Окутанный тенью

PG-13
Завершён
738
5
автор
Размер:
107 страниц, 38 859 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
738 Нравится 158 Отзывы 324 В сборник

14. Решение

Настройки
Если бы он заранее знал, принимая решение покинуть клан, какой пыткой может обернуться неутолимое желание прямиком направиться в Ланьлин в совокупности с несбыточной мечтой о случайной встрече с Лунчжао-ином, Вэй Ин, возможно, подумал бы дважды. Но решение было принято, и оставалось только сжимать зубы и закалять свою выдержку и силу воли, все больше удаляясь в противоположном от Ланьлина направлении в сторону Балина. Балин, а вернее, поместье Шэхун, расположенное практически в центре земель Балина, после тщательного изучения рукописей в библиотеке клана было выбрано им конечной целью своего странствия. Чем дальше от Пристани Лотоса, тем малочисленнее и беднее были поселения, в которых жили заклинатели, вместо городов все чаще ему встречались деревни, в которых о заклинателях знали лишь понаслышке, а говор местных жителей настолько отличался от привычного Вэй Ину, что он порой с трудом мог понять, о чем они говорят между собой. Проведя больше месяца в дороге, то на мече, то пробираясь по дорогам и тропам холодных зимних лесов, зарабатывая ночлег и пропитание любыми предлагаемыми ему работами, будь то избавление какой-нибудь деревушки от нечисти, охота, разгрузка телег с дровами или мелкая помощь по хозяйству одинокой вдове, Вэй Ин почти добрался до земель Балина. … Вой волков и человеческие голоса он услышал где-то в стороне, уже снижаясь в сгущающемся сумраке к увиденным в отдалении огням какого-то поселения. Повернув на звуки, Вэй Ин обнаружил на дороге, пересекающей лес, группу из шести мужчин, сгрудившихся возле двух возов со срубленными стволами деревьев. Возы застряли посреди дороги из-за перегородившего ее упавшего дерева, и, пока мужчины были заняты рубкой поваленного дерева, чтобы освободить дорогу, их застала врасплох стая волков. Волков было около двух десятков, и они еще держались на расстоянии, отпугиваемые горящими факелами, но среди лесорубов, по всей видимости, не было ни заклинателей, ни охотников, способных отогнать или убить такое количество, так что они пребывали в весьма затруднительном положении. Вэй Ин спрыгнул с меча, едва не задев морды ближайших к нему зверей, и направил его потоком своей ци по кругу, одним движением сразив сразу трех волков. Одновременно он выхватил из рукава дюжину огненных талисманов и прицельно запустил их в гущу стаи, поджигая еще нескольких. К вою добавился пронзительный визг горящих животных, и остатки стаи поразительно быстро исчезли в глубине леса. Все это заняло не больше трех минут и, когда Вэй Ин, убедившись, что стая больше не вернется, а перед ним остались только трупы волков, обернулся к лесорубам, на лицах их читалось выражение благоговейного восхищения. — Благодарим за помощь, — выступив вперед и кланяясь, произнес старший, крепкий мужчина лет сорока. — В окрестностях волков давно не видали, вот мы и оказались к такому не готовы. Если бы не господин заклинатель, неизвестно еще, справились бы мы с этими тварями, или они с нами. — Не стоит благодарности, — вежливо улыбнулся Вэй Ин. — Помочь достойным людям — меньшее, что я мог сделать. — Позвольте спросить, что привело господина заклинателя в наши края? — спросил мужчина. — Зовите меня Вэй Усянь, старший, — уважительно поклонился Вэй Ин. — Я как раз заметил впереди огни поселения и собирался искать там ночлега, когда услышал вой волков. — Сэньлинь — так называется наша деревня. У нас есть харчевня, но без гостевого дома. Однако если господин Вэй пожелает, его с радостью примут в моем доме. Лу Куньгуан мое имя, старший у лесорубов. — Я охотно принимаю ваше приглашение, господин Лу. Вместе с лесорубами Вэй Ин вернулся в их деревню, где его тепло приветствовали жена и двое сыновей-подростков Лу Куньгуана, после рассказа отца о происшествии в лесу смотревших на Вэй Ина как на божество и засыпавших его вопросами о заклинателях и их способностях. И как-то так само получилось, что на следующее утро вместо того чтобы продолжить свой путь в Балин, Вэй Ин снова оказался в лесу, напросившись в компанию Лу Куньгуану и остальным лесорубам. А еще несколько дней спустя, доказав свое мастерство и в этом деле, он фактически стал одним из них, отложив дальнейшее странствие на неопределенное время. … — А что, у вас там в Юньмэне всех этому учат? Таким заклинательским штучкам? — с любопытством спросил младший Ли, восхищенно проводя рукой по идеально гладкому срезу только что срубленного Вэй Ином дерева. Вэй Ин рассмеялся. Никаких «заклинательских штучек», кроме небольшого потока ци для усиления ударов он, конечно, не использовал, полагаясь исключительно на скорость и точность попадания ударов топора по дереву, оттренированные им еще осенью. Но разочаровывать парня, гордящегося своей физической силой и быстротой, не стал. — Ха-ха, да, таким заклинательским штучкам учат всех. Почти три недели он каждый день ходил с лесорубами в лес, некоторое время рубил вместе с ними деревья, а потом тренировался с мечом или медитировал, усевшись на каком-нибудь камне или поваленном дереве. Лесорубов это устраивало — Вэй Ин оставался в пределах видимости и мог, в случае какой-нибудь неприятности, вроде нападения волков, прийти на помощь. Впрочем, с того дня волков они больше не видели, должно быть, пострадавшая от Вэй Ина стая ушла подальше от этих негостеприимных мест. Как только Лу Куньгуан объявил перерыв, и лесорубы расположились на поваленных ими деревьях, чтобы пообедать, Вэй Ин отошел подальше, поднял голову к неяркому зимнему солнцу, пробивающемуся сквозь голые ветви, и закрыл глаза, вслушиваясь. Несколько последних дней его не оставляло ощущение знакомого присутствия, но как бы ни всматривался в окружающее пространство, он никого не мог увидеть. — Лань Ванцзи? — негромко произнес он. Была то неуверенность или затаенная надежда? Вэй Ин грустно усмехнулся. — Конечно, нет, мне это просто кажется, как бы ты мог здесь оказаться? «Так хочу увидеть тебя снова, Лунчжао-ин. Даже если я тебе безразличен. Даже если ты все еще будешь считать меня ребенком», — добавил он про себя, вздыхая. … Тем же вечером, в очередной раз решив поужинать в деревенской харчевне, чтобы не затруднять хозяйку Лу, наотрез отказавшуюся брать с него деньги за постой и еду, Вэй Ин, едва ступив на порог, застыл, не веря своим глазам, и лишь грубый толчок в спину зашедшего следом мужчины привел его в чувство. Он медленно подошел к столу, за которым, наполовину скрытый широкой деревянной стойкой, вполоборота к нему сидел Лунчжао-ин. Голос Вэй Ина едва заметно дрогнул, когда он неуверенно спросил: — Это в самом деле ты? Мужчина поднял голову. Сердце Вэй Ина бешено заколотилось, и он на мгновение выпал из реальности, опаленный расплавленным золотом его взгляда. После долгих месяцев, показавшихся вечностью, он снова видел его. В этом невозможном для встречи месте! — Сядь, — тихо произнес Лунчжао-ин. Вэй Ин неловко опустился на лавку напротив, не отрывая взгляда от мужчины, боясь, что стоит ему моргнуть, наваждение рассеется, и тот исчезнет. Лунчжао-ин отвел взгляд первым, давая ему время прийти в себя, налил в чашку чая и, отпив глоток, снова перевел взгляд на юношу. — Все еще нравлюсь? — спросил он серьезно. — Да, — согласился Вэй Ин бессознательно, и тут же смутился. — Я… мне несколько раз казалось, что чувствую твое присутствие, что ты был рядом… — Я был. Глаза Вэй Ина чуть округлились от удивления. Он всматривался в глаза напротив, словно искал там какие-то ответы, а Лунчжао-ин молча ждал. — Ты следил за мной? — наконец спросил Вэй Ин и, получив ответный кивок, добавил, — Давно? — Мгм. — Почему? — Ты покинул Юньмэн Цзян. Вэй Ин непонимающе нахмурился, потом, подумав о чем-то, расстроенно хмыкнул. — Тебе Цзеу-цзюнь сказал? Это Цзян Чэн попросил приглядеть за мной? — Твой шисюн не посмел бы. И мы не настолько близки, — холодно ответил Лунчжао-ин. Вэй Ин облегченно вздохнул, браня себя в душе, что эта простая истина не пришла ему в голову, но тут же снова нахмурился. — Так почему ты следил за мной? Думаешь, я неспособен жить самостоятельно? Лунчжао-ин ненадолго задумался, оценивающе глядя на юношу. — Так обидело, что однажды назвал тебя ребенком? — ответил он, точно разгадав суть вопроса. — Больше не буду. Я хотел видеть тебя, быть рядом. Но не был уверен в твоих желаниях. — А теперь уверен? — Вэй Ин попытался скрыть растерянность от неожиданной откровенности за грубовато прозвучавшим вопросом. — Я могу уйти, если ошибся, — спокойно отозвался Лунчжао-ин. — Нет! Не ошибся! — выпалил Вэй Ин. — Я просто… — Он нервно потер обеими руками свое лицо, пару раз глубоко вдохнул и выдохнул, стараясь успокоиться. — Ты сказал, что я тебя раздражаю. Не мог подумать, что ты захочешь снова встретиться. Или что будешь искать меня… Кстати, а как ты нашел меня? Никто ведь не знал, куда я направлюсь, покинув Пристань Лотоса, я никому об этом не говорил. Ты знаешь какое-то заклинание для выслеживания? Или… это из-за того укуса?.. — Брат говорил, что ты стал молчаливым… — легкая насмешка в голосе Лунчжао-ина заставила Вэй Ина застыть на мгновение. — Эхм… прости, это от волнения. Он замолчал, не уверенный, что делать дальше. Лунчжао-ин спросил: — Разве ты не поесть пришел? — Я… да. — Тебе придется самому сходить за едой, к этому столу никто не подойдет. — Никто не подойдет?.. А, поэтому ты не скрываешь лица! Это заклинание отвода глаз? — Мгм. — Тогда почему я?.. Нет, неважно. Пойду возьму поесть… Ты ведь не исчезнешь, правда? — Мгм. Дважды оглянувшись, Вэй Ин скрылся в направлении кухни, оставив Ванцзи одного. Мрак в нём удовлетворенно притих, добившись, наконец, чтобы Ванцзи перестал скрываться от Вэй Усяня. Теперь мальчишке от них никуда не деться.
738 Нравится 158 Отзывы 324 В сборник
Отзывы (7)