***
До Глазурного павильона они добрались точно ко времени, по дороге заскочив в один из многочисленных альбериховских тайников. Ну, как тайников — сундук стоял на незаметном сверху настиле под мостками пристани, но наверняка отлично был виден с моря. Над головами сновали люди, доски скрипели и нервировали русала. — А это у пиратов в порядке вещей, хранить клады в сундуках прям так, не зарыв, посреди оживленного города? — поинтересовался Дилюк, с интересом наблюдая, как Кэйа открывает деревянную пыльную крышку. — О, так он еще и не заперт. Ты самый компетентный пират в мире. — Я самый отвратительный пират в мире, — отозвался Кэйа, чуть наклонившись, чтобы Рассвету (и Дилюку) было видно содержимое. — К тому же, здесь не настолько большая сумма, чтобы всерьез беспокоиться. Сундук был доверху набит мешочками с морой. Дилюк присвистнул. — Вот это — небольшая сумма? — хмыкнул он. — Я, конечно, далек от людской экономики, но сдается мне, здесь какая-то ошибка. — А вот и нет, — хитро усмехнулся капитан, чрезвычайно довольный собой, и закопался в мешочки по локоть. — Настоящая мора только в двух из них, помеченных секретным образом, а остальное — фальшивка. Причем фальшивка известная и разыскиваемая здесь и в соседних странах. Здорово я придумал, скажи? — Ты еще хвостом повиляй, — насмешливо фыркнул Дилюк, но в груди дрогнуло что-то теплое. — Вот не лень же было заморочиться. Широко улыбнувшись, Кэйа вытащил мешочек, на вид ничем не отличавшийся от других, и, явно рисуясь, подкинул его на ладони. Монеты звякнули, легкомысленно обещая многие радости. — А это чтобы незадачливым воришкам жизнь медом не казалась, — сказал он весело. — Воровать тоже надо уметь, а портить людям кровь — дело святое. Дилюк в своей бочке лишь покачал головой, даже не пытаясь бороться с улыбкой. — Здесь столько денег, что можно купить весь сегодняшний ассортимент павильона, — доверительно сообщил Кэйа, когда они шли по рыночной площади по направлению к месту встречи. — Так что если что-то понравится там или на рынке, можешь не стесняться. — Зачем нам так много? — удивился Дилюк. Кэйа по-мальчишечьи проказливо хихикнул. — Всякий, кто может назвать господина Чжун Ли если не другом, то хотя бы близким знакомым, знает, что идти с ним куда-либо с пустым кошельком — гиблое дело. У этого сяньшэна, при прочих неисчислимых достоинствах, довольно своеобразное представление о деньгах. Сам увидишь. — Ты уже дважды упомянул это слово, «сяньшэн». Что это значит? — А, это то же, что и «господин», но на местный лад. Я на досуге выучил пару-тройку распространенных здесь обращений. Мне не сложно, а местным приятно, — Кэйа пожал плечами. — О, вот и он. Смотри какой красивый. Павильон и впрямь был красив: изящный, воздушный, чем-то действительно напоминавший хрупкую нежную керамику. У входа приглашающе горели фонари, теплый масляно-желтый свет за дверьми манил уютом даже его, выросшего в морских глубинах. Дилюк на миг забыл, что он в бочке, но пришлось вспомнить, когда к Кэйе обратилась служащая у входа. — У молодого господина забронирован столик? — осведомилась она с безукоризненно учтивой улыбкой, словно странные темнокожие одноглазые мужчины с бочками и с торчащими из рубах альбатросами, захаживали сюда исправно пару раз в неделю. — Вы почти угадали, — обворожительно разулыбался Альберих. — Приблизительно на это время у меня назначена встреча с господином Чжун Ли из похоронного бюро «Ваншэн». Не были бы вы так любезны, прекрасная леди, подсказать мне, здесь ли он? Дилюку показалось, что на зубах захрустел сахар: настолько приторные речи исторгал из себя этот плут. Если разрезать Кэйю Альбериха на кубики вроде рафинада, то каждый такой кубик заменит мешок отборного сахара, в этом русал был уверен. Торговые дома бы озолотились, заполучив одну его единственную руку. А у Дилюка он был весь целиком — весь мерзкий, и приторный, и сиропный до судорог в челюсти. В сахарном эквиваленте я тот еще богач, подумал Дилюк и фыркнул в кулак. Сказать Кэйе — помрет от смеха. Кэйа тем временем сумел не до смерти отравить сладостью молоденькую служащую, и та, очарованная, собралась уже провести его внутрь, но вышла загвоздка с дурацкой бочкой. Не зря, ох, не зря Дилюк ее возненавидел с первого взгляда. Девушка наотрез отказывалась пропускать громоздкую конструкцию с непонятным содержимым в зал, предлагала оставить ее на заднем дворе под охраной. Кэйа увещевал и юлил как мог, но уболтать все не получалось. Ситуацию спас господин Чжун Ли, появившийся как раз вовремя. — В этой бочке нет ничего опасного или незаконного, госпожа, в этом я могу поклясться репутацией похоронного бюро «Ваншэн» и собственным добрым именем. Просто по личным обстоятельствам моему спутнику категорически нельзя разлучаться с бочкой надолго. Уверен, вы понимаете: дела потусторонние ведомы лишь богам, — он говорил вполне обыденные вещи вежливо, плавно и текуче, но каждое слово обладало весом и не давало ни повода усомниться в правдивости этих речей. Голос Чжун Ли хотелось слушать и ему хотелось подчиняться. Там, где Кэйа плел из слов инеистое кружево и шелковую паутину, Чжун Ли возводил несокрушимые каменные стелы. От внезапно накатившего иррационального страха у Дилюка вздыбилась чешуя, и он торопливо пригладил ее ладонями. В конце концов, их проводили в дальний уединенный зал и оставили наедине. Единственное, пришлось отпустить Рассвета — с тем, что животным не место там, где принимают пищу, пришлось согласиться даже Чжун Ли. Вынужденно ослепнув, Дилюк изо всех сил старался не поддаваться панике, напряженно вслушиваясь в каждый звук снаружи. Сделав заказ, Кэйа и Чжун Ли вели светскую беседу в ожидании блюд, и голос Кэйи и его близость (Дилюк подозревал, что он сидит со злосчастной бочкой едва ли не в обнимку, и был благодарен за этот акт поддержки) были за эти бесконечные минуты единственным якорем, не дававшим соскользнуть в темноту. Наконец, им принесли все заказанное, Кэйа мягко, но настойчиво попросил более их не беспокоить, и когда официанты с поклонами удалились, длинно выдохнул, не скрывая своего облегчения. — Архонты, думал, умру от всех этих церемоний, — пожаловался он и поднялся с места. — Диди, я открою? Что?! — Что?! — от позорного взвизга Дилюка спасла только природная выдержка. — Кэйа, я... Альберих медленно открыл крышку бочки и хлынувший свет заставил зажмурить привыкшие к темноте глаза. — Не бойся, — мягко сказал Альберих, сняв перчатку и нежно погладив его по щеке прохладной ладонью. — Не бойся, все хорошо. Господин Чжун Ли с самого начала все знал. Ты ведь и сам догадался, верно? — он осторожно, чтобы не навредить, не без натуги поднял Дилюка на руки (русал при этом едва не опрокинул хвостом архонтами клятую бочку) и посадил рядом с собой. Только сейчас, проморгавшись и придя в себя, Дилюк понял, что ломившийся от блюд стол оказался совсем низким: они втроем сидели на разложенных прямо на полу подушках. Роскошное убранство, изысканные узоры на шелковых салфетках, изящно-скромная посуда, оттенявшая пышность блюд — все пребывало в идеальной гармонии друг с другом, избегнув кричащей вульгарности. Примерно так он себе и представлял культуру Ли Юэ, с которой был знаком лишь по книгам да рассказам отца. Равновесие во всем. Он перевел взгляд на Чжун Ли, все еще не будучи уверенным, как следует реагировать. Как и тогда с Бэй Доу, Кэйа тепло касался его спины, ободряя. Загадочный золотоглазый господин взирал на них без малейшего удивления, скорее, с доброжелательным любопытством. — Думаю, пришло время официально представить вас друг другу, — произнес Кэйа с видом заправского герольда, едва ли руки не потирая. — Чжун Ли сяньшэн, это — Дилюк Рагнвиндр, владыка морей Тейвата. Дилюк, а это — господин Чжун Ли, Властелин Камня, Гео Архонт Моракс собственной персоной. Чжун Ли склонил голову в церемонном приветствии. — Для меня честь познакомиться с вами, юный мастер Рагнвиндр, — сказал он. — Я имел радость сражаться плечом к плечу с вашими предками, а также лично знать вашего отца — вы точь-в-точь как он в молодости. Прошу извинить мне мою несвоевременность, но... — Чжун Ли помедлил, чуть сдвинув брови. — Всей душой соболезную вашей утрате. Однако, я рад, что наследие благородного морского народа не утеряно в веках, — и он легко и искренне улыбнулся, отчего его глаза на миг вспыхнули, как янтарь на солнце. Закрыть рот русал смог не с первой и даже не со второй попытки. Будучи сам существом из легенд, он чуял с самой первой встречи, что с Чжун Ли что-то не так, но божество... об этом он и помыслить не дерзнул бы. — Как? — спросил он слабым голосом, глядя то на лучащегося довольством Кэйю, то на не менее довольного Моракса. — Кто? — Что, — подсказал Кэйа с самой невинной из своих дьявольских ухмылок. — Куда, — неожиданно поддержал игру и Чжун Ли, откровенно забавляясь. — Отдаю должное вашим знаниям вопросительных местоимений, но предлагаю все же приступить к трапезе. Остывшая еда вредна для юного желудка. Кэйа рассмеялся и взъерошил Дилюку волосы. Русал хлопнул глазами и беспомощно взял в руки приборы. Юного. Ну да. Шутник. Неудивительно, что эти двое ладят. Владыка Гео, старший среди Семерки. Владыка Гео, который лично участвовал в запечатывании Гнева Недр, Войне Архонтов, изобретении моры, и кто знает, в чем еще. Черт, он не предполагал, что так называемый «Божественный элемент» плана действительно окажется божественным. — Я... не уверен, что должен сказать, и прошу простить мое косноязычие, — произнес он после паузы, во время которой тарелки стремительно опустошились более, чем наполовину, — но я, признаться, поражен наличием у Кэйи подобных выдающихся знакомств. Кэйа фыркнул в чашку с чаем. — Проклятие имеет единственный плюс, хоть и спорный: оно делает тебя существом более потусторонним, нежели обыденным, — сказал он беспечно. — А потустороннему существу намного легче контактировать с другими потусторонними существами. На самом деле, господин Чжун Ли немало помог мне. Без его мудрой поддержки я был бы в гораздо более плачевном состоянии, чем сейчас. Дилюк вскинул на него глаза. Кэйа улыбался, как и всегда, но русала уже давным давно было не провести. Он осторожно погладил костяшками его предплечье и скользнул пальцами под грубую кожу перчатки, к шершавой ладони. Кэйа вздрогнул и благодарно сжал их. — Наставлять на путь — в том числе одна из моих обязанностей как архонта. Я мог помочь и был рад сделать это, — Моракс качнул головой и изящным движением поднес чашку к губам. В его словах не было ни излишней скромности, ни тем более похвальбы — простая констатация факта. Едва ли что-то могло утаиться от его взора, в особенности — переплетенные под столом руки, но он никак не отреагировал, и Дилюк впервые не испытал настороженности по отношению к нему. Что он испытал, так это растерянность. О чем вообще думал Кэйа, когда решил обратиться к доброму богу за помощью в освобождении злого бога? Тем более, зная, что добрый бог сам же злого и заточил? Дилюк надеялся, что у этого ненормального есть план. Наверное, он сейчас тщательно обдумывает свои аргументы, подбирает слова, если, конечно, у него нет уже заготовленной речи. Здесь на Альбериха можно было положиться: что-что, а лить патоку в уши он умел как никто. Он точно сумеет мягко подвести Моракса к мысли, объяснить, как это важно, как-нибудь, как угодно, лишь бы не в лоб... — Сяньшэн, — сказал вдруг Альберих торжественно-серьезным, без тени улыбки, голосом, и что-то в его тоне отдаленно напомнило русалу звук, с которым кладут надгробную плиту. Как оказалось, не зря, потому что в следующую секунду этот придурок выложил как на духу безо всяких прелюдий: — я хочу освободить Гнев Недр. ...Что. Русалу показалось, что он ослышался. Он в своем уме?! Дилюка, словно тряпичную куклу, развернуло к Кэйе как раз вовремя, чтобы увидеть как он тянет губы в очаровательной улыбке. Если бы не хватка, с которой он стиснул руку Дилюка, можно было бы подумать, что это очередная легкомысленная шуточка капитана. Но это было не так, и, судя по тому, как Чжун Ли, помрачнев, со стуком отставил чайную чашку, тот тоже это понял. В комнате резко потяжелел воздух, грудную клетку сдавило. На лбу у Кэйи выступила испарина, но улыбка его не исчезла, лишь задрожав по краям, как пустынное марево. У Дилюка от ужаса, кажется, отнялся хвост. Этот дурень соображает, что творит?! Его же сейчас в порошок сотрут! Архонты... ах да. Архонты тут не помогут, потому что их старейший представитель прямо сейчас сидит с ними за одним столом. Дьявол!.. Чжун Ли сузил глаза и нахмурился, золото нечеловеческой радужки разгоралось все сильнее с каждым ударом сердца, пока не стало ослепительным, как полуденное солнце. И этого Дилюк вытерпеть не смог. Он почувствовал, что вляпывается в некоторое дерьмо, ну так что ж. Он вляпался по самые уши еще сто лет назад, когда впервые встретил Кэйю. Этот засранец точно сведет его однажды в могилу. С этими мыслями русал схватил окрепшей рукой синеволосую макушку и с силой впечатал не ожидавшего такого маневра Кэйю в стол лицом. Отчасти из мести, отчасти от испуга. — Он бредит, несет чепуху. Освободить Гнев Недр желаю я, — собрав в кулак все спокойствие, произнес он с нажимом, — хочу вернуть величие своему народу под крылом архонта вулканов. Как вы и говорили, наследие рагнвиндров не потеряно, но взгляните — кто знает о нашем существовании? Кто воспримет нас как равных, а не как экзотичную диковинку? — Кэйа взбрыкнул было, но Дилюк держал крепко. Он был уверен, что если они каким-то чудом переживут день, то он не вспомнит ни слова этой высосанной из пальца чуши, и краем мысли надеялся, что Кэйа тоже. Питать подобные надежды в отношении Моракса, конечно же, было глупо. Какой же стыд. Чжун Ли обратил свой пылающий солнцем взор на него, и русал лишь усилием воли сумел удержать спину прямой под давлением, казалось, тысячи гор. — А люди? — ровным тоном спросил Моракс, чуть щурясь. Лицо его стало непроницаемым, как каменная маска. — Волнует ли вас судьба человечества, мастер Рагнвиндр? — Судьба человечества меня волнует мало, — отчеканил Дилюк, отчаянно не прерывая зрительного контакта, и даже вскинул подбородок в некоем подобии вызова. Это была правда. Все, что его волнует — это сохранность вот этой вот тупой безмозглой синеволосой башки под его рукой, да благополучие его подданных. Люди? Да к чертям их! Глаза архонта внезапно угасли так же стремительно, как разгорелись. Давящая аура рассеялась, он прикрыл глаза, а когда открыл их вновь, то ничем не отличался от прежнего интеллигентного и обходительного господина Чжун Ли. Он как ни в чем не бывало взял в руки отставленную чашку и наполнил ее снова. — Глупые дети, — он покачал головой, пригубив горячий настой, и блаженно прижмурился. Дилюк ловил каждое его движение и слово, едва ли дыша, даже Кэйа замер, перестав сопротивляться. — Что ж, не буду утверждать, что мне не знакомы амбиции юности. Жаль, возраст не позволяет в полной мере сочувствовать вашим замыслам. Однако, существуют идеи, привлекательные даже для такого древнего существа, как я. Сказать по правде, я давно задумывался о человеческой концепции, именуемой... — он помедлил, прокатав слово мысленно на языке, — ...пенсией, — судя по звуку, Кэйа, кажется, подавился или захлебнулся. Дилюк был близок к тому, чтобы разделить его участь. Чжун Ли тем временем продолжал: — Я живу уже очень долго, и все время, пока я живу, я работаю. Говорят, люди на своей пенсии отдыхают и наслаждаются плодами своего труда. Мне хотелось бы... попробовать, но сначала я должен удостовериться, что мои подопечные в силах справляться с напастями самостоятельно. Ваш амбициозный и жестокий план придется здесь как нельзя кстати. Я посмотрю, как они ответят на этот вызов, и при необходимости, вмешаюсь лично. Поэтому, — он в упор посмотрел на Дилюка, в глазах его спокойно и тихо плескалась безграничная мудрость и понимание, словно он видел насквозь их обоих, — предлагаю заключить контракт. ...Спустя полчаса Дилюк ошеломленно посмотрел на Кэйю, не в силах поверить в происходящее. Кэйа ответил таким же ошалелым взглядом. Контракт. С богом контрактов. О том, что они должны освободить забытый ужас, именуемый Гневом Недр в обмен на поддержку со стороны Гео архонта, на усмотрение оного. Гео архонт, кстати говоря, засобирался сразу после согласования условий, сославшись на назначенную личную встречу. Ни Дилюк, ни Кэйа и не подумали ему возражать, все еще оглушенные неожиданным поворотом событий. Перед уходом он обернулся в дверях и пристально взглянул на Дилюка. Русал напрягся, но Кэйа успокаивающе сжал его плечо. — Вы и впрямь точная копия вашего отца в лучшем из смыслов, мастер Рагнвиндр, — сказал он и неожиданно тепло улыбнулся. — Я ценил в нем эту способность защищать тех, кто дорог, до последнего вздоха. Искренне рад нашему знакомству. Как и договаривались, я буду ожидать вас под Нефритовым дворцом через два часа. Если моя помощь понадобится раньше — вы знаете, где меня найти, — и, кивнув обоим, он ретировался. Дилюк остался растерянно смотреть ему вслед. И как это понимать? — Поздравляю, мы теперь официально вестники апокалипсиса со всеми правами и полномочиями, — произнес Кэйа таким тоном, словно сомневался в реальности собственных слов. Впрочем, после сегодняшнего Дилюк, если быть до конца честным, сомневался в реальности своей жизни в целом.***
Кэйа помог Дилюку забраться обратно в бочку, оплатил счет (как и предполагал капитан, господин Чжун Ли, будучи в спешке, даже не вспомнил о необходимости расплатиться) и в полном молчании они покинули Глазурный павильон. Дилюк даже не стал звать альбатроса. После ослепительного света божественных очей Моракса темнота была отдыхом. Даже в бочке уже казалось не тесно, а вполне себе надежно и защищенно. Русал малодушно позволил себе слабость и клубком свернулся в лужице родной стихии. Тишина царила между ними, когда они шли по городу, пока Альберих не остановился. Снаружи не доносилось ни шагов, ни посторонних голосов, кроме чаячьих криков и шума прибоя. Должно быть, они отошли от скоплений людей на какое-то расстояние. — Зачем ты вмешался? — если бы не острый русалочий слух, Дилюк бы пропустил вопрос мимо ушей, настолько тихо он был задан. — Я должен был сидеть и смотреть, как он тебя размазывает, как медузу? — вместо ответа поинтересовался Дилюк, слишком уставший, чтобы злиться. Кэйа скрипнул зубами. — Я не могу умереть, Диди, — произнес он обманчиво-спокойно, но заполошное сердцебиение и неровное, прерывистое дыхание выдавало его с головой. — Он не тронул бы тебя, и не смог бы убить меня. Надолго, по крайней мере. К тому же, господин Чжун Ли очень добр, умен и рассудителен. Он бы ни за что... — Во-первых, — сказал Дилюк, и, видимо, было в его голосе что-то, потому что Кэйа заткнулся на полуфразе. — Во-первых, — продолжил он после краткой паузы, — я забыл. Во-вторых, — Альберих попытался что-то вставить, но Дилюк повысил голос, — даже если я забыл, что ты бессмертен, бессмертие — не повод лезть на рожон. Когда твое проклятие снимется, ты потеряешь это преимущество. Привыкай заранее жить, как обычный человек. — Я вряд ли буду жить, как обычный человек, разве мы не так договаривались? — сказал Кэйа... улыбаясь? Он улыбнулся? Дилюк почувствовал, что закипает. А потом вспомнил, что, вообще-то, он сам изначально предложил этот план, подразумевая определенный исход, и злость испарилась, сменившись бессилием. Кто он такой, чтобы не уважать желание Кэйи? Едва ли тот изменит свое мнение, узнав, что Дилюку уже вовсе не хочется его терять. Да, Кэйа виноват в том, что бросил его, ничего не сказав, но Дилюк виноват в том, что возненавидел его за это, даже не попытавшись найти правду. Едва ли уже можно что-то переиграть, особенно имея на руках контракт с богом. — А те слова, что ты говорил... — вновь заговорил Кэйа, не дождавшись ответа. — Ну, про процветание рагнвиндров и все такое. Это правда? Дилюку захотелось расхохотаться — громко, истерично, отчаянно. — Да, — сказал он вместо этого. Что ему терять. Он ненавидит людей и хочет возвысить свой народ — а что, неплохая цель. Звучит внушительно и убедительно. Отец бы... Ой, да кого он обмануть пытается. Отец бы отодрал его за уши и лишил наследства. Что бы не имел в виду господин Чжун Ли, он ошибся: Дилюк лжец, ни капли не похожий на Крепуса. И дьявол с ним. — Вот как... — тихо выдохнул Альберих, и у русала предательски защипало в носу. — Ну что ж, — вдруг с безумной веселостью провозгласил он, оглушив контрастом и фальшью, — зато теперь, считай, у нас все на мази — и у тебя, и у меня. Соберем кольца, освободим злыдня и исполним свои мечты, замечательно же? — он засмеялся рваным, лающим смехом. Это было неправильно, вопиюще, кричаще неправильно, и Дилюк не сдержался. Взвившись, он выбил крышку бочки и вслепую нашарил ворот альбериховской рубашки. — Успокойся, — прорычал он, и встряхнул его, прекрасно осознавая, что выбранный им способ успокоить человека более чем сомнителен. — Приди в себя, слышишь? Способ, вопреки всему, оказался действенным. Кэйа издал какой-то не то скулеж, не то всхлип, и затих, ухватившись за руки Дилюка. Он был в одной перчатке: вторую они, по всей видимости, забыли в Глазурном павильоне. Когда глаза перестали слезиться от яркого света, первым, что увидел русал, был глаз: покрасневший белок, на его фоне — ставшая еще ярче синяя радужка, оплывшая по краям звездочка зрачка, слипшиеся мокрыми стрелками дрожащие ресницы. Кэйа плакал. — Ш-ш-ш, — прошелестел Дилюк, отпустив воротник, и провел ладонями вверх по шее, зарылся в синие волосы обеими пятернями. Кэйа обхватил его обеими руками, словно боялся, что он испарится, как морская пена. — Тише, тише. — Я так испугался, — прошептал Кэйа, пряча горячее лицо в изгибе русалочьей шеи. — Чжун Ли бы никогда так не поступил, но на миг мне показалось, что он тебя изничтожит. Зачем ты вмешался, Диди, зачем?.. — Затем, что ты дурак, — заявил Дилюк, отвесив ему легкий профилактический подзатыльник, и Альберих то ли хихикнул, то ли икнул. — Я тоже испугался, — признался он, уткнувшись носом в макушку бывшего брата, — и я не хотел бить тебя об стол, прости. — Заслужил, — Кэйа тепло фыркнул ему в ключицу, подуспокоившись. — Я сглупил. Это была одна из худших моих идей. Я так хотел произвести на тебя впечатление, ха-ха. — Не смей так больше делать. Просто... давай будем беречь себя, пока мы вместе, ладно? Что бы ни было потом, сейчас... мне так будет легче. Тебе, думаю, тоже. Пожалуйста. Кэйа отстранился и кивнул, глядя в глаза. — Обещаю. Дилюк смущенно скрестил руки на груди и отвел взгляд. — Экскурсовод из тебя, кстати, откровенно хреновый. Мне не понравилось, верни деньги, — проворчал он, чувствуя, как кончики ушей начинают гореть. Кэйа хрипло расхохотался. Теперь это звучало хорошо и правильно, и Дилюк вздохнул с облегчением. — Ну нет, вы знали, на что шли, привередливый хвостатый господин, — с обычной своей шутливостью сказал Альберих, стянул ненужную перчатку и отбросил куда-то в сторону, голой ладонью обхватив щеку русала. — Дадите мне еще один шанс? Я дам вам поучаствовать в настоящем ограблении! — Едва ли это будет более захватывающе, чем знакомство и почти драка с богом, — съязвил Дилюк, даже не думая отстраняться. — Хотя, должен признать, еда была на высоте. — Перед отбытием стоит набрать чего-нибудь из местных деликатесов, — задумчиво кивнул Кэйа. — И на будущее как-нибудь модифицировать идею с бочкой. — Вообще-то, я уже привык. Даже плюсы прочувствовал. Например, внутри бочки не приходится публично краснеть от твоих сумасшедших эскапад, — не преминул поддеть Дилюк. Кэйа хмыкнул и потер опухший от слез глаз. Они помолчали, слушая близость моря. Затем Альберих вдруг заговорил снова. — Слушай, Диди, — он замялся. — Я правда сумасшедший? — Конечно, — с уверенностью подтвердил Дилюк, даже не задумываясь. — Самый ненормальный пират из всех, что я видел. Кэйа воззрился на него, но русал лишь невозмутимо взъерошил ему челку до безобразного состояния. — Эй, ты должен был меня подбодрить! Типа «безумцы всех умней» или «все гении должны быть того, а ты, несомненно, гений», — с наигранной обидой укорил Кэйа, не торопясь, впрочем, увернуться от карающей длани. — Когда люди умирают, соболезнования выражают не умершему, а тем, кто остался разгребать его дерьмо. Так и подбадривать следует меня, а не тебя, потому что иметь дело с последствиями твоих выкрутасов придется мне. Кэйа обиженно засопел. Затем замер, что-то, видно, сообразив, и заглянул Дилюку в лицо. — То есть, ты хочешь дальше иметь со мной дело? В смысле, с моими выкрутасами и прочим? Дилюк поджал губы и отпихнул прочь от себя его голову. — Нет, если продолжишь задавать тупые вопросы и пытаться влезть в неприятности. — О, Диди... — Кэйа расстроганно заморгал, приложив руку к груди. Русал закатил глаза. — Прекращай. Выпусти меня отсюда, и пошли лучше окунемся, — предложил он. — Страсть как соскучился по открытой воде. В конце концов, неизбежность конца лишь придает ценности каждому дню, не так ли? А дальше — будь, что будет.