя, — сказал Кристиан, встретившись с братом глазами, — Второй шанс, что ты мне дал, я не упущу.
Он снова бросил взгляд за морской горизонт, улыбнувшись.
…
Наши дни.
Дана находилась в гостиной особняка чародейки, меряя шагами комнату, мучаясь в тревожных мыслях, когда в особняк возвращается Кристиан. Дана бросила на него взгляд, облегчённо выдохнув, расслабляясь, она подбежала к нему.
— Кристиан! — сказала Дана, — Где вас всех носит? Вы ушли, потом Люси куда-то рванула…
— Прости, Дана, ты была права на счёт Лиама, — сказал Кристиан, встречаясь с ней глазами, — Это он вырвал страницы из-за своей давней сделки с Владетелем, сделки после которой мы едва не сгинули в пучине адского пекла.
— Но ведь всё обошлось, а он где? — спросила Дана.
— А он пожертвовал собой, — сказал Кристиан, Дана опустила взгляд, — И этим освободил моряков, что погибли и они можно сказать спаслись.
— А Лиам спасся тоже? — спросила Дана.
— Конечно, — сказал Кристиан, — А на последок помог мне одну вещь. Я рад, что ты за мной пришла, может я всё же чего-то да стою.
Дана встретилась с ним глазами, чуть улыбнувшись, её глаза наполнились влагой, она коснулась своей рукой его щеки.
— И когда здесь закончим, ты вернёшься со мной? — рискнула спросить Дана.
— Да, — ответил Кристиан, улыбнувшись, встретившись с ней глазами. Она улыбнулась в ответ и в этот миг они слились в поцелуе. Кристиан прижал девушку ближе к себе, погрузив свою руку в её волосы, распустив их по её плечам и спине.
Не разрывая поцелуя они приблизились к дивану в гостиной особняка, и в следующую минуту её джинсовая и его кожаная куртки слетели с их плеч на пол и они опустились ниже, отдаваясь нахлынувшей между ними страсти.
…
В это время Люси искала в особняке волшебное перо, зайдя в одну из комнат. Она хорошенько осмотрелась, заметив под простынёй свет, она подошла ближе, сбросив простыню и заглянув под лампу, где к её стенке было прикреплено перо. Она чуть улыбнулась, взяв волшебное перо в руку, зачарованная его светом. Она осмотрелась ещё раз, вновь заглянув под лампу, нашла флакон с чернилами и вскоре покинула особняк.
…
Позднее в подземном лофте четы Прекрасных, Марисса, Дэвид, Дана, Кристиан, Нарисса и Робин просматривали найденную книгу сказок, в поисках зацепок о Владетеле, но так ничего и не нашли.
— Невозможно, ни одного упоминания о Владетеле?! — сказала Марисса.
— Лиам вырвал все страницы. — сказал Кристиан, обнимая Дану за плечи в кольце рук, — От имени брата, простите.
— Может найдётся другая зацепка? — сказала Дана, — В нашей книге полно намёков и секретов.
— Это к Люси, она у нас эксперт по сказкам. — сказал Дэвид, — Кстати, где она?
— Ушла наверх, дуется, подросток. — сказала Дана, отводя взгляд.
— И разговаривать ни с кем не желает. — сказала Нарисса.
— Может ни с кем, имеется в виду с мамами, — сказал Дэвид и вскоре ушёл наверх.
…
Люси сидела на кровати на верху, в задумчивом состоянии, держа в руках волшебное перо, но когда она увидела своего деда Дэвида, тут же спрятала перо под подушкой.
— Привет, — сказал Дэвид, бросив взгляд на внучку, — Что поделывает моя любимая внучка?
— Ничего, — ответила Люси, — Я думаю.
— Подумаем вдвоём, — сказал Дэвид, чуть улыбнувшись, подошёл к ней ближе, подсаживаясь к ней рядом на кровати, — Ну, о чём думаем?
— Я не хочу об этом. — сказала Люси, её голос был мрачен.
— Понял, — сказал Дэвид, — Давай обо мне, у меня выдался жуткий день, оказывается меня брат ненавидит с младенчества.
— Почему?! Он же вроде принц. — сказала Люси, ничего не понимая.
— Видно ему для счастья нужна была любящая мать. — сказал Дэвид.
— Хм, давай без нравоучений. — сказала Люси, чуть ухмыльнувшись.
— Поздно, — сказал Дэвид, — Люси, многие всё бы отдали за семью вроде нашей. Чтобы с тобой ни случилось, ты знаешь, что тебя всегда выслушают и поймут,. Ха, — он чуть улыбнулся, — Ну, а если тебе вздумается сидеть тут и дуться, тоже поймут.
Дэвид слегка приобнял девочку за плечи и вскоре ушёл.
— Стой! — окликнула его Люси, Дэвид остановился у лестницы, бросив на неё взгляд, Люси поднялась с постели, подойдя к нему ближе, она сжала в руке волшебное перо, — В особняке первородной я нашла кое-что…
…
— Волшебное перо?! — сказала Нарисса, удивлённо, глядя на перо на стойке, что нашла Люси, она подняла взгляд на дочь, — Разве ты его не сломала?
— Да, и поэтому оно здесь, — сказала Люси, — Ученик сказал где именно. Я думала воспользуюсь его силой и стану героем.
— Люси, что навело тебя на эту странную мысль? — спросила Нарисса.
— По началу, Круэлла. — сказала Люси, — Она хочет, чтобы я переписала её финал.
— Ты бы на это пошла? — спросила Дана, подняв взгляд на дочь.
— Ради тебя, — сказала Люси, встретившись глазами с родной матерью, — Она говорит из-за неё ты стала убийцей, и тогда до меня дошло, я могу так много, но бездействую, просто живу в тени героев. Я спасать, а не быть той, кого спасают.
— Я поняла, но не так, не таким способом. — сказала Дана.
— Знаю, поэтому я и рассказываю, — сказала Люси, — Я поняла, что имел в виду Ученик, моя задача записывать всё как было, и начну я с Владетеля. Я воссоздам его историю. Слово за словом.
— Владетель приложил не мало усилий, чтобы её скрыть. — сказала Марисса, улыбнувшись.
— Значит, мы что-то нащупали. — сказала Нарисса.
— Интересно, что же он скрывает от нас? — задался вопросом Дэвид, задумавшись, поймав взгляд остальных.
…
В это время утерянные страницы всплывают в логове Владетеля в подземелье под городом. Он достаёт их из реки, пролистав. На одной из страниц было изображение его и Клариссы, ведьмы из предела Агаден, в Срединных землях, их встреча. Бог смерти чуть ухмыльнулся.
— Кларисса, — сказал Владетель, — Наша тайна не раскрыта, и скоро мы встретимся вновь, поверь.