ID работы: 10506616

'Cloud Bloom' / 'Облачное цветение'

Смешанная
G
В процессе
3
автор
Arsyusha бета
Размер:
планируется Макси, написано 93 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Ch. 12: "Рискуя тобой"

Настройки текста

| деревня Кири, хижина лекаря |

      Слабый свет лампад освещал коридоры хижины. Добраться до кухни, в которой Фу Хэнь уже вовсю готовил, было несложно. Тонкий и лёгкий аромат травяного чая манил Лю Фэй. Её шаги становились всё размереннее и тише. Она, словно к добыче, пробиралась к кухне. И вот, оказавшись в дверном проёме, Лю Фэй уловила сладковатый привкус благовоний корицы и ярко режущий свежестью аромат грейпфрута, лежавшего на столе в разрезе. — Госпожа, — Фу Хэнь обратил свой взор к вошедшей девушке в комнату, — вы пришли. — Он встал из-за стола и учтиво поклонился, как бы впервые приветствуя Фэй. — Любите официальности? — Лю нежно улыбнулась. — Скорее, хочу задать атмосферу встречи после долгой разлуки. — Ах, к чему же это? — К тому, что за время, пока мы будто не виделись, на сердце у вас накопилось всякого. И за чашечками чая можно позабыть о горечи на время, предавшись рефлексии о былом да о грустном. — Больше похоже на логово травника-мага, который пытается получить желаемое. — Нервный смешок выскользнул из уст юной девушки. Он не был искренним. Фэй знала, когда надевать маски и как играть нужного персонажа. — Как вам будет угодно. — По лицу Хэня пробежала усмешка. Лю Фэй же сделала вид, что не заметила её.       Их чаепитие растянулось на всю ночь. Лю Фэй не торопилась рассказывать свою историю, что тяготит её сердце. Она воспользовалась иной: её друзья сильные и смелые в отличие от неё, поэтому ей грустно, потому что она кажется самой себе бесполезной. Фу Хэнь же спешил помочь девушке советом, пытаясь создать свой автопортрет на холсте её восприятия мира. Мазки были уверенными и точными. Лю Фэй почти потеряла бдительность, увлекаясь тем, что её будто понимают… как вдруг: — Вы мне определённо нравитесь, госпожа Лю.       Конечно же, нет ничего конкретного в этой фразе. Но Фэй тут же вернулась с небес на землю. — Нравлюсь… — повторила за Фу Хэнем девушка. "Лучше бы я так нравилась ему, чем этому старому травнику!" — Ах, позвольте… — Лю Фэй подняла чашку, схватившись за неё всей ладонью, — я скажу тост. Да будет ясность в этом мире!       Хэнь не уловил, к чему этот тост, но поддержал Фэй. — Да будет же! — Они чокнулись чашками и выпили последние капли "живительной жидкости". — Спасибо вам, господин. Выпить чаю и поговорить о жизни было хорошей идеей. — Девушка отдала небольшой поклон Фу Хэню. Тот в ответ лишь кивнул.       Уже светало. Лю Фэй сочла необходимым зайти к Тео и Арти, чтобы просто взглянуть на него… на горечь ей приносящего.       Лю Фэй осторожно отворила дверь комнаты друзей. В надежде, что её никто не заметит, она быстро прошмыгнула в появившееся отверстие и аккуратно прикрыла за собой дверь так, чтобы не было щелчка или стука от закрытия. В комнате ещё было темно, несмотря на восходящее солнце. В попытках привыкнуть к темноте после света в коридорах, Лю Фэй решилась подойти к кроватям, в которых, по итогу, никого не оказалось. — Старый трюк с подушками? Серьёзно?! Если они и хотели меня одурачить, то успешно провалились! — Немного надувшись, словно обиженное дитя, Лю Фэй плюхнулась на одну из кроватей. Чувство усталости медленно начало подступать к ней. — Ну и где их носит? — Кажется, Фэй была раздражена не столь тем, что Арти и Тео, возможно, скрыли от неё что-то, сколько тем, что она теперь не знает: их похитили или они сами ушли.       Делать было нечего, кроме как дождаться утра. Отсутствие логически верных вариантов последующих действий в некоторой степени даже обрадовали юную девушку. От усталости Фэй хотелось только отдыха, а не беспокойства и хлопот. — Простите, мальчики, но я посплю сегодня тут.       В коридоре послышались тихие шаги. Можно было предположить, что шли двое, если оценивать интервалы между шагами и скорость каждого, кто двигался. Дверь в комнату, где спала Фэй, приоткрылась. Свет лампады и пробивавшиеся сквозь окно первые солнечные лучи озарили девушку в кровати. — Вы были правы, мастер. Она и вправду уснула… — лицо Фу Хэня, смотревшего на Лю Фэй, выражало непонимание. Да, иногда нетрудно догадаться, что сделает человек в той или иной ситуации. Но каждый раз знать и так точно предсказывать порой даже самые непредсказуемые вещи — что-то невероятное, чем владел лекарь. — Хэнь, разве с годами ты не стал понимать людей лучше? — Нет. Я так не думаю… — Хэнь опустил голову. Он смотрел на пламя, полыхавшее в лампаде. — Почему ты не пытаешься понять их? — Лекарь посмотрел на своего ученика в надежде, что заставит его задуматься, но Фу Хэнь тут же поднял голову. Он знал ответ, ему даже не пришлось думать. — Потому что они мне не интересны. — Их взгляды пересеклись, но лекарь в ответ лишь огорчённо вздохнул. — Однако, ты помогаешь им. В придачу ты ещё и в подмастерьях у лекаря. Ах, ты же один из лучших травников на нашем архипелаге… — не успел лекарь закончить свою речь, как несколько раздражённый Хэнь перебил его без всяких сомнений и вежливости. — Это не меняет того факта, что я не заинтересован в них, мастер. — Но заинтересован в их жизнях… — Скорее, от того, что я не знаю, чего хочу, остаётся лишь одно — делать то, что я могу делать… — Помогать другим. — Верно, мастер.       Диалог зашёл в тупик по мнению лекаря, но для Фу Хэня он вполне логично закончился. Либо на вещи надо смотреть обширнее, либо логика связи между объектами была иной у Фу Хэня.       Наступал рассвет. В свою комнату явились Тео и Арти. На входе Тео прошёл к ящику, на котором лежали его сумка и оружие. — Думаешь, Лорд нам хоть что-то расскажет об облачном затмении? — Тео складывал в сумку всё, что удалось вынести из библиотеки. — Я не уверен. Сейчас я сомневаюсь во всём… — Арти снял свою верхнюю одежду и начал двигаться в сторону кроватей. — Погоди. — Тео остановил принца. — На твоей кровати… это Лю Фэй? — О нет, кажется, нам от неё ещё достанется, когда она проснётся. — Арти, ты же умеешь стирать память, ну? — Тео, ты что, я не хочу так поступать с Лю Фэй. — Ты что, хочешь потом выслушивать всё это? — Так. Во-первых, мы и вправду поступили плохо. А, во-вторых, кто-то ещё тоже мог узнать, что нас нет, раз она тут. Думаешь, сотрём ей память, и всё восстановится?       Тео выглядел неуверенно. Теперь он тоже засомневался в своих суждениях. — Сходи к Вестгейру, а я попробую узнать, как давно она тут. — Арти двинулся к постели, где лежала девушка.       Тео уже собрался выходить, как его застопорило на выходе: Арти слишком близко подобрался к Лю Фэй. Хотя Тео и знал всё о чувствах других, что-то его злило. — Ох, Фэй. Почему ты тут вообще? А укрываться кто будет? Так и заболеть можно. — Перед выходом из комнаты, Тео посмотрел на Арти, который всячески проявлял заботу о Фэй. Снова… он вздохнул. И вышел проверить Вестгейра. — Ох! — Тео наткнулся на Фу Хэня при выходе из комнаты. — Господин… — Госпожа всё ещё там? — Хэнь хладнокровно прервал генерала, взглянув на него с презрением, а после отвёл взгляд в сторону. — Вы имеете в виду Госпожу Лю? — Тео поднял бровь, пытаясь заглянуть в глаза собеседника. — Именно. Мастер велел позаботиться о ней. — Хэнь старательно избегал взгляда Тео. — Мастер… не имел в виду, случайно, господина Лайне? Кажется, это он тут, о ком нужно позаботиться. — Колкости Тео не хватает остроты, да-да. Неважно, насколько сильно он мог бы разозлиться, внутри Тео этого не ощущал — остаётся лишь поиграть немного с эмоциями другого, чтобы хотя бы так почувствовать…       Фу Хэнь, в свою очередь, молча развернулся и пошёл прочь от комнаты. И вправду, мастер велел позаботиться о Вестгейре. Однако, Хэню хотелось потешить своё эго, показав Тео, насколько легко его можно вывести на эмоции одной лишь попыткой приблизиться к Лю Фэй. Вот только Фу Хэнь не учёл тот факт, что Тео не чувствует, ничего. И всё, что он делает, лишь актёрствует. Притворяться и играть какие-то роли — знакомо, да? Хэнь знал, как менять маски, но он всё ещё чувствовал. Тео же лишь анализировал и предполагал, какая эмоция будет следующей или какая должна быть.       И Тео, и Фу Хэнь направлялись к Вестгейру. По пути генерал осматривал хижину. В те разы, что он был здесь, ему не удалось уделить должного внимания деталям и всему остальному… — Господин Лайне в этой комнате. — Фу Хэнь остановился напротив двери. — Верно принц послал вас проверить его, так? Думаю, он уже может двигаться, но не на своих двух и не на своих двоих уж точно.       Тео не мог предположить, что это значит, пока дверь была заперта. — Мы зайдём внутрь? — Генерал. А постучаться? — Прелести аристократии или своеобразная культура поведения: что вами движет? — Тео словно спичку зажёг, которая вот-вот сгорит, так и не успев передать свой огонёк какому-нибудь фитильку. — Уважение. — Ну да, конечно. — Тео постучал в дверь, не дожидаясь действий Хэня. — Кто там? — Из-за двери послышался голос Лайне. — Вестгейр. Это я, Тео. Со мной травник Фу. — А Арти? — Он не с нами, он с Фэй. — Заходите.       Прежде чем увидеть, мы можем услышать. И многое себе придумать в голове: того, чего нет. Даже глаза можно обмануть. Но гибкость правды не менят фактов. Хотя это тоже вещь относительная, если судить, что факт практически правда. — Тео, ты проводишь меня в столовую, для завтрака? — Да, мы обязательно поедим, но… — А, это. — Вестгейр положил руки на наколенники из бинтов. — Небольшие повреждения. Просто… я немного не могу стоять и двигаться. — Немного не могу… звучит абсурдно, но приемлемо для понимания. Крылья? — Ах, эти двое… едва чувствую их, но чувствую. Когда-то да полечу. — Ни Лорд, ни Арти не хотели бы видеть тебя таким, потому что переживают. — Но увидят. Куда они денутся? — Ха, ну да. Это неизбежно случится: они ещё разозлятся. — Тео подошёл к Вестгейру, чтобы помочь ему встать. — Я могу провезти тебя на носилках из плющей или сделаю стул из веточек, ахахах, пожелания? — Будет забавно лететь на стуле, словно это летающий трон. — Вестгейр усмехнулся. — Ну, ты заценил мою идею, да? — Кажется, ты уже всё решил сам. — Я настолько предсказуем? — О да, ещё как. — Вестгейр аккуратно сыграл интонацией сарказм и правду одновременно. Если быть честным, то Вестгейр никогда не мог предсказать Тео. Для Вестгейра он, как и его происхождение, всё ещё загадка.       Быстро отзавтракав, все молча стали собираться в путь. Всё это время Фэй испытывала сильное любопытство в отношении вопроса об отсутствии Тео и Арти. Что ж, она была не единственной, кого так же интересовало это, — Фу Хэнь до последнего оттягивал свой вопрос. — Господин, — обращаясь к генералу, травник Фу хитро улыбался, — почему вы оставили свою возлюбленную одну этой ночью?       Все тут же остановились. Арти нахмурился. — Господин Фу, — изображая непонимание, генерал подошёл к травнику, — не вам ли, как вчерашнему собеседнику госпожи Лю, не знать, почему мне пришлось быть одному?       Лю Фэй перестала понимать, что происходит. Арти заинтересовался последующим исходом, оттого он и промолчал. — О, генерал… мне показалось, что вашей даме было очень грустно в сий вечер, поэтому я всего лишь предложил кружечку чая… для разгона печали. — Значит, моя дорогая возлюбленная предпочла провести вечер в другой компании, чтобы не грузить меня своим состоянием... — Тео быстро переметнулся к Фэй. — Возможно, — приобняв Фэй за плечо, Тео продолжил свою пламенную речь, — госпожа так сильно беспокоится за мои чувства, что решила оградить меня от своих беспокойств.       Тео взял Фэй за руку, посмотрел ей в глаза и добавил: — Прости меня. Я был так слеп, что не увидел твоих печалей и забот…       Лю Фэй молчала. Всё, что сейчас происходило, было таким сюрреалистичным для неё: тот Тео, которого она знает, никогда не был так обходителен с ней.       Арти же лишь улыбался, его забавляла ситуация. Его лучший друг "непревзойдённо" и с усмешкой играет роль "запутавшегося возлюбленного", пытаясь спрятаться от дальнейших расспросов, где же они были. Однако, теперь Арти знает, что их отсутствие не осталось незамеченным. Возможно, им не удастся солгать перед Лордом в случае, если в их сторону появятся подозрения.

|Императорский дворец, тронный зал|

— Ваше Величество! Ваше Величествооо! — Спешные шаги министра придали суетливость всем, кто окружал сейчас Императора. — Чего же ты так взываешь ко мне, министр Чон? — Развалившийся на троне Император неохотно взглянул на влетевшего в зал мужчину средних лет. — Случилось чего? Спокойствию Императора можно было только позавидовать. — Наши лагеря в Центральных Землях были разрушены. — ЧТО?! — Император вскочил со своего трона с лицом, полным недоразумения.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.