ID работы: 10493963

Письма от Элизабет

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
58
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 69 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 11 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 3. Слишком много

Настройки текста
Риза проверила пистолет в набедренной кобуре, скрытой от глаз подолом юбки, и сняла небольшую сумочку с настенной вешалки. Жакета цвета лазури, надетого на белую рубашку, должно хватить, чтобы не замёрзнуть. Рой уже совсем скоро доберётся до ярмарки, и не хотелось опоздать даже на минуту, чтобы не заставлять его беспокоиться. Она была рада, что, несмотря на то, что её телефон прослушивался и высшие чины точно знали об их встрече, они не стали чинить никаких препятствий: ни прямо не приказали ни ей, ни Рою не идти, ни нагрузили их дополнительной работой. В любом случае, ей надо быть осторожной и вести себя так, словно за спиной у неё постоянно стоит фюрер. Риза подошла к столу, где лежали ключи, но не успела взять их, как Хаяте яростно залаял на весь дом. Она удивлённо посмотрела на него, не понимая, что происходит. Его лай становился громче и отчаяннее, и Риза осознала, что кто-то стоит снаружи. Если обычно спокойный пёс вёл себя так по отношению к кому-то, это значило только одно. Этот некто представлял для неё угрозу. Риза открыла дверь, готовая при необходимости в любой момент выхватить пистолет, но застыла на месте; сердце пропустило удар. Напротив стоял, невинно улыбаясь, черноволосый мальчик. — Сэлим Брэдли, — тяжело проговорила она. — Или я должна называть тебя как-то иначе? — Сэлим подойдёт, — ответил он мило. Чёрный Хаяте зарычал на него и встал перед Ризой. — Хаяте, тихо, — приказала она, и пёс подчинился. Риза повернулась к гомункулу. — Что ты здесь делаешь? — Ну, мои родители заняты сегодня, и, так как я не хочу провести весь день в компании папиных телохранителей, я сказал всем, что лейтенант Хоукай предложила присмотреть за мной. — Сэлим улыбнулся так широко, что глаза превратились в две узенькие щёлочки. — Правда? Я не припомню, чтобы говорила нечто подобное. Он моргнул и заметил сумочку, которую она по-прежнему держала в руках. — Куда-то собираетесь? Риза нетерпеливо посмотрела на него. Конечно, он знал. Неужели её встреча с полковником только что накрылась медным тазом? — Да, я как раз иду на ярмарку. Но так понимаю, теперь я должна всё отложить, верно? — О, нет, я не хочу рушить ваши планы. Я сам люблю ярмарки; я уже несколько месяцев туда не ходил. Она удивлённо подняла брови. — Значит, ты идёшь со мной? — Конечно, я же должен быть с вами. Риза пытливо рассматривала его лицо. Сэлим успешно держал маску ребёнка. — Почему ты хочешь идти со мной вместо того, чтобы следить за мной из тени? — прямо спросила она. Он склонил голову набок, изображая искреннее удивление. — Я не знаю, о чём вы говорите, мисс Хоукай, — негромко проговорил Сэлим; его тихий голос напугал до дрожи. — Вот как. — Риза закрыла дверь, оставив Чёрного Хаяте внутри. Пёс жалобно завыл. — Тогда пошли… Сэлим. Всю дорогу до ярмарки они ехали молча. Каждый раз, когда Риза смотрела в зеркало заднего вида, она натыкалась взглядом на улыбающегося ребёнка в коротких штанишках, ветровке и узелком на шее. Мягкие черты его лица и маленькие яркие глаза не выдавали никакой злобы внутри него, но она знала лучше. Приёмный сын Кинга Брэдли являлся, возможно, самым опасным гомункулом из всех; тем, кто следил за каждым её шагом и слышал каждое её слово. Это был первый раз, когда он делал это в обличии человека. Она не была уверена, какой его облик предпочла бы, с каким чувствовала бы себя менее неуютно. Как ребёнок Сэлим не казался особенно проблемным спутником. Тем не менее он будет постоянно докучать своим присутствием, насмехаясь над каждым её словом и движением и напоминая о своей власти над ней: что она была всего лишь заложником, а он — её надзирателем. Как тень, неважно, какой страшной тенью он мог бы быть, Сэлим бы не стал вынуждать Ризу терпеть его физическое присутствие. Она только надеялась, что Рой ничем не выдаст, что знает о настоящей природе старшего гомункула. Когда они приехали, Сэлим схватился за руку удивлённой Ризы. — Я не хочу потеряться, — сказал он. На ярмарке было людно. С обеих сторон их окружало множество прилавков и ларьков с едой, а в конце аллеи они заметили аттракционы. Мальчик бросился влево, увлекая её за собой. Его, казалось, потрясло до глубины души разнообразие товаров, которые предлагали продавцы. — Вау! Это выглядит очень аппетитно! — завопил Сэлим, показывая на покрытые шоколадом фрукты. Женщина за прилавком с гордостью улыбнулась. — Думаю, на вкус они такие же аппетитные, — сказала она, посмотрев на Ризу и намекая, чтобы та что-нибудь купила. Риза моргнула в недоумении, вдруг поняв, что она сейчас ответственна за ребёнка. Но не успела она сказать и пары слов, как Сэлим уже утащил её в другое место, оставив продавщицу разочарованной. — Посмотрите на это! — Он указал пальцем на маленьких резиновых уточек в воде, которых, согласно традиционной детской игре, нужно было подстрелить, чтобы выиграть приз. Риза подняла бровь. — Ты серьёзно? — Мисс Хоукай, я… а могу я называть вас Риза? — Я бы предпочла, чтобы не называл. Он пожал плечами. — Я очень хочу есть, мисс Риза. Вы не могли бы мне что-нибудь купить? Она посмотрела на него и вздохнула. — Ладно, пойдём возьмём тебе что-нибудь, — сказала Риза, но, обернувшись, остановилась на полушаге. Сэлим удивлённо проследил за её взглядом, чтобы понять, что привлекло её внимание. Недалеко от них в гражданской одежде возник Рой Мустанг, который бродил между прилавками, спрятав руки в карманы. Лицо мальчика потемнело. — Он знает? — спросил он бесцветным тоном, чтобы слышала только Риза. — Знает что? — Кто я. — Все знают, что ты сын фюрера, Сэлим. — Это не то, что я имел в виду. Она посмотрела на него краем глаза, губы растянулись в намёке на усмешку. — Тогда боюсь, я не понимаю, о чём ты говоришь. Риза помахала Рою, который тут же заметил её в толпе; её фигуру и красивые длинные волосы он бы узнал из всех. Он широко улыбнулся и, ни о чём не подозревая, направился к ней. — Лейтенант! Как я рад, что вы смогли наконец-то вырваться сюда! — Очень приятно встретить вас здесь, полковник, — улыбнулась она в ответ и кивнула головой вправо, показывая, что пришла не одна. Рой опустил взгляд; по его лицу стало сразу понятно, как сильно его застиг врасплох державший Ризу за руку ребёнок, которого он не сразу заметил. Тот самый ребёнок, которого Риза называла гомункулом. — А ты… — Вы Огненный алхимик, верно?! — восторженно воскликнул мальчик. Его глаза сияли, он в восторге раскрыл рот. — Да, я Рой Мустанг, — ответил полковник прохладно. — А ты Сэлим Брэдли, правильно? — Да, сэр! Я рад, что вы слышали обо мне, я ваш большой поклонник! Рой посмотрел на Ризу, словно спрашивая, так ли это, но ей, кажется, было всё равно. — Правда? — спросил он ребёнка. — Конечно! Я прочитал все статьи о вас, и я думаю, что ваша алхимия потрясающая! А ещё вы герой войны! Рой напрягся на несколько секунд, и Риза прокашлялась, прерывая их. — Почему бы нам не найти кафе, где пообедать? Сэлим только что сказал, что хочет есть, и я сама уже чувствую, что скоро проголодаюсь. Роя всё ещё смущала сложившаяся ситуация; впервые в жизни он говорил с мальчиком, который вёл себя как любой ребёнок своего возраста. В его поведении не наблюдалось ничего странного, что намекнуло бы на его настоящую личину. Но полковник никогда не ставил под сомнение, что говорила ему лейтенант; она доверила ему эту информацию и от него требовалось, чтобы он сделал вид, что ни о чём не знает. Он не подведёт её, особенно сейчас, когда и его, и её жизнь могли находиться под угрозой. — Конечно, — согласился Рой, когда они отошли от прилавков. — Фюрер тоже здесь? — Нет, я предложила присмотреть за Сэлимом, поэтому взяла его с собой, — ответила Риза, внутренне морщась от необходимости врать ему. Рой не поверил, но никак и не показал это. — Понятно. Значит, вы стрелок, телохранитель, безупречный помощник, няня и, давайте не станем забывать, ещё и поэт. Есть ли вообще что-то, что вы не можете, лейтенант? — Не думаю, сэр, — усмехнулась она; он рассмеялся. Рой почувствовал, что кто-то потянул его за штанину. — Сэр? Он повернулся к ребёнку. — Что такое? — Вы покажете свою огненную алхимию? Пожалуйста! — Сэлим умоляюще поморгал несколько раз. — Могу, но не думаю, что это подходящее место, малыш. Может быть, в другой раз. — Хорошо, — пробормотал мальчик, надувшись, но через минуту уже забыл об этом. Они сели за квадратный деревянный столик в небольшом ресторане. Кирпичные стены украшали постеры с кадрами из фильмов. Кинотеатры были пока ещё относительно новым развлечением, и большинство фильмов шло с востока. Сэлим заказал рыбу и чипсы, Рой и Риза выбрали овощной киш. Они наслаждались едой, каждые несколько секунд по очереди украдкой наблюдая за мальчиком: она — справа от него, и он — слева. Сэлим выглядел счастливым; он сосредоточился на еде, поэтому явных причин беспокоиться не наблюдалось, по крайней мере сейчас. Все трое сидели молча, и никто не пытался завязать беседу. Конечно, ни Мустанг, ни Хоукай не жаждали начинать разговор напротив своего смертельного врага, поэтому Рой попробовал иначе. Воспользовавшись тем, что Гордыня отвлёкся, он мягко постучал ботинком по лодыжке Ризы, дабы привлечь её внимание. Она едва посмотрела на него и взяла в рот новый кусочек. Он сделал это снова, немного настойчивее. Риза подняла глаза, молча спрашивая, в чём дело. Рой убедился, что Сэлим всё ещё занят едой, и легонько улыбнулся ей; эта коварная улыбка предназначалась только для неё. Ещё три последовательных слабых тычка, и она наконец пошевелилась, каблуком толкнув его ногу. Он не сдался: добился, чего хотел — её реакции. Его ботинок игриво толкнул её в голень, и она наконец заметила его усмешку. Риза закатила глаза и дважды легонько пнула его ногу, но аккуратно, чтобы тело не дёрнулось вслед за ногой. Рой повторил, она в ответ пнула его в колено, отчего он поморщился; она тревожно посмотрела на ребёнка, однако Рой быстро спрятал произошедшее напускным кашлем. Риза с укором улыбнулась, и он снова почувствовал её ногу на своей, но в этот раз то был не толчок или тычок, а всего лишь нежное прикосновение. Он схватил её свободной рукой за колено. Риза потянула ногу обратно, однако Рой не отпустил. Она подняла бровь, он усмехнулся; Риза молча поинтересовалась, что он, по его мнению, делал. Она попыталась снова, но Рой не намеревался просто так отпускать её. Она вздохнула и решила закончить трапезу, перестать бороться с ним; если это было всё общение, которое у них могло сейчас быть, то она не будет жаловаться. — Вы не могли бы налить мне сока, пожалуйста? — прервал тишину высокий детский голос. — Да… — Конечно, — сказала Риза и одновременно с Роем взяла кувшин. Он улыбнулся. — Я первый, — сказал полковник, и Хоукай убрала руку. Пока Рой разливал сок, Риза заметила, что Сэлим смотрит через его плечо на другой столик. — Что-то не так? — Нет, — покачал он головой, — просто там девушки смотрят на нас. Офицеры увидели двух девушек, шепчущихся о чём-то и бросающих на них укромные взгляды; они, видимо, говорили о них. Одна из них, худенькая девушка с кудрявыми чёрными волосами и глубоким декольте, встала и подошла к Рою; её щёки заметно покраснели. — Прошу прощения, вы ведь Рой Мустанг, Огненный алхимик? Он поднял бровь и усмехнулся. — Верно, — ответил он глубоким голосом. Риза закусила губу. Девушка пискнула и кивнула подруге. — Я тебе говорила! — произнесла она одними губами. — Эм, мистер Мустанг, меня зовут Дженни, и я бы хотела… — Он не будет использовать здесь алхимию, мы говорим о пламени, и здесь нет ничего, что можно поджечь, — холодно отрезала Хоукай. — Но я не это собиралась спросить, мисс. — Дженни обернулась к Рою и положила руку ему на плечо. — Видите ли, я актриса, и я бы хотела пригласить вас на сегодняшний спектакль, мистер Мустанг. Я могу предложить вам места в первом ряду, если хотите. Это недалеко отсюда, — сказала она, протягивая брошюру. — Спасибо, Дженни. Звучит интересно. Держу пари, ты прекрасная актриса. Девушка радостно рассмеялась. — О, вы так добры! Так стоит ли ждать вас на представлении сегодня вечером? — Она положила кончик указательного пальца в рот, и Ризе подумалось, что она не видела ничего более отвратительного. — Я очень постараюсь прийти, — ответил он, подмигнув. Риза не понимала, почему это так бесило, и она резко дёрнула ногу, причём так быстро, что Рой не успел среагировать. — Отлично! Я бы очень хотела поговорить с вами ещё раз. — Дженни посмотрела на свою подругу, которая ждала её за столиком, и снова обернулась к Рою. — Прошу прощения, мне нужно идти, но я надеюсь увидеть вас сегодня. — Ладно, хорошего дня! — И вам! И кстати, — девушка наклонилась, чтобы оказаться на уровне его глаз, — вы действительно настолько привлекательны, как говорят, — торопливо добавила она, перед тем как вернуться за свой стол. Рой рассмеялся. — Сразу к делу, — прокомментировала Риза. — Она очень милая, — сказал он, просмотрев афишу, перевернул её обратной стороной и рассмеялся. — Что? — Она оставила свой телефон. — Вы собираетесь позвонить ей? — спросил Сэлим. — Кажется, вы ей правда очень понравились. — Не знаю, малыш. Она не первая, кто уже проявил интерес ко мне, я как-то привык к этому. — А вам кто-нибудь нравится? Рой опёрся локтем о стол, положив голову на руку и, задумавшись, уставился взглядом в крышу. Казалось, Ризу это совсем не волновало, и всё же она жадно ловила его каждое его слово. — На самом деле, есть девушка, с которой я общался уже какое-то время, но с которой по некоторым причинам нам не удаётся встретиться; это очень печально. Но я получаю письма от неё. Последняя реплика привлекла внимание Ризы, но она посчитала это совпадением. — Ну, если она вам нравится, вам стоит сказать ей это, пока кто-нибудь другой не опередил вас, — сказал мальчик. Рой вздохнул. — Честно говоря, её уже увёл другой мужчина, поэтому я не могу видеться с ней или часто звонить ей. Но у меня есть чувство, что он ей неприятен, и я планирую увести её обратно. — Он посмотрел на Ризу, она посмотрела на него в ответ, но не проронила ни слова. Он улыбнулся. — В конце концов, Элизабет —настоящая красавица. Риза почувствовала, как от смущения кровь закипела в жилах. Она схватила стакан с водой и торопливо начала пить, чтобы спрятать свои зардевшиеся щёки. Рой не мог так поступать с ней! Он должен заниматься более важными вещами, чем докучать ей своими идиотскими шутками. Потому что, скорее всего, это шутка. Даже если принять во внимание его серьёзный вид, когда он говорил, что уведёт её обратно, намекая на её положение заложницы у Брэдли. Даже если он принял близко к сердцу письма, которые говорили больше, чем она могла сказать вслух (несмотря на то, что писала она мало, поскольку в голове кружилось слишком много мыслей, с которыми она пока не смела смириться). Даже если она поверила, что он считал её красивой. Элизабет никогда не существовало, всегда была лишь она. И зная это, Рой не должен притворяться, что она нравится ему такая. Не в лицо, не тогда, когда в глубине души ей хотелось, чтобы ложь оказалась правдой. Это причиняло боль, потому что в конце концов она знала: это будет шутка. Это не значило, однако, что она не сыграет в эту игру. Если полковнику так нравилось играть в фантазию по имени Элизабет, тогда лейтенант сделает всё, чтобы дать именно то, что он хочет. — Скажите, — проговорила Риза, опустив стакан, — как именно вы планируете ухаживать за такой недоступной женщиной? Рой подавился. — Ну… Честно говоря, у меня пока никаких соображений по этому поводу. Мне всё труднее связываться с ней из-за этого мужчины. Но у них довольно сложные отношения, поэтому я уверен, что она предпочтёт быть со мной. — Тогда во что бы то ни стало вы должны быть рядом с ней. Должен же быть способ делать так, чтобы тот мужчина оставался в неведении. Рой ошеломлённо уставился на неё. — Правда? Вы, первый лейтенант Хоукай, поддерживаете меня в ухаживании за чужой женщиной? — Если вы в фаворитах у этой бедной женщины, я не вижу никаких проблем, — сказала она, усмехнувшись. Рой громко рассмеялся: уж не разрешила ли Риза только что ухаживать за ней? Он не упустит эту золотую возможность. Это не входило в разряд чего-то, что происходит в обычный офисный день. — Обед был классным! Спасибо большое, мисс Риза, — сказал Сэлим. Все они только что покончили со своими порциями. — Не за что, — ответила она и подняла руку, чтобы позвать официантку. Девушка принесла чек, Рой тут же взял его. — Я оплачу. — Нет, всё хорошо, мы можем разделить счёт. — Она взяла со спинки стула клатч. — Но не разделим. — Рой всё оплатил; официантка поблагодарила и ушла. Риза улыбнулась. — Спасибо, полковник. — Так куда мы идём сейчас?! Мне не терпится повеселиться! — воскликнул мальчик. Они встали из-за стола и направились к выходу. — Давай посмотрим, — сказал Рой. Они покинули ресторан и слились с толпой, чтобы пройтись и решить, что делать дальше. Это не совсем то, что ожидал Рой от дня, который он планировал провести с Ризой; к сожалению, посторонний решил присоединиться к ним и испортить их встречу. Он посмотрел на своих спутников. В действительности, всё оказалось не так уже плохо. Он уже знал, что не стоит говорить слишком много, и, несмотря на присутствие Сэлима Брэдли, он был рад наконец-то встретиться с Ризой и провести остаток дня в её компании. Это вполне можно назвать равноценным обменом: находиться под присмотром гомункула, если это означало находиться рядом с ней.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.