***
Когда Ирвингу было 8 лет, случилось нечто странное: мама принялась объяснять, что скоро у него будет братик. Он знал, что маленькие вначале хнычут в люльках и не делают ничего интересного, но все равно представлял, как потом они будут играть в футбол и вместе ловить волну. А когда брату будет лет пять, Ирвинг станет совершенно взрослым, примется охранять младшего от местной шпаны, а мальчик будет гордиться таким сильным защитником. В один совершенно обычный день рай внезапно исчез. С утра Ирвинга забрала соседка. Мама отправилась рожать. Но с братом она не вернулась. Она вообще не вернулась никогда. Как многие другие женщины на Гавайях в те годы, мама Ирвинга не разродилась, умерла.***
Тайрелл так внимательно слушает, когда Ирвинг все это рассказывает. Наверное, впервые по-настоящему внимательно. Его синие-синие глаза — словно море на самых элитных пляжах острова Гавайи. Ирвинг думает, что Тая не оставляет равнодушным тема детства, да из него и самого получится отличный отец. Надо поскорее забрать Арвида. А еще хорошо бы всем вместе махнуть в Наалеху. Он вспоминает, как обдумывал, надо ли делать ДНК-тест. Тайреллу нужен ребенок. Анализировал. В прогнозах Ирвинга ни один из вариантов с отрицательным результатом на отцовство не завершался хорошо для Тая. И, в конечном итоге, для самого фиксера. А потому он без всяких исследований оплатил документ, подтверждающий, что Арвид — кровный сын Тайрелла Уэллика. Не все ли равно, чей он на самом деле? Тай с его высокими запросами и капризами, может вообразить, что генетическое родство крайне важно. Но на деле… Ребенок открывает в Тайрелле все самое лучшее. Значит, Таю нужен ребенок. Ирвинг обычно говорит правду или ложь в зависимости от того, какого результата хочет достичь. Факты не так уж важны. Факты — лишь повод. Люди все равно выдумывают для себя собственные реальности. Иногда Ирвингу кажется: он выбирает, чему быть правдой, намного правильнее, чем сама судьба. — Так ты рос сиротой? — распахнув глаза еще шире, уточняет Тай. — Нет, у меня же был отец, — успокаивает Ирвинг.***
Восьмилетний мальчик плакал, как подобает мужчине: украдкой, когда не видали соседки и другие сердобольные жители Наалеху. Тер красные глаза грязными кулаками, а потом споласкивал холодной водой, чтобы не замечали. — Идем, с кем-то познакомлю, — сказала ему соседская старушка, едва он успел умыться. — Вот он. Ваш, — услышал он, подходя к дому, но не понял, о чем речь. Пришлось задрать голову. Перед мальчиком стоял высокий темноволосый мужчина в черных отутюженных брюках, белоснежной рубашке, при галстуке. Не часто на Гавайях встретишь кого-то в подобном наряде. Странный человек присел на корточки и сказал, пристально глядя в глаза: — Твоя мама была очень хорошей. Я не знал, что ты родился. Я бы приехал раньше. Мне жаль, что так вышло. Ирвинг по-прежнему ничего не понимал. — Я твой папа, — добавил мужчина. — Я больше никогда тебя не оставлю. И мальчик поверил. Он протянул руки к отцу и заплакал.***
Гавайи были пропитаны мамой. Итальянский квартал Нью-Йорка — отцом. Суровое золото костела, темные от времени скульптуры с мрачными лицами, шумные многолюдные улицы, зеленые пиццерии. Формально все это Америка. Но Гавайи и Маленькая Италия отличались, словно два разных мира. В Нью-Йорке, в итальянской части Бруклина, давно жила более-менее дружная и темпераментная семья эмигрантов: бабушка, отец, мать, сын и две хохотушки-дочки. И Ирвинг формально не имел к ним никакого отношения. Мужчины ездят иногда отдыхать одни. Пары иногда ссорятся. Мужчины иногда расслабляются. И девять лет назад курортный роман женатого туриста и несовершеннолетней очаровательной островитянки не предполагал рождения ребенка. Тем не менее Ирвинг появился на свет. А когда он остался без мамы, ее подруги и соседи сообщили о мальчике-сюрпризе отцу. Без особой надежды. Только потому, что это было последней просьбой мамы Ирвинга, которая хранила контакты любимого итальянца и свято верила, что он примет мальчика, так похожего на него. И отец удивил окружающих, приехав за сыном. Кто-то другой, не Ирвинг, счел бы свое детство несчастным. Так рано лишиться матери. Жить в семье отца на птичьих правах. У женщины, для которой сам его вид напоминал об измене мужа. Быть незаконным сыном рядом с родными любимчиками-детьми. Но Ирвинг считал, что его отец, сейчас уже покойный, был на редкость порядочным человеком. Признал ребенка, о существовании которого не подозревал все эти годы, принял его в семью, смог как-то объяснить все жене. Скупой на общение с девочками, он проводил достаточно времени в выходные с обоими сыновьями. Готовить ли дома пиццу или выезжать на пикник, рыбачить ли ранним утром, прямо на причале Бруклина, или заниматься в спортзале — везде отец был со своими мальчиками. Да и жена его, хоть не могла дать материнской любви, делала все, чтобы ребенок стал частью семьи и внешне никак не выделяла Ирвинга среди других детей. Она честно и спокойно разбиралась в их спорах, делила все на четверых — от обновок и подарков до поцелуев в лоб на ночь. Она хвалила и ругала тех, кто заслуживал, не делая скидки на возраст, не деля на своих и чужих. Отец и мачеха обошлись с Ирвингом справедливо. И он это помнил. Правда, оставались размышления о законных и незаконных детях, дразнилки сестер и соседских детей. — Да какая разница: законный, нет, все мы дети Божьи, — утешала итальнская бабушка. И эта мысль привела Ирвинга в костел — и задержала там намного дольше, чем брата и сестер, чем большинство детей того времени. — Ты, правда, был алтарником и мальчиком из хора? — удивляется Тай. — Да, я звонил в колокольчик и зажигал свечи, выносил всякую золоченую утварь и подавал хлеб с вином перед мессой, — Ирвинг улыбается, и его лоб морщится. — Носил все эти белые одеяния с кружавчиками, которые полагаются церковным мальчикам, — добавляет он, подмигивая. В костеле даже дева Мария с ребенком напоминала о маме. Так много привычного, но рай здесь совсем другой. Чтобы попасть в него, надо все делать абсолютно правильно. Надо любить и верить. Надо бороться со злом и быть на стороне добра. — Знаешь, я был крайне набожным ребенком. И очень хотел понравиться отцу Джузеппе. — Он что же… он развратил тебя? — Тайрелл по-детски прикрывает рот ладонью. Ирвинг хохочет: — Ага. Ну да. Скорее уж это я развратил его…