ID работы: 1049059

Брак по расчету

Гет
PG-13
В процессе
865
автор
Размер:
планируется Макси, написано 106 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
865 Нравится 442 Отзывы 301 В сборник Скачать

5. Предсвадебный переполох

Настройки текста
- А что я тебе говорил? Нечего было лезть на рожон, себе только хуже сделал. Не понимаю, почему ты так против брака? Лучше леди Морганы тебе все равно никого не найти. Мерлин? Мерлин! Ты хотя бы слушаешь меня? Гаюс прекратил взбалтывать пузырек с лекарством и укоризненно взглянул на принца, сидевшего на скамье в его каморке и с мечтательным видом смотревшего в окно. Лекарь покачал головой и, окунув кусочек ваты в лечебный отвар, без предупреждения приложил его к разбитой губе своего подопечного. Мерлин тут же дернулся назад. - Ай! - Ай! – передразнил Гаюс. - Приложи, а то на церемонии целоваться больно будет, - поучительно сказал старый лекарь. - Я не буду никого целовать, - возразил Мерлин. – Потому что свадьбы не будет. А это пустяки. Он отложил ватку на стол и поднялся с места, очевидно, собираясь уйти, но Гаюс перегородил ему дорогу: - Это почему же свадьбы не будет? Что ты опять придумал? Мерлин открыл рот, чтобы ответить, но не успел: в каморку, не стучась, вошел его отец в сопровождении Морганы. С виду Балинор напоминал вареного рака. Красный, запыхавшийся, он тяжело дышал, а его глаза под кустистыми бровями метали молнии. Он сделал шаг вперед, словно собираясь схватить сына за ворот рубашки, но затем как будто передумал. Мерлин бросил усталый взгляд на короля и непонимающе посмотрел на Моргану. - Здесь-то я и ожидал тебя увидеть, - ядовито произнес Балинор. – Что, зализываешь раны? Пришел поплакаться? Вряд ли Гаюсу нужны твои слезы. - Где ты видишь слезы? – спокойно заметил Мерлин. - А что случилось, Ваше Величество? – поинтересовался Гаюс. - Мой… сын, - король огромным усилием взял себя в руки и продолжил уже спокойнее, - наговорил невесть что леди Моргане. Утер только что сказал, что у моего сына, оказывается, есть причина не желать брака. Я не стал слушать дальше. И так все понятно. Это ведь твои голубые дружки здесь замешаны, да, Мерлин? Моргана тихо ахнула за спиной короля, Гаюс непонимающе переводил взгляд с отца на сына. Принц Логрии вспыхнул: - Отец! - А что? Будто я не знаю! Иначе зачем бы ты проводил с ними столько времени? Чем вы там занимаетесь? И наверно, ты у них служишь подстилкой. Ты ведь просто не смог бы быть сверху – всегда такой мягкотелый, нерешительный… - Может, хватит?! – воскликнул Мерлин. - Ты на сегодня уже достаточно унизил меня! И как ты можешь говорить такое при девушке? - Эта девушка должна знать, за кого выходит! - Папа! Пожалуйста, прошу тебя, послушай меня, хоть один раз! Они – не - геи! У них с ориентацией все нормально! Разве ты тогда сделал бы Ланселота рыцарем? А Гвейн вообще за каждой юбкой бегает, и тебе это хорошо известно! – Мерлин в отчаянии взглянул на Моргану, сжимая руки. Его уши пылали, как маков цвет. - Я пожаловал им звание рыцарей, потому что ты меня попросил, - прошипел Балинор. Ему, казалось, было все равно, что при разговоре присутствуют два посторонних человека. Принц глубоко вздохнул. - Ты никогда не выполняешь мои просьбы, - тихо промолвил он. – Ты сделал их рыцарями, потому что они заслуживали этого. Потому что они храбрые, преданные, благородные воины. Вот почему. И я предпочитаю девушек. - Сир, - Моргана несмело выглянула из-за плеча Балинора и потянула его за рукав, - вы не дослушали меня. Я рассказала отцу, что ваш сын не может жениться, потому что у него есть другая девушка. Король от неожиданности замер. Гаюс удивленно взглянул на молодого принца. Моргана перевела дух; за этот день она порядком устала от энергичных выпадов короля-соседа, и удивлялась, как Хунис с сыном терпят его каждый день. И ведь если она выйдет замуж, ей тоже предстоит терпеть его. - Мертвая друидка? – неожиданно спросил Балинор, обращаясь к сыну. Мерлин ничего не ответил, только поджал губы. Король расхохотался: - Ничего себе! Два месяца прошло, а ты еще не забыл ее? Эту рабыню! - Не называй ее так! – ощетинился принц. - А как же ее называть? Она была вещью, товаром, а ты, дурак, купил ее, якобы в помощь кухарке, а на самом деле потому, что влюбился! Выбросил бешеные деньги! Я не возражаю, чтобы ты переспал с ней раз или два, дело молодое; но любить эту тварь было стыдно и унизительно тебе, как наследнику трона. Какой позор! Хорошо хоть, она вовремя сдохла! Мерлин сжал кулаки так, что ногти впились в ладони и оставили на них алые полумесяцы. Он глубоко вздохнул. - Она не умерла. Ее убили. И тебе это известно лучше всех. - О, давай, обвиняй родного отца, - усмехнулся Балинор. – Больше нечем заняться, да? Отец и сын смотрели друг на друга, как враги. Но если от короля веяло холодным предостережением, то принц пылал от гнева. - Я… я, пожалуй, пойду, - пролепетала Моргана. Она стала медленно пятиться к двери, не желая застать бурю, которая должна была вот-вот разразиться. - У нее есть имя. Ее звали Фрея, - успела услышать первая леди Камелота слова принца. Она захлопнула дверь и поспешно пошла прочь. Король Логрии пожал плечами и уселся на скамью Гаюса, удобно вытянув ноги. - Смотри, что ты наделал, - протянул он. – Выгнал принцессу. А сейчас, что – и Гаюса из его каморки выселишь? - Я действительно предпочел бы, чтобы вы не ссорились, - осторожно вмешался лекарь. – Ваше Величество, мы ведь давно знаем друг друга. Уверен, принц просто нервничает перед свадьбой. У мужчин такое бывает. Говорят, даже коленки трясутся во время церемонии. - Нет, Гаюс, - резко возразил Мерлин. – Я не нервничаю из-за брака. Я вообще его не хочу. Король Логрии покачал головой и поднялся из-за стола. - Конечно же, ты женишься, - почти ласково произнес он, положив свою тяжелую руку на плечо Мерлина, - куда же ты денешься? Он потрепал сына по волосам и не удержался от того, чтобы не дернуть его за вихор. Принц угрюмо смотрел, как за отцом закрывается дверь. В тот же момент чистый пергамент, книги, личные записи Гаюса – все взмыло в воздух. Мгновение спустя к ним присоединились склянки, пузырьки и флаконы с лекарствами. Лекарь обеспокоенно посмотрел на принца. Мерлин тяжело дышал, невидящим взглядом глядя в одну точку. Его глаза горели ярким огнем. А к парящим в воздухе предметам уже присоединился халат Гаюса, пара подушек, несколько свеч и перо с чернилами. - Мерлин, - мягко попросил Гаюс. – Остановись. - Ты слышал, Гаюс? – тихо спросил волшебник. - Слышал, как он отзывался о моих друзьях? А что он говорил о Фрее? И все это, чтобы унизить меня перед Морганой! Ему доставляет удовольствие издеваться надо мной! Что я такого сделал, Гаюс? В чем я виноват? Он махнул рукой, и вещи попадали на пол. - Мне нужно переодеться, - сухо заметил Мерлин. – Если отец снова увидит меня в одежде слуги, это даст ему повод высмеять меня. - Мерлин, - окликнул его лекарь, - а кто будет здесь убираться? Волшебник виновато взглянул на лежащие как попало вещи старика. - Да, конечно. Прости. Он наклонился и принялся собирать разбросанные листы бумаги. Старый лекарь молча наблюдал за действиями принца, который терпеливо раскладывал все предметы по местам. - Хочешь, расскажу кое-что, что тебя порадует? - Меня порадует только объявление об отмене свадьбы, - пробормотал волшебник. - Утер держит дракона в подземелье, - поведал Гаюс. Сидя на корточках с халатом лекаря в руках, Мерлин с любопытством поднял голову. Его глаза заблестели. - Настоящего? - Нет, игрушечного, - съязвил лекарь. – Мерлин, порой ты меня поражаешь. Конечно, дракон настоящий. Последний из своего рода, Великий Дракон. Его имя Килгарра. - Килгарра, - повторил волшебник. – Значит, это тот, которого мой отец помог поймать. - Да, - кивнул старик. – Но Утер не знает, что это был Балинор. Ему известно только, что это был Повелитель драконов, присланный владыкой Логрии. - Как же это было подло с его стороны, - проговорил Мерлин. – Но ничего, я все исправлю. Он поднялся с колен и оглядел все вокруг. Все вещи были разложены по своим местам. Маг вытер руки о штаны и улыбнулся старому лекарю, покидая его каморку. Гаюс поймал себя на мысли, что ему совсем не понравилась эта улыбка. Слишком уж она была озорная, слишком беспечная. И чертики, плясавшие в глазах принца, как нельзя больше дополняли эту улыбку. Лекарь тяжело вздохнул и провел рукой по седым волосам. И что задумал этот неугомонный мальчишка? Ох, Балинору это уж точно не понравится… *** На следующее утро Моргана резко села на постели, проснувшись от громкого звона колоколов. Она сонно потерла глаза и взглянула на окно. Солнце едва взошло; петухи наверняка только начали кукарекать в Нижнем городе, но их криков не было слышно из-за назойливого звона. Девушка медленно встала и потянулась, недовольно массируя виски. Она была не из тех, кто долго нежится в постели, но от такого раннего и громкого пробуждения у нее разболелась голова. Видя, что служанка еще не пришла, Моргана решила проверить, что там опять стряслось. Наспех расчесав волосы и быстро одевшись, леди вышла из комнаты. По коридору бегала стража. Время от времени показывались рыцари, спеша куда-то. Обеспокоенные слуги сновали туда-сюда. Нахмурившись, Моргана пошла к лестнице. Ее первым побуждением было пойти к Артуру и узнать, в чем дело, но блондина не оказалось в комнате. Брюнетка не растерялась и направилась к отцу, но его покои вообще были заперты. - Извините, - обратилась Моргана к пробегающему мимо рыцарю, но тот не обратил на нее внимания и пролетел мимо. Досадуя, что никому нет до нее дела, леди вышла на улицу. Идя куда глаза глядят, принцесса очутилась на Тренировочной площадке. К ее удивлению, в этом месте, обычно таком шумном, сейчас было совершенно тихо и пусто. И на зеленой траве, щурясь и подставляя бледное лицо яркому солнышку, лежал знакомый ей молодой человек. На фоне общей суматохи он казался образцом сдержанности и спокойствия. Он никуда не торопился, и совершенно беззаботно улыбался, держа в зубах травинку и задумчиво покусывая ее. «Наконец-то нашелся тот, кто никуда не спешит» - подумала Моргана. В этот момент она заметила, что на Мерлине больше нет той замызганной коричневой куртки. Он был одет в белую рубашку и темные штаны с ботфортами, однако с красным платком расставаться не пожелал. - Эй, - позвала Моргана. Юноша открыл один глаз и улыбнулся ей, выронив травинку. - Не мешай, - предупредил он, в общем-то, довольно приветливо. - Ты загораешь? – девушка уселась на траву рядом с ним. - Думаю, что загар мне пошел бы, - Мерлин задумчиво почесал нос. – Но нет. Я просто греюсь. Ты не представляешь, как холодно в Западном крыле, где находятся комнаты для гостей. - А из-за чего вся эта суматоха? – Моргана кивнула на замок. - Не знаю, и знать не хочу, - лениво протянул волшебник, блаженно прикрывая глаза. – Но если будет драка, не бойся, и нам попадет. - Так ты ничего не знаешь, - разочарованно проговорила девушка. – Я возвращаюсь в замок. Надо узнать, из-за чего так трезвонят эти проклятые колокола. О, моя голова! - простонала она. – Мне кажется, что это у меня в ушах звенит. - У тебя голова болит? Хочешь, я сниму боль? – предложил Мерлин. И прежде, чем девушка смогла возразить, он мягко коснулся ладонями ее висков, и приятное тепло неожиданно разлилось по жилам. Моргана чувствовала, как боль отступает. Она изумленно взглянула на принца и заметила что-то странное. Как будто в его глазах отразилось солнце, но только на секунду. Через миг они приняли свой обычный голубой цвет. - Так лучше? – смущенно спросил юноша. Принцесса растерянно кивнула. - Тогда пошли в замок. Они встали и огляделись, проверяя, не забыли ли чего. - У тебя… здесь, - в замешательстве пробормотала Моргана и, приподнявшись на носках, сняла травинку с волос принца. Мерлин ничего не ответил. Принц и принцесса пошли к замку, но, оказалось, на парадном входе их уже ждали. Король Балинор, мрачный, как туча, стоял, оперевшись на колонну, и от него так и веяло опасностью. Поздоровавшись, Моргана прошла мимо. Мерлин хотел было последовать за ней, но король остановил сына: - Нам нужно поговорить, - тихим и угрожающим тоном начал он. В Моргане проснулось любопытство. Зная, что поступает нехорошо, она загнала голос совести подальше и осталась послушать. Балинор огляделся по сторонам и, не заметив принцессу за углом, устремил на отпрыска пронзительный взгляд своих черных глаз. - В замке такой переполох, потому что кто-то выпустил из подземелий дракона. У Морганы перехватило дыхание. Вот, значит, что произошло. Она понятия не имела, что в Камелоте есть дракон! - И что? – равнодушно спросил принц Логрии. - Не притворяйся, Мерлин! – разозлился король. – Я знаю, это твоя работа! - Отец, - молодой человек обиженно приложил руку к груди, - когда происходит что-то странное, ты всегда винишь меня! - И не без основания, - добавил Балинор. – Ты всегда виноват! - Ладно, ладно, допустим, - Мерлин примиряюще поднял руку. – Но в этот раз я ни при чем! - Так ли это? - Да, отец! Ты должен мне верить. - Сын, я никогда не преуменьшал твою… силу. Ты это знаешь. И я знаю, что ты вполне способен выпустить из заточения Великого Дракона. - Спасибо, но на этот раз ты преувеличил мои способности, - немного раздраженно отозвался брюнет. – Я не смог бы освободить дракона. Пока ты жив, по крайней мере. Ты сам знаешь. -Да, точно, - пробормотал Балинор. – Видимо, я поспешил с выводами. Но я не выпускал дракона. И если это был не я, и не ты, то кто тогда? - Откуда мне знать? – Мерлин засунул руки в карманы и пожал плечами, всем своим видом давая понять, что разговор ему наскучил. Балинор развернулся и пошел в замок, не попрощавшись и больше не взглянув на сына. Моргана нахмурилась, совершенно не понимая, что означал данный разговор. А Мерлин, весело насвистывая, пошел в противоположную сторону. Мысли Морганы перескочили в другое русло. Если девушки у Мерлина больше нет, то никаких препятствий к браку, соответственно, тоже нет. Принцессу охватила паника. Что делать, что же теперь делать?! - Бу! Брюнетка вздрогнула всем телом и, обернувшись, стукнула брата по плечу: - Нельзя так пугать! Артур весело улыбнулся; его явно радовала реакция сестры. Конечно, если подскочить сзади и неожиданно крикнуть что-нибудь на ухо, испугается даже его сестрица, которая была отнюдь не из трусливых. - Моргана, твоя свадьба откладывается на два дня, - сообщил принц. - Почему? - Помнишь того малого, которого арестовали за использование магии? Его должны были казнить после свадьбы и твоего отъезда. Но Балинор попросил нашего отца устроить казнь завтра. - Зачем это? - Он сказал, что Мерлину будет полезно посмотреть. Так он, цитирую, «повзрослеет и перестанет быть самонадеянным мальчишкой, который считает, что он неуязвим. Зрелище пойдет ему на пользу. Он станет осторожнее». Чушь какая, да? - Балинор – мерзавец! - запальчиво воскликнула Моргана. – Как зрелище чьей-то смерти может пойти кому-то на пользу? Артур пожал плечами. Принцесса сжала лицо в ладонях: - Это Том Коллинз, я вспомнила! Как я просила отца пощадить его! Но он же никогда не слушает! - Теперь тем более не послушает, - заметил принц. – Он просто в ярости, что кто-то выпустил дракона из заточения. Моргана вспомнила недавно подслушанный разговор. - Артур, а ты не думаешь… - она поколебалась, - ты не думаешь, что это мог быть Мерлин? Принц Камелота расхохотался. -Мерлин! – воскликнул он. – Нет, он, конечно, славный малый. Я тебя понимаю, Моргана, он принц на белом коне и все такое, но спустись на землю: он не волшебник!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.