Марионетка

NC-17
Завершён
89
Фэндом:
Размер:
43 страницы, 15 403 слова, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
89 Нравится 11 Отзывы 26 В сборник

Часть 10. Счастье одного против блага многих

Настройки
— Я поеду домой, займусь Джоном. — Холмс… вот всегда я соглашаюсь с тобой, но сейчас послушай меня и поступи по моему. Я должен буду привезти в морг вот это… Тебя фактически. Показать его Молли, вызвать твоего брата. Если ты хоть немного этих людей любишь, поехали со мной. — Грег… — Понимаю твоё желание заняться им немедленно, но представь их реакцию. Они же тебя увидят, бездыханным трупом! Да, я скажу предупрежу, но Шерлок! Представь ты увидел бы кого-то, кто выглядит в точности, как твой брат. Мёртвым и с распоротым горлом! — Уверен, мой брат не так чувствителен. Да и Молли… — Холмс! Вздох. Переглядки. Снова вздох. — Ладно. Не смотри на меня так. Шерлок очень осторожно уложил «Испуганного Джона» в карман пальто и оставил кисть там, придерживая его. *** Если бы Джон мог, он бы потёрся об эту тёплую ладонь, что сначала держала его, потом гладила его, а потом положила куда-то, но осталась рядом. Удерживая и придерживая. Если бы Джон мог, он закричал бы, прося о помощи, но уже понимая, что будет возможно для него сделать, будет сделано. Если бы Джон мог, он поблагодарил бы Шерлока, что тот его нашёл. Забрал. Оставил при себе. Если бы Джон мог справиться с ужасом мыслей, что возможно, быть ему марионеткой до конца его дней. А сколько таких дней у куклы? Если бы Джон мог, он поцеловал бы эти пальцы, что грели его, держали его. Защищали от всех бед мира. Если бы Джон мог, он закрыл бы глаза, не желая чувствовать ничего, кроме этой руки, что обхватывала всё его тельце, грея, заботясь, и любя, как никто прежде его не любил. И он так не любил никого тоже. Если бы Джон хоть что-нибудь мог… Кроме как ждать свою судьбу в руках Шерлока. *** — Хотя вы и предупредили, но всё равно… Это… невероятно жутко. Инспектор Лестрейд никогда не слышал у спокойного уверенного Майкрофта такого тонкого испуганного голоса. Ну да ничего удивительного. Грег видел, как исказилось сначала лицо Молли, а потом и Майкрофта, когда они посмотрели на обнажённое тело Чарльза-кукольника. Да и сам Грег еле сдерживался, чтобы не касаться ежеминутно плеча Шерлока, стоявшего тут же, и уже смирившегося, что его сначала схватила их гений-патологоанатом, а потом и брат, чтобы убедиться что он здесь, с ними, живой и настоящий, а не лежит на «разделочном столе». — Похож, действительно, феноменально похож, — сказал Шерлок, чтобы все услышали его голос и тем самым разрядить обстановку. Как-никак, вокруг него было трое людей, в мужестве которых он ни раз имел возможность убедиться, но сейчас все трое едва ли не тряслись, отгоняя от себя мысли, что это не он, не них любимый Шерлок лежит тут окончательно и бесповоротно убитый. Инспектор Лестрейд видел, что и у Шерлока изменился взгляд, даже глаза немного увлажнились и заблестели, когда он увидел и осознал, как сильно его любят и боятся потерять, потому он и не уворачивался от рук, дав обоим вдоволь потрогать его, посмотреть в лицо, а Майкрофту так и вовсе практически обнять, прижать к себе, что старший проделал скорее в прострации и не отдавая отчёта в своих действиях, не отводя взгляд от тела. Будь воля инспектора, он бы тоже сгрёб Шерлока в охапку и не выпускал минуты две. И пусть бы их обоих обнял с одной стороны Майкрофт, а с другой Молли. Но не решился. — Майкрофт, какие твои мысли по этому поводу? Грег знал, что у Шерлока мысли тоже были. Он шерстил интернет и даже парочку их личных фамильных сайтов с родословной, и пока Грег вызывал труповозку, и пока машина везла их в больницу. — Кхм… — Майкрофт едва ли замечал, что так и сжимает младшего брата за плечи, пока разглядывает его идентичную копию. Мёртвую. Во всяком случае, на живого Чарльз не походил, но с этими зомби-кукольниками нужно держать ухо востро. — Ты поэтому спросил про вторую булавку для галстука? — старший Холмс кивнул на первую, что пока так и торчала из горла Чарльза. И по мнению Грегори, лучше бы ей там и оставаться. Как осиновому колу в сердце вампира. — Поэтому тоже. Майкрофт чуть потеребил узел собственного галстука, заколотого точно такой же булавкой, для чего ему всё же пришлось выпустить Шерлока, но Грег отметил, что тот от брата не отошёл. Впервые на памяти инспектора. — Гхм… судя по твоей истории, что ты мне прислал в сообщении, если это всё не бред и не галлюцинации… — Майкрофт посмотрел на Молли. — Если только массовые, — она чуть потёрла запястья обеих рук по очереди. Жест человека, что ещё не успел забыть ощущение наручников. — Меня отпустили только после того, как их инспектор Лестрейд лично отпинал, хотя у полиции были видеозаписи. — Что за записи? — оживился Шерлок. — Хм. Записи, как сгорела эта марионетка… — Молли, могу я попросить вас все ваши с ней приключения изложить? Кратко? — попросил старший Холмс. — Кратко. Начнём с того, что все мы в здравом уме и твёрдой памяти? — Разумеется. — Привезли тело. Женщина. Возраст так сразу на глаз не определить. По заключению, скончалась в больнице во время операции. Начала вскрытие, всё вроде как обычно… ну почти. Сначала я не поняла, но потом, когда сидела в камере и время для раздумий появилось, осознала. Органы её будто из разных людей собраны были. — Точнее, это как? — Разных возрастов. Такое бывает, что, например, всё более-менее, а лёгкие в хлам, но там прямо всё, как мозаика было. Даже то, как лежали относительно друг друга. Как монстр Франкенштейна собранный, реально. — Монстр Франкенштейна, значит… — Никогда такого не видела. Я даже обрадовалась — какой случай интересный! Изучить всё подробнее, может статью в журнал научный написать. Но потом… органы её уже и органами быть перестали. Можете отчёт мой почитать, да и письменные показания… А ещё чуть позже… ладно, скажу то, что все думают, но поверить боятся, она в марионетку превратилась. Мне не верил, конечно, никто. Арестовали, как главную подозреваемую в деле о пропаже тела. — Молли, мне жаль, что я не сразу смог подключиться, — Грег вклинился в диалог Молли с Майкрофтом. — Ага, жаль ему, — она бросила взгляд на Шерлока. — Знаю я кого тебе было жаль и за кем ты хвостом ходил. — Ладно. Но тело не просто пропало, на его месте марионетка осталась. Её под камеры положили, а потом записи посмотрели. Сгорела она. Без следа практически. Сама по себе вспыхнула и сгорела. — Почти невидимым, полупрозрачным пламенем, — добавил Шерлок. — Именно. — А ещё, если в интернете посмотреть, ровно в то же время ещё пара десятков кукол точно также, самовоспламенившись, сгорели. Какие-то из частных собраний, какие-то из музеев или кукольных театров. Необъяснимо и чудом не устроив пожары, — добавил Шерлок и посмотрел на Грега. — Думаю, все души, заключённые в этих куклах, получили свободу. Все, которых создал этот… — все посмотрели на тело. — Куда бы не занесла их судьба. По крайней мере, очень на это надеюсь и хочу в это верить. — Шерлок, ты видел куда делась Невеста? Она что-то сделала? Это она ту кучу кукол подожгла? Не отвечая, Шерлок шагнул к телу. — Май, я покопался в нашей семейной истории, и вроде бы нашёл его. Чальз Эллистор Холмс. Брат того Холмса, от которого мы с тобой ведём свой род. И от кого в семье передаются эти две булавки. Специальный заказ ювелиру на его свадьбу. По задумке, сначала они должны были украшать причёску невесты, а уже потом их должны были носить сыновья. — Да… — Май ты всю нашу родословную наизусть помнишь. Что об этом знаешь? Грег видел по лицу Майкрофта, что тот не хочет говорить про их семейные дела, не очень приглядные вещи, видимо. Но всё же ответил. — Шерл… ты заметил уже, что иногда семье приходится жертвовать счастьем одного её члена для блага многих… — Ещё бы. Те семейные походы на концерты органной музыки я тебе едва ли прощу. Майкрофт улыбнулся и Грег впервые подумал, какая странная у него улыбка. При ней глаза остаются грустными. — Чарльз должен был жениться на выбранной семейным советом девушке. Элеоноре ДеВайс. Это было странное семейство потомственных мастеров марионеток. Кукол делали там все, от мала до велика, мужчины и женщины. Очень богатая была семья, а Холмсы в то время очень нуждались в деньгах. Чарли, как вы видеть можете, был необыкновенно красив. Элеонора полюбила его с первого взгляда, но вот он… Грег заметил, что при словах о красоте Шерлок чуть покраснел, а при упоминании любви чуть погладил изнутри тот карман, куда положил «Испуганного Джона». Его ладонь не покидала куклу, постоянно контролируя, что тот на месте. — Он любил другую. И на беду нам, оказался однолюбом. Вот бывает такое, брат. Грег подумал, что кроме внешности Шерлок мог унаследовать от предка и эту особенность. — Чарльза вынудили, пригрозив разрушить жизнь его избраннице и всему её семейству. Он женился, но тут же уехал, порвав с семьёй Холмс все связи. Влюблённая Элеонора последовала за ним, также больше не выходя на связь. Любимая Чарли тоже куда-то делась. Насколько удалось выяснить, детей у Чарльза и Элеоноры так и не случилось, обе семьи, обиженные «непочтительностью» не особо искали мятежных супругов. Какое-то время спустя Холмсы получили посылку с этими самыми булавками, что потом получили сыновья младшего брата Чарльза, а от них, далее, передаваясь из поколения в поколение, уже мы с тобой. Вроде в той посылке записка какая-то была про булавки эти, но я не вникал. — А если мистикой приправить, то вот что выходит, дорогой брат. От жены Чарли узнал секрет долголетия, бессмертия практически. Может она так пыталась ему любовь свою доказать и взаимности добиться? А он выучился делать марионеток этих и… Сделал Элеонору куклой, Безобразной Невестой, а свою любимую — наконец-то своей парой. Куклу он вроде как уничтожить хотел, но не успел, её украли. Потом они с его любимой переезжали постоянно, меняли имена и обличия, вот, до наших времён дотянули. Пока смерть всё же не взяла своё. Ибо ничто не вечно под Луной, как ни старайся. Даже если очень сильно любить и всеми силами пытаться свою любовь спасать, жертвуя окружающими… Шерлок подошёл ещё ближе к Чарли, вглядываясь в его лицо. В его рану. — В некотором роде я понимаю тебя и возможно, даже сочувствую. Но на Джона тебе руку поднимать не следовало, он в смерти твоей леди не виноват. И ты вернёшь ему его жизнь. Шерлок обернулся к остальным. — Молли, придумай что-нибудь, брат, поддержи, чтобы тело пока не трогали. На всякий случай, не вынимайте из него булавку, пока я Джона в порядок не приведу. — Он вытащил марионетку, показывая им двоим. — Мне понадобятся краски по ткани, как можно более тонкие иголки, что там ещё для ремонта нужно, и оставьте меня на пару часов.
89 Нравится 11 Отзывы 26 В сборник
Отзывы (1)