12. Лекарство от скуки
13 апреля 2014 г. в 23:51
Этой ночью Моргана плохо спала. Ее тревожило смутное ощущение того, что в комнате находится кто-то посторонний, но открыть глаза и убедиться было одновременно и страшно, и тяжело. Ей отчаянно хотелось не беспокоиться ни о чем и нормально поспать, но она не могла. Наконец, с усилием разлепив глаза, принцесса приподнялась на локте и мутным взором обвела комнату. Но в кромешной тьме ничего не было видно. Прищурившись, Моргана немного успокоилась, как вдруг она увидела. Жуткие желтые глаза, не моргая, смотрели на нее. Цепенея от ужаса, Моргана вжалась в спинку кровати, поджимая под себя колени. Лунный свет упал на обладателя желтых глаз. Это была пантера, черная, с гладкой лоснящейся шерстью, обычная хищница, с первого взгляда. Но рассмотрев ее получше, Моргана обнаружила, что у зверя за спиной имелись крылья. Пантера неподвижно сидела на полу, не делая попыток напасть. Только чуть наклонила голову, рассматривая девушку. Неожиданно она поднялась на лапы, и Моргана закричала от ужаса, смертельно испугавшись, сгребая в охапку простыни и прижимая к себе.
- Эй! Тише! Ты чего дерешься? Моргана!
Девушка в ужасе смежила веки, но настойчивый голос продолжал звать ее, пытаясь забрать одеяло из ее рук. Она медленно открыла глаза и обнаружила, что сидит на кровати, а при слабом свете свечей на нее снизу смотрит обеспокоенный Мерлин, и она обеими руками держит его за воротник и изо всех сил притягивает к себе за волосы.
- Больно, вообще-то, - выдавил Мерлин, осторожно пытаясь разжать ее руку. Моргана глубоко вздохнула и отпустила его, обмякнув в постели.
- Ты вернулся, - устало заметила она. Мерлин, очевидно, только что пришел: на нем все еще была дневная одежда и сапоги, хотя за окном стояла глубокая ночь.
- Что тебе приснилось?
Она не ответила и отвернулась к стене, пытаясь уснуть в попытке забыть тот кошмар. Безуспешно. До утра она не могла сомкнуть глаз, а ее новоиспеченный муж спал как убитый.
Утром, едва они успели встать и привести себя в порядок, как в дверь довольно громко постучались и, получив разрешение войти, в покои заявился король.
Балинор был не в лучшем настроении. То, что Мерлин не почтил их своим присутствием на празднике в честь приезда принцессы Митиан, разозлило не одну Моргану. Король был не меньше оскорблен.
- Что ты скажешь в свое оправдание? - в лоб спросил он, едва кивнув невестке в знак приветствия.
- Какого оправдания? - невозмутимо поинтересовался принц, демонстративно отворачиваясь к зеркалу и приглаживая и без того гладко причесанные волосы.
- Тебя не было на вчерашнем пире, а ты еще спрашиваешь?! - возмутился Балинор. - Хоть бы предупредил!
- Ты бы никогда меня не выпустил, - парировал его сын.
- Правильно, потому что к нам приехали уважаемые гости, а ты ведешь себя совершенно неподобающе! Ладно я, а ты подумал о своей матери? А о жене? Значит, тебе плевать, что чувствовали они?
Моргана замялась, не зная, может ли она выйти посреди пламенной речи своего свекра. Мерлин продолжал смахивать несуществующие пылинки со своего камзола, стоя у зеркала.
- Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю! - не выдержал король. Эмрис неохотно повернулся. - Я в последний раз спрашиваю, Мерлин: где ты был?
- У меня было дело, - отчеканил принц. - А ты, я уверен, придумал какую-нибудь отговорку перед гостями.
- Я сказал, что твоя легкая простуда, видимо, обострилась, и ты слег в постель с воспалением.
- Гениально, - холодно ответил Мерлин.
Балинор покачал головой.
- Только теперь нам придется поддерживать эту легенду, пока гости не уехали.
Правитель хлопнул в ладоши. Дверь снова отворилась, и внутрь вошли два стражника.
- Посидишь в темнице, может, это охладит твой пыл и научит тебя уму-разуму, - решительно сказал король и кивнул охранникам. Те уверенно двинулись в сторону принца, который вспыхнул, тут же опустив голову, и прикрыл глаза рукой. Моргана испуганно наблюдала за этой сценой. Охранникам оставалось сделать только шаг, чтобы подхватить принца под руки и увести, но... Они неожиданно остановились, будто глухая стена встала между ними и Мерлином. Они не могли сделать ни шагу дальше, словно какая-то сила удерживала их на месте. Пока Моргана удивленно смотрела на них, Балинор осуждающе взглянул на сына.
- Сир, мы не можем подойти, - растерянно пробормотал один из мужчин.
- Мерлин.
- Отец, ты сам видишь, твои люди не хотят меня арестовывать, - широкая, озорная улыбка озарила лицо наследника. Плюнув, король приказал стражникам уйти. Затем, немного смягчившись, он вежливо попросил невестку оставить его наедине с сыном. Давно мечтая об этом, брюнетка поспешила выйти.
Убедившись, что они остались одни, Балинор отбросил все свое терпение и раздраженно обратился к отпрыску:
- Ты полагаешь, это смешно?
- Очень, - весело подтвердил Мерлин.
- Что ж, тогда я сам отведу тебя в подземелье, - король сделал шаг вперед, но также, как и стражники, наткнулся на невидимую преграду. - Черт подери! Ты не можешь использовать свою силу на мне!
- Как видишь, могу, - холодно ответил принц, мгновенно посерьезнев. - Я не сделал ничего плохого, отец. Вчера я помог одному человеку, и это было куда лучше, чем бесполезно тратить время на пир.
- Как ты можешь так говорить! Ты оскорбил наших гостей!
- Ты злишься не потому, что я оскорбил Митиан, - парировал брюнет. - Ты злишься из-за собственного уязвленного самолюбия.
- Наглый мальчишка! - Балинор в ярости всплеснул руками и принялся расстегивать ремень. - Раз ты не хочешь, чтобы недостаток твоего воспитания восполнила темница, этим займусь я!
Что-то мелькнуло в глазах Мерлина, он отступил назад, а король внезапно почувствовал, как преграда пала. Он уверенно ступил вперед.
- Порка научит тебя уважать отца.
Мерлин глянул куда-то в сторону, позволяя отцу приблизиться. Но когда тяжелая рука уже готовилась схватить его за шиворот, Балинор внезапно ощутил вместо воздуха непробиваемую стену, и его кулак стукнулся об невидимый камень.
- Я так не считаю. Я уже не ребенок, отец. Надо было использовать эти методы воспитания раньше, а теперь поздно.
- Я вижу, - процедил правитель сквозь зубы. Еще раз для верности протянув руку к сыну и наткнувшись на ту же невидимую преграду, он психанул и вышел, громко хлопнув дверью. Мерлин не сдвинулся с места. Спустя несколько минут оцепенение спало. В комнате внезапно стало холодно. Волшебник подошел к окну, чтобы закрыть его.
Он поел один, так как служанка Морганы доложила, что ее госпожа завтракает с его матерью. У мага не было ни малейшего желания идти в покои матери. Он знал, что она встретит его не с осуждением, но с печалью, может, немного с разочарованием. И это было хуже, чем откровенная ненависть отца.
***
День только начался, а Моргана уже невыразимо скучала. Она чувствовала себя узницей в замке. У нее совсем не было друзей. Не было брата, которого можно было подкалывать. Не было любимой служанки, с которой она могла поболтать.
Она сидела в королевском саду, наслаждаясь журчанием ручейка. В королевском пруду красиво раскрылись кувшинки, а маленькие пичужки, прилетевшие попить воды, весело чирикали. Здесь было хорошо. Спокойно. Девушка медленно шла к маленькой беседке, по пути проводя рукой по цветкам ромашек. У нее было такое впечатление, что их здесь ровно столько, сколько было неделю назад. Где тогда, спрашивается, Мерлин взял те цветы, которые подарил ей?
Она была в саду совсем одна, после того, как Хунис ушла к себе, немного полежать. Должно быть, ей стало жарко на солнце, думала Моргана, в ее положении надо быть осторожной. Какая-то сторона ее души желала, чтобы у Балинора снова родился сын, не оправдав, таким образом, его ожидания.
Девушка сорвала одну из ромашек и рассеянно отрывала от нее лепестки, не думая совершенно ни о чем. Природа дарила покой.
- Он тебя полюбит, не сомневайся.
Моргана вздрогнула и выронила из рук цветок.
- Я вовсе не гадала на любовь, - растерянно пробормотала она, оглядываясь по сторонам. Но рядом стояла лишь знакомая девушка в ободранном бордовом платье. На смену испугу пришел гнев, и принцесса воскликнула:
- Ты! Как ты смеешь являться сюда? Я прикажу вышвырнуть тебя из замка!
- Навряд ли это у тебя получится, - возразила девушка.
- Со мной еще не разговаривали таким тоном! И кто? Любовница мужа! - фыркнула Моргана.
- Я была его любовницей, - поправила девушка. На мгновение она закрыла глаза, и в следующий миг перед Морганой предстала та страшная пантера с ужасающими крыльями. Леди в ужасе зажмурилась. Ужасающее оцепенение не давало ей вымолвить ни звука, чтобы позвать на помощь.
- Посмотри на меня, Моргана. Призраков не нужно бояться.
Принцесса медленно открыла глаза. Перед ней стояла все та же печальная девушка.
- Призраков? Ты... - Моргана оглядела девушку с головы до ног, и ее внезапно осенило. - Ты - Фрея.
Девушка кивнула.
- Но... как? - прошептала дочь Пендрагона.
- Я не могу перейти в мир иной, потому что завеса закрыта. Поэтому я брожу среди живых, и мне больно, потому что он все еще думает обо мне. Ты должна сказать ему. Скажи Мерлину, что он не виноват в моей смерти.
- А кто виноват?
- Теперь это не важно. Знание правды не принесет ни облегчения, ни покоя. А мертвым уже все равно, - Фрея печально улыбнулась. - Я любила его, всегда буду любить. Но я мертва, а он жив. И вы обязательно будете счастливы вместе.
- Погоди, ты сказала, что завеса закрыта? - остановила ее Моргана.
- Да, я не могу сказать, кто это сделал. Но вы должны это исправить.
- "Мы"? - с недоумением повторила принцесса. - Стой, а почему тебя вижу только я?
- Потому что у тебя дар, - Фрея спокойно улыбнулась, затем взглянула куда-то в сторону, и растворилась в воздухе. Моргана недоуменно моргнула, и в следующую секунду подбежавший Мерлин ловким движением заправил белый цветок фрезии ей в волосы.
- С ума сойти, ты чахнешь в королевском саду! - заявил он. - Какая скукота!
- А ты, очевидно, пытаешься меня развеселить, - скептически отозвалась она, резко срывая цветок и неловким движением портя прическу. Тщательный завитый локон выбился из общей массы. Она с досадой достала карманное зеркало, но Мерлин быстро заправил непослушный локон ей за ухо.
- Что ты скажешь по поводу конной прогулки?
Она подозрительно уставилась на него. Что он делает? Пытается загладить свою вину перед ней? Пытается оправдаться за свое отсутствие на пире?
- Прости, что бросил тебя и не танцевал с тобой, - опустил голову наследник.
- Не беда.
- Все равно я бы тебе ноги отдавил, - пошутил Мерлин.
- Говорю же, не беда. Я нашла себе компанию, - небрежно бросила принцесса.
- Да? И кого же?
- Алвар пригласил меня на танец, и я не отказала. Он фактически спас меня.
- Алвар? - лицо принца помрачнело. Немного подумав, он резко добавил. - Я не хочу, чтобы ты общалась с ним.
- Вот как, один танец и ты уже ревнуешь? - насмешливо протянула Моргана, но Мерлин раздраженно прервал:
- Это не ревность. Он нехороший человек. Не надо с ним связываться.
- А твой отец ему доверяет, раз приблизил ко двору, - надула губки девушка.
- Мой отец вынужден был это сделать, чтобы Алвар не разболтал всем о моей ма... - брюнет осекся, заметив, что она внимательно слушает. - Неважно. А потом король нанял этого мерзавца, чтобы следить за мной.
- Да? А я как-то не заметила.
- А ты оглянись, - посоветовал Мерлин.
Она повернула голову, и действительно: со Смотровой площадки на них взирал не кто иной, как ее вчерашний партнер собственной персоной. Он едва заметно улыбнулся и почтительно наклонил голову, и Моргана тут же решила, что у Мерлина паранойя.
- Он не за тобой следит, дурачок. Он наблюдал за мной.
- С чего бы это?
- Для тебя это, возможно, станет неожиданностью, - небрежно проговорила она. - Но мужчины всегда удостаивали меня знаками внимания.
Он фыркнул, она обиженно надулась.
- Конечно, кроме тебя. Ты еще просто не вырос, чтобы заметить рядом с собой такую женщину.
Он изумленно вскинул брови и презрительно прищурился:
- Кем ты себя вообразила?
Он развернулся и решительно пошел прочь. Моргана с некоторым сожалением смотрела вслед Мерлину. Она сама не понимала, что на нее нашло. Но тот факт, что она постоянно слышит восторженные перешептывания за спиной, ощущает восхищенные взгляды и неизменное внимание мужского пола, а он будто не замечает этого, выводил ее из себя. Ни один мужчина никогда не прикоснется к ней, ни один не подарит поцелуй, ни один не сделает предложение. Потому что она навсегда его. А ему все равно. Одновременно она не желала никаких поцелуев, никаких прикосновений с его стороны. Чего же она хотела? Она сама не знала.
***
Мерлин, казалось, дулся весь день, и не только на нее. Он так и не появился перед очами матери и приезжих гостей, и Балинор, сдерживая злость, чтобы не смущать Митиан и не расстраивать жену, извинился и сообщил, что болезнь принца несколько затянулась.
Митиан собиралась уезжать утром. Распрощавшись с гостями, Моргана пошла к себе в покои. Нужно было проводить приезжую принцессу утром, а если она хочет выспаться, нужно лечь пораньше. Позвав служанку, Моргана села за столик и откинула назад голову, пока гребень в умелых руках прислуги скользил по ее локонам. Внезапно она заметила на дамском столике продолговатую деревянную коробочку с изящной резьбой. На ней был повязан бант из красной ленты. Мерлин извиняется за свою выходку, не иначе. Она самодовольно улыбнулась и развязала бант. Открыв коробочку, принцесса ахнула. Внутри переливались довольно крупные жемчужины, нанизанные на тонкую нить. Она взяла ожерелье и поднесла его к шее, глядя на себя в зеркало. Какой дорогой подарок! Если Мерлин хотел таким образом загладить вину, то ему это определенно удалось.
Однако из коробочки выпала запискa. Подняв ее, принцесса прочла:
«Спасибо, что подарили вашему покорному недостойному слуге прекрасный танец. Алвар».
Значит, подарок был от Алвара. Откуда у него такие деньги? Принцесса отбросила эту мысль. Ха, конечно, Мерлину бы не хватило на это смекалки. Хорошо, что в этом мире все же есть мужчины, которые не боятся оказывать такие знаки внимания. А то от собственного мужа не дождешься.
Она попросила служанку застегнуть ожерелье на шее, и так и сидела в нем и одной ночной рубашке, при свете свечей, глядя в зеркало. Служанка ушла, замок погрузился в сон. Принцессе спать не хотелось. Она подошла к кровати, достала тяжелый сундук, который привезла с собой, и вынула все свои драгоценности. Задумчиво перебирая изделия из слоновой кости, золотые цепочки, кольца, браслеты, перстни с драгоценными камнями, она размышляла о своей жизни. По сути, ничего не изменилось. Что в Камелоте, что в Логрии ее жизнь была скучна и однообразна. Она не была мужчиной, и потому ей не было позволено ездить на охоту, участвовать в сражениях, отправляться в опасные походы, как Артуру. Отец всячески ограждал ее от излишнего внимания, и большую часть времени она проводила в замке. Что же изменилось, когда она вышла замуж? Абсолютно ничего! Моргана в ярости смела свои драгоценности на пол. Бесполезные побрякушки! Неужели она никогда не увидит настоящей жизни? Неужели в ее жизни не будет настоящей любви? Неужели ей так и суждено умереть в тоске и бездействии, не ощущая волнений и переменчивости судьбы?
Рассуждения Морганы прервал стук в окно. Она обернулась. Стук повторился. Что это, птица? В замке уже спали, только ее покои оставались освещенными. Схватив подсвечник, она приблизилась и резким движением распахнула окно.
В комнату тотчас ввалился Мерлин, взъерошенный и бледный, в потрепанной одежде. Куртка его была безнадежно испорчена: запачкана грязью и чем-то красным… Это что, кровь?! Моргана в ужасе перевела взгляд на парня. Он судорожно закрывал окно, на его лбу блестели капельки пота, а на белой рубашке отчетливо виднелась красная полоска. Моргана готова была закричать от ужаса, но принц быстро обернулся и довольно грубо прижал ладонь к ее рту.
- Ни звука,- строго сказал он. – Никто не должен знать. Ты поняла? Будешь молчать?
Она слабо кивнула, он отпустил руку и устало вздохнул.
- Ты ранен? Что случилось? Ты с кем-то подрался?
- Слишком много вопросов, - выдавил он, садясь на кровать. – Нет, я не дрался. Меня застали врасплох.
- На тебя напали на улице? – обеспокоенно спрашивала принцесса. – Надо сказать королю! Ты их видел? Стража их схватила?
- Да успокойся ты, - отмахнулся Мерлин. – Все хорошо.
- На особу королевской крови напали, а он говорит: «Все хорошо»! – возмутилась Моргана. – Мой отец уже казнил бы виновных!
Мерлин как-то странно вздрогнул при ее словах.
- Не сомневаюсь, - пробормотал он. Полоска крови на его рубашке проступила четче, и он прижал ладонь к груди. Очевидно, кровь все еще шла.
- Надо позвать Гаюса, - засуетилась Моргана, но Мерлин схватил ее за руку.
- Не смей! Никто не должен об этом знать! – отчаянно зашептал он. – И я очень прошу тебя никому об этом не рассказывать.
- Тогда дай я хотя бы обработаю рану, - настаивала девушка.
Он неохотно снял куртку и стянул рубашку через голову, ворча что-то про чересчур заботливых женщин. Увиденное Моргану совсем не обрадовало. Рана была неглубокой, но длинная красная полоска тянулась меж ребер, отпугивая своим воспаленным видом. Девушка промыла рану и перевязала ее. Выглядит так, будто его ударили всего один раз, но вряд ли противник рассчитывал на это. А что, если Мерлина хотели убить? Рана была на левой половине груди, но ниже сердца, как будто он уклонился от удара, и меч полоснул его не туда. Закончив, Моргана пристально посмотрела на него.
- Спасибо, - неохотно протянул Мерлин.
- Как ты забрался сюда без веревки?
- У меня была веревка.
- Где? – она оглядела его. Где он мог прятать достаточно крепкую и длинную бечевку, она не представляла. Разве что создал ее из воздуха… Какие глупости приходят в голову!
- Где ты был?
- Далеко, - усмехнулся принц.
- Мерлин, это не шутки! – принцесса строго повысила голос. – Ты уже долго пропадаешь неизвестно где!
- А ты скучала? – он ухмыльнулся.
- Кто тебя ранил?
Он прекратил улыбаться и тоже посмотрел на нее.
- Поверь, ты не хочешь этого знать, - серьезно сказал юноша.