Кадмейская Победа

Перевод
NC-17
Заморожен
135
переводчик
E6aHbK0 сопереводчик
Fizar бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
196 страниц, 71 172 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
135 Нравится 19 Отзывы 59 В сборник

Глава 14. Первое испытание.

Настройки
— Первое испытание уже сегодня? — Да, — ответил Гарри, состроив недовольную гримасу. Основатель спрашивал во второй раз. — Я ведь говорил тебе, чтобы ты явился ко мне перед началом испытания и я смог научить тебя некоторым важным вещам, — взорвался Салазар, переходя на парселтанг. Я так и сделал, — сказал мальчик. — Я прямо перед Вами. — Невозможно обучиться магии крови непосредственно в день начала испытаний. Там тебе понадобятся силы и энергия, а магия в свою очередь требует высокой концентрации. В конце концов, это можно сравнить с жертвоприношением, — змея сделала несколько оборотов вокруг шеи его предка, прежде чем устроиться на другое плечо. — Вы даже не сможете рассказать мне немного теории? — Это не имеет никакого смысла, и, более того, на испытаниях тебе это никак не поможет. — Салазар был явно не в духе. — Магию лучше всего изучать практическим путем и очень активно, не обращая внимания на теорию. Гарри оттолкнул книгу «Тайны самых темных искусств» в сторону и уселся на краю стола. До начала соревнований оставалось чуть больше часа, а делать было абсолютно нечего. Мальчик рассчитывал на любую практику или полезную информацию. — Какова цель первого испытания? — спросил основатель после короткого молчания. — Понятия не имею, — пожал плечами Гарри. — Я думаю, что это должно быть сюрпризом для всех. — Где же твоя хитрость? Какой ты наследник Слизерина? Ты должен был пойти и узнать. — И где же? — недоверчиво спросил мальчик. — А, может быть, вычитать из книги какой-нибудь, например, «Описание испытаний турнира» прямиком из будущего? Салазар издал короткий смешок и указал на стол позади него. Гарри повернулся и осмотрел доселе невиданную небольшую стопку листов пергамента. — Будущие турнирные задания, — прочитал он с удивлением. — Вы, должно быть, шутите? — Ты оставил мне это как раз перед тем, как явиться сюда, — улыбнулся волшебник с картины, — и сказал, что я пойму примерно через час. — Это был я из будущего, который использовал маховик времени? — Гарри повернулся, чтобы посмотреть на стол, и обнаружил, что золотые часы на цепочке исчезли. — И что же второй я сейчас делает? — Ты сказал мне, что пойдешь практиковаться в применении окклюменции, — ответил Салазар. — Прочитай то, что там написано, вслух для меня. — Драконы, — начал читать мальчик, — отвлекающие маневры работают против них лучше всего. Тебе не стоит игнорировать Кэти… — Драконы, — размышлял основатель. — Могло быть и хуже. — Интересно, а что может быть еще хуже драконов? — спросил Гарри. — Еще один василиск, — возразил Салазар. — Дракон обычно атакует потоком пламени, лишь в одном направлении, и тебе не составит труда заметить его, что означает - можно попытаться уклониться или бежать. Взгляд короля змей смертельный, и сам по себе он более ловкий, и у него нет таких частей тела, которые помешают ему пролезть в узкие места. — Если я попаду под огонь, то это не будет иметь никакого значения. — Заметь, что ты из будущего смог выжить, да еще и вернулся сюда, чтобы предупредить, — напомнил ему предок. — Можно предположить, что план сработал, и именно поэтому тебе поведали некоторые хитрости, чтобы ты легче закончил первое испытание. Зеленоглазый волшебник моргнул. — Ну, вот пускай он это сделает еще раз, только уже вместо меня. — Ты оставил себе сообщение о том, как выполнить задание, уже после того, как выполнил его, — повторил Слизерин. — Просто доверься и действуй, — Он посмотрел на Гарри и нахмурился. — Что еще там написано? — Маленький кусается, — смущенно сказал ему мальчик. — Я понятия не имею, что ты пытался донести самому себе этой фразой, — признался Салазар. — Надеюсь, это было неважно, или это станет слишком очевидным позже. — Хм… сложно представить, чтобы я оставлял себе двусмысленную записку, если в этом нет необходимости, — решил Поттер. — Знаешь что-нибудь о драконах? — спросил он у основателя. — Я — Салазар Слизерин, — ответил ему предок. — Вы всегда так говорите, когда ничего не знаете, — проворчал Гарри. — Между прочим, мне не приходилось быть настолько глупым, чтобы когда-либо вступать в поединок с одним из них, — сказал волшебник с картины. — Избегай огня, когтей и зубов. Их обоняние и слух не обостряются, когда они ослеплены, поэтому достаточно легко остаться незамеченным. — Всё-таки от Вас можно узнать что-то полезное, — с удивлением признал мальчик. — Надеюсь, что дракон поймает тебя, — проворчал его предок. — Так же как и многие другие, — признался Гарри. — Я еще подумаю над тем, что делать, пока буду направляться туда. Разрушающее проклятие должно действовать на глаза. — Жестоко, — прокомментировал основатель, — но эффективно. — Если это сработает… — Я предлагаю тебе использовать более легкие заклинания и чары, чтобы найти элегантное и простое решение, — начал Салазар. — Хранить свой потенциал в секрете, как правило, хорошая идея, если ты не хочешь внезапно заставить многих могущественных волшебников и ведьм почувствовать угрозу. Гарри должен был признать, что он, вероятней всего, был прав. Создание огромного василиска из драконьего пламени было очень заманчивой идеей. Одна лишь мысль о такой впечатляющей демонстрации своих умений была захватывающей даже в его воображении, но, скорее всего, моментально отняла бы все силы, и возможно, что мальчик получил бы магическое истощение. — Отвлекающие маневры и разрушительное проклятие, — решил он. — Если твой план не сработает, пожалуйста, не сдерживайся, — мудро произнес его предок. — Лучше иметь потенциальных врагов и остаться живым, чем быть съеденным драконом. «Новый девиз факультета слизерин», — улыбнулся Гарри. — Вы, кажется, не очень беспокоитесь о своем последнем живом члене семьи, — подметил мальчик. — Я уверен в том, что ты выживешь, — ответил основатель. — В конце концов, другой ты сейчас находишься где-то в Хогвартсе. — Возможно, — неохотно согласился зеленоглазый волшебник. Для него теория Салазара была не слишком убедительной. Все-таки факт того, что записка все же была оставлена, дает возможность, что во время испытания он из будущего принял верную смерть, иначе зачем вообще давать какие-либо подсказки, если наверняка уверен, что выживешь? Гарри предположил, что первая попытка прохождения испытания потерпела неудачу, и именно поэтому у него не оставалось выбора, кроме как прибегнуть к этому. Этой теории не суждено было сбыться, если заметка изменит ход дальнейших событий; мальчику нужно оставить заметки на том же самом месте, и тогда цикл прервется, возобновляя обычное течение времени. Так, по крайней мере, ему казалось. «Конечно, я мог бы все испортить из-за записки… будет лучше, если я не буду думать об этом». — Тебе уже пора идти, — напомнил ему Салазар. — Не хочу тебя задерживать, а уж тем более лишать тебя возможности понаблюдать, как другие чемпионы стараются избегать пламени дракона. Ты сможешь взять что-нибудь ценное для себя, наблюдая за ними. Гарри довольно быстро покинул Тайную Комнату. Мальчик не хотел опаздывать и изменять ход событий, которые должны были произойти, когда он выживет и оставит записку самому себе. До этого момента он был очень осторожен, используя таймер, поэтому если что-то и произойдет, оно должно быть очень важным, чтобы заставить мальчика что-либо изменить. «Ужасные вещи случаются с волшебниками, которые играют со временем, Гарри», — вспомнил мальчик слова, которые Гермиона когда-то говорила ему, хотя он перестал её слушать. Когда Поттер достиг недавно построенной арены, стало совершенно очевидно, где ему сейчас необходимо быть. Большая белая палатка, в которой проглядывались колдокамеры журналистов и белесая длинная борода директора Дамблдора. Заходя внутрь, вместо того, чтобы протиснуться мимо них, Гарри проскочил вбок, избегая прямого контакта. Остальные чемпионы уже собрались здесь. Седрик выглядел бледным, но вполне решительным. Крам задумался, прислонившись, как всегда, к какой-то опоре, которой на этот раз выступили деревянные столбы. Французская ведьма выглядела довольно уверенно, ну или делала вид, что совершенно ничего не боится. Гарри хотел кому-нибудь поведать о цели самого турнира, но мальчик не был до конца уверен в том, что кто-либо из них этого заслуживает. — А-а-а, все уже в сборе, отлично, — с энтузиазмом пропел Бэгмен, внезапно появившийся в палатке. За ним следовали сурово выглядящий мистер Крауч и его верный слуга — Перси Уизли. — Перед тем, как узнать цель испытания, я попрошу всех чемпионов по очереди протянуть руку в этот мешок и, скажем, вытащить миниатюрную версию того, с чем вам предстоит столкнуться на самом испытании, — кратко проинструктировал мистер Крауч. — Сперва Ваш черед, мистер Диггори, — Бэгмен крепко похлопал его по спине. — Представитель школы, организовавшей турнир, должен показать пример. Седрик осторожно опустил руку в небольшую сумку. Через некоторое время он вынул её, схватившись за серебристо-синего дракона с короткой пастью, который извивался и шипел в его ладони. Чемпион не выглядел удивленным тем, что держит уменьшенную копию древней рептилии, с которой предстоит столкнуться. — Теперь Вы, мистер Крам. Болгарский ловец шагнул вперед и почти вырвал своего дракона из предложенного мешка. Как итог, в руке Виктора оказался красный, с выпученными глазами дракон, который бродил по всей длине его ладони, извергая небольшие потоки пламени и расправляя свои длинные темно-красные крылья. — Мисс Делакур. «Запомню на будущее ее фамилию». Девушка теперь выглядела довольно бледно по сравнению с тем, насколько уверенной она смотрелась раньше, но цвет ее лица вернулся к обычному состоянию, когда она выдернула свою руку из сумки, схватившись за зеленовато-коричневого дракона. Миниатюрная копия древней рептилии казалась абсолютно спокойной и умиротворенной, чтобы свернуться калачиком и спать на ее руке, а не делать что-то драматическое. Перси повернулся и предоставил сумку последнему участнику, довольно резко и грубо протянув её. — Поттер, — холодно сказал он. Гарри одарил его таким же ледяным взглядом, пока Уизли не отвел от него глаз. Самый молодой участник турнира просунул свою руку в предложенный мешок. Его пальцы встретились с чем-то теплым и маленьким. Оно извивалось. Мальчик вытащил его из сумки, чтобы посмотреть. Миниатюрный дракон был таким же черным, как и его палочка, покрытый зазубренными чешуйками и шипами. Внешне он сильно напоминал змея, источающего злобу во все стороны. Гарри с интересом наблюдал, как существо расправляет крылья, вставая на задние лапы и издавая истошные звуки. — Таким образом, мистер Диггори получает Шведского Тупорылого дракона, мистер Крам - Китайского огненного шара, мисс Делакур - Валлийского зеленого, а мистер Поттер - Венгерскую хвосторогу, — Людо Бэгмен был явно взволнован, но турнир должен был начинаться. — Мы будем действовать в таком порядке, в котором я озвучивал участников, — устало добавил господин Крауч. Он со своим коллегой-организатором не выглядели слишком счастливыми. — Как только выстрелит пушка, участникам необходимо всего лишь выйти из палатки на арену, тогда испытание будет считаться начатым. На заднем плане прозвучал слабый выстрел вышеупомянутого орудия. — Думаю, это означает, что у тебя нет времени на подготовку, Седрик, — пошутил Бэгмен. — Покажи им, почему Хогвартс выиграет этот турнир вне всяких сомнений. Диггори бросил на волшебника взгляд, наполненный удивительным для студента пуффендуя количеством гнева, затем поспешно покинул палатку. Людо Бэгмен, Крауч и Перси выскользнули через край палатки. Они, за исключением третьего, были непосредственными судьями и должны были обязательно присутствовать на протяжении всего испытания. Гарри посмотрел на дракона, находившегося на его ладони, осторожно скосив взгляд на его хвост, украшенный острыми шипами. Уменьшенная версия древней рептилии устремила на него полный ненависти взгляд. Ярко-желтые глаза сердито изучали глаза мальчика, затем в одном резком движении существо повернулось и зажало кончик его пальца между своими челюстями. Гарри выругался и слегка приподнял дракона, пока тот его не отпустил. «Маленький кусается». Снаружи донесся разъяренный рев дракона. — Кажется, это немного несправедливо в том плане, что мы не можем этого видеть, — пробормотал Гарри. Крам, который всё еще стоял рядом, усмехнулся. — Это было бы нечестно, — он пожал плечами. — Кто бы ни пошел первым, у него и так нет никакого преимущества перед нами. В словах болгарина несомненно был смысл, однако Поттер думал, что весь турнир сам по себе, в какой-то степени, несправедлив. Мальчик, который мало того, что не достиг возраста семнадцати лет, так еще и младше своих конкурентов, вообще не должен принимать участие. Особенно усугубляют положение многие факторы, выставляющие его не с хорошей стороны и вызывающие смутное мнение о его собственной персоне со стороны участников турнира, и, таким образом, мальчик имел мало симпатий к своим товарищам-чемпионам. По крайней мере, они желали победы в этом соревновании. Пушка снова произвела выстрел, и Крам выпрямился. Отбросив свой спокойный образ, он кивнул Гарри и французской ведьме, а затем исчез в проеме. Мальчик надеялся, что болгарин выживет. Он был превосходным ловцом в своей команде, немного неприветливым, но достаточно милым и, вероятно, его единственным фаворитом среди других чемпионов. — Ты совсем не нервничаешь? — Это был первый раз, когда девушка заговорила с ним, не считая того случая, когда она одарила мальчика презрением при встрече в зале, после того как были оглашены имена чемпионов. Поттер приподнял бровь в немом вопросе. — Я видела дракона крупным планом прямо перед собой, когда он находился в клетке, — призналась ведьма с платиновыми волосами. — Честно, даже тогда я не хотела быть рядом с ним, а сейчас придется столкнуться лицом к лицу. Это многое объясняло. Никто из чемпионов не удивился, потому что им уже ранее рассказали о драконах, а в её случае даже показали. — Все они довольно опасны, — искренне ответил мальчик. Его заявление было подчеркнуто яростным ревом Китайского огненного шара снаружи. — Тебе всего четырнадцать, Гарри, — напомнила ему девушка. — Сомневаюсь, что ты можешь знать магию и владеть ей на таком уровне, как мы. Мы были избраны Кубком огня, лучшие из наших школ, — для Поттера это прозвучало очень высокомерно с её стороны, даже несмотря на то, что, по сути, для любого другого студента его возраста это оказалось бы правдой. — У меня нет другого выбора, кроме как принять свой долг и соревноваться с достоинством, — спокойно ответил мальчик. — Зачем показывать свой страх, если понимаешь, что это ничего не изменит, — он пытался вспомнить её имя, но так ничего и не пришло в голову, — боюсь, что я не знаю твоего имени, — молодой чемпион решил всё-таки признаться. — Флер Делакур, — сказала ему ведьма довольно безразличным тоном. — В конце, после последнего испытания, я позволю тебе прочитать свое имя на кубке турнира Трех Волшебников, если, конечно, ты останешься в живых. Гарри стала откровенно раздражать столь надменная особа, и для себя он отметил, что в дальнейшем постарается исключить любую возможность разговора с француженкой. В любом случае, в тот момент прозвучал очередной выстрел пушки, поэтому, даже если разговор и не закончился, то теперь должен был. Флер Делакур бросила на него взгляд, что-то среднее между гневом и жалостью, пока направлялась к выходу из палатки. У нее был явно вспыльчивый характер. Гарри почти пожалел дракона, с которым той необходимо встретиться. Почти. Мальчик почувствовал абсолютное спокойствие и умиротворение, когда остался один. Было приятно снова ощущать тишину вокруг себя. Время шло очень медленно и, пока Поттер ждал, с арены по каким-то причинам не доносилось ни единого звука. Ни звуков толпы, ни рева самого дракона. Возможно, французская ведьма была съедена, и толпа пребывала в ужасе, но у мальчика сложилось впечатление, что она скорее добьется победы любой ценой и станет еще более невыносимой. Пушка в четвертый раз произвела выстрел, и Гарри вздрогнул от внезапного шума. Его резкое движение заставило маленького дракона, который, кстати, наконец успокоился несколько мгновений назад, ударить мальчика хвостом по ладони. «Адское создание», — выругался волшебник в своей голове. «Если даже маленькая копия настолько неприятная, то встречей с настоящим драконом наслаждаться точно не придется». Юный чемпион мельком взглянул на миниатюрную копию и ухмыльнулся. «Ты пойдешь со мной», — решил он, состроив довольно злобную гримасу. Выход из палатки открывался в короткий каменистый проход, ведущий на арену. Поскольку перед ним был лишь один путь, Гарри незамедлительно последовал вперед, спрятав руку, в которой находилась модель дракона, и вытаскивая палочку из рукава. Золотое яйцо было спрятано в драконьей кладке. В поле зрения не было никакой Венгерской хвостороги, но мальчик не был настолько глуп, чтобы просто покинуть укрытие. Он оглядел арену, прицелился в один из камней и пробормотал: — Редукто, — Гарри не вложил много сил в заклинание, поэтому его воздействие на камень произвело лишь небольшой шум. Мгновение спустя огненный столб пламени поглотил невинный камень, и дракон появился. «Святой Мерлин…». Это было очень впечатляюще выглядящее существо, и Поттер сразу понял, почему французская ведьма не захотела находиться рядом с ним после того, как увидела его. Дракон был лишь немного меньше, чем мертвый василиск в Тайной Комнате, но его тело выглядело аналогичным образом. Миниатюрная копия действительно повторяла образ настоящего существа, за исключением, конечно же, размера. Черная змея расправила свои изодранные крылья над гнездом, чтобы казаться намного больше, и грубо ударила хвостом по скалам позади мальчика, издав ужасный визг. Гарри слегка подбросил копию, находившуюся в руке, в дальний конец арены и осторожно прицелился палочкой. — Энгоргио, — прошипел мальчик. Расширяющему заклинанию не было предела, за исключением того, сколько магии сможет передать сам заклинатель, и миниатюрная версия дракона вскоре стала такой же большой, как и ее реальная коллега. Из минусов, у Гарри остался небольшой запас магии. «Это сработало даже лучше, чем я ожидал». Столкнувшись с более серьезной угрозой, чем мальчик, Венгерская хвосторога развернулась и бросила вызов своему новоявленному противнику. Толпа громко приветствовала этот новый поворот событий. Зеленоглазый волшебник не мог их винить. «Кто не хотел бы посмотреть на битву драконов?». — Конфракцио, — прошептал Гарри, направляя свое разрушающее проклятие на глаза древней рептилии. Его первые две попытки полностью провалились, так как драконы сцепились в схватке, третья безвредно отклонилась от челюсти, но его четвертая попытка удалась и ослепила хвосторогу. Дракон закричал от ярости и боли, качая головой и орошая землю каплями дымящейся крови. Стремясь устранить своего соперника и покончить с угрозой для своего гнезда, хвосторога нанесла круговой удар в сторону увеличенной копии. К счастью, восприятие рептилии, в связи с невозможностью видеть одним глазом, было затруднено, и ему удалось уничтожить лишь часть арены рядом с отвлеченным мальчиком. Обломки камней, обваливающиеся от прошедшего удара, нанесли некоторые увечья по некогда миниатюрной версии существа. Оно моментально рвануло вперед, навалившись всем весом на дракона, и они вместе рухнули на землю в дальней стороне арены. Гарри, издав тяжкий вздох, решил рискнуть и подкрасться чуть ближе к гнезду. На противоположной стороне арены, увеличенная модель дракона пригвоздила настоящего своей тушей, вонзив хвост в потрепанное крыло. Венгерская хвосторога, казалось бы, была ошеломлена, однако атака, прошедшая по ней, не возымела должного эффекта. Шипы от хвоста копии наносили несущественные повреждения, так как первоначально она состояла из зачарованного пластика, соответственно после увеличения ничего не изменилось. Когда дракон все-таки собрался с силами, у увеличенной модели и мальчика возникли серьезные проблемы. Гарри подкрался немного ближе к кладке с яйцами, осторожно наблюдая за тем, как хвост поверженного дракона царапает землю. Тем временем Венгерская хвосторога пронзила грудь своего ненастоящего собрата хвостом. Используя его, дракон скинул с себя увеличенную копию, опрокинув ее на землю и прижав к земле. Бросившись к гнезду до того момента, как настоящая древняя рептилия одержит победу, и она обнаружит его местонахождение, Гарри полностью отказался от различных идей с заклинаниями. Венгерская хвосторога извергала волны белого пламени в свою увеличенную копию. Несмотря на всю магию, вложенную для того, чтобы сделать ее реалистичной, она, всё же, не была настоящим драконом и за несколько секунд превратилась в пепел. «Будешь теперь меня кусать», — подумал самодовольно мальчик, когда некогда маленький дракончик окончательно распался, и потом вспомнив, где же он всё-таки находится, тихонько выругался. Гарри, полностью собрав свои силы, схватил яйцо и побежал со всех ног, полностью игнорируя рев толпы позади него. С арены раздался ужасный вздох, и через секунду колючий хвост Венгерской хвостороги очень сильно ударил по скале рядом с Поттером. Мальчик не сомневался в том, что если бы дракон не был наполовину слепым, то его бы уже не было в живых. Спрятавшись за ближайшее укрытие, молодой чемпион увернулся от летящего в него потока огня, затем слегка сменил положение, чтобы окончательно скрыться от ярко-желтого глаза дракона. Гарри находился в сомнениях. Ему было трудно представить, каким образом выбраться из данной ситуации, когда магия на исходе. Он слепо верил в то, что теперь, когда яйцо находится у него в руках, кто-нибудь остановит рептилию, прежде чем она обнаружит его местоположение. Рядом раздался очень громкий глухой удар, и Гарри рискнул осмотреть скалу. Венгерская хвосторога была без сознания. Поднявшись под звонкие аплодисменты арены, Гарри слегка поклонился, сжимая золотое яйцо в изгибе своей руки. «Что бы ни находилось внутри яйца, надеюсь, оно того стоило». Он нашел всех остальных чемпионов в палатке лазарета. Седрик выглядел так, как будто дракон использовал половину его тела вместо жевательной резинки, Крам был совсем немного обожжен, но французская ведьма осталась нетронутой. — Что ж, рад, что все в порядке, — бодро подметил мальчик. — Это было ужасной попыткой, но я хотя бы справился, — признался Диггори, затем вздрогнул от боли, возникшей из-за резкого движения. Крам засмеялся. Флер Делакур просто с любопытством уставилась на Гарри. Это было довольно тревожно, тем более удивлял тот факт, что она изучала именно его лицо, а не шрам, как делают большинство других волшебников. — Судьи сейчас выставят тебе оценки, — сказал ему болгарин. — Ты должен сходить и посмотреть. Поттер кивнул ему, подражая действиям Виктора из прошлого, и исчез до того момента, пока не появилась мадам Помфри и не привязала его к кровати. Пятеро судей разместились на слегка приподнятом над ареной ярусе, откуда было все прекрасно видно. Пока Гарри старательно переминался с ноги на ногу, мадам Максим, директор Шармбатонской школы, подняла палочку и выстрелила в воздух. За ним следовали девять от профессора Дамблдора и семь от директора Дурмстранга, Каркарова. — Бэгмен дал тебе десять очков, а Крауч дал тебе восемь, — заметила девушка позади него. «Кэти Белл», — узнал её Гарри, после того как развернулся. Мальчик собирался просто проигнорировать экс-подругу, но, вспомнив оставленные заметки, подавил это желание. — Спасибо, — сказал он. — А ты бы сколько поставила? — Десять, конечно же, — улыбнулась Кэти. — Ты действительно очень хорошо выступил. Судьи сняли с тебя очки только потому, что ты остановился, наблюдая за схваткой двух драконов, и именно поэтому тебе потребовалось немного больше времени, чем чемпиону из Шармбатона. — Что она сделала? — Гарри надеялся, что действия французской ведьмы были не так хорошо оценены. — Она спела какую-то песню, а потом дракон и все мужчины в зале заснули, даже Дамблдор слегка зевнул. Судьи все сошлись на девяти баллах, кроме Каркарова. Тот оценил выступление в восемь, — охотница слегка скривила лицо. — Кажется, что абсолютно все парни начинают странно себя вести, когда находятся рядом с ней, — жаловалась она. — Хотя на тебе это, вроде как, не работает. — Как справились другие? — У мальчика сложилось не самое приятное впечатление о чемпионке, однако она смогла превзойти его, пусть и из-за его собственной глупости, и он решил оставить всё так, как есть. «По крайней мере, пока». — Седрик просто ужасно выступил. У него получилось отвлечь своего дракона и отправиться за яйцом. Существо быстро сориентировалось и нанесло пару резких ударов хвостом и крылом. Было очень страшно, но ему удалось справиться. По выступлению Крама могу сказать только то, что вы в принципе равны, не считая того, что он получил легкую царапину от удара крылом. Ему удалось ослепить дракона и забрать яйцо. Ты ведь не получил никаких царапин и увечий? — проявила заботу девушка. — Нет, — ответил Гарри, слегка довольный собой. — Это впечатляет. Знаешь, Анджелина тоже была удивлена тогда, во время испытания. — Мне все равно, — Поттер резко изменился в лице, приняв более холодный образ. — Она скоро извинится, я обещаю, — предупредила Кэти. — Хотя… я тоже хотела это сделать, — она печально улыбнулась ему. — Фред и Джордж сказали мне, что ты пыталась унять ее злобу. — Да, — ответила она, — но я всё еще не разговаривала с тобой. — Ты это делаешь сейчас, — намекнул ей Гарри. — Да, я понимаю, но раньше боялась, что ты просто проигнорируешь любую мою попытку заговорить с тобой. Думаю, я бы очень разозлилась, если бы ты так поступил, — призналась Кэти. — Гермиона, — была какая-то злость в том, как девушка произнесла это имя, — рассказывала всем, как ты изменился, и никого не сможешь простить. Она непреднамеренно остановила множество людей, после того как сказала это. — Я не прощу их, — сказал ей молодой чемпион. — Но я не буду обижаться на людей, которые пытались мне помочь, — охотница ярко улыбнулась. — А… Анджелина? — спросила она, почти нерешительно. — Желание участвовать в турнире полностью затуманило её разум. Она заставляла всех презирать меня, запугивая их. Просто смешно… — оскалился мальчик. — Анджелина действительно была очень расстроена. Мы все говорили ей, что она будет избрана чемпионом турнира Трех Волшебников, и она загорелась желанием участвовать, уже почувствовав, что ее выберут. Потом, в тот день, все произошло настолько неожиданно, что ей словно снесло крышу. Я знаю, что ты мне ничего не должен, но, пожалуйста, дай ей второй шанс, всё-таки гриффиндору очень нужен хороший ловец. — Я обязательно выслушаю её, если она придет ко мне, — пообещал Поттер, — но на этом все. — Спасибо, Гарри, — Кэти шагнула вперед и внезапно обняла его. Зеленоглазый волшебник застыл от удивления, но она не собиралась отпускать его. Слегка нерешительно, но он все же заключил её в объятия. «Я выше нее», — отметил Гарри. Он был раньше немного ниже нее. — Это было очень приятно, — улыбнулась девушка. — Ты стал гораздо выше, нежели был раньше. — Я заметил, — мальчик многозначительно посмотрел на нее, слегка улыбнувшись. Она резко помрачнела, оценив некое подобие шутки, и махнула рукой, возвращаясь к арене. «Как она вообще умудрилась сюда добраться?». Место, в котором Гарри сейчас находился, располагалось между чемпионской и медицинской палатками и было достаточно незаметным для людей, если только не знать о нем заранее. «Должно быть, она специально ждала, чтобы поговорить со мной. Довольно мило с её стороны», — подумал он. — Мистер Поттер, — раздался очень раздраженный голос позади него. «Это очень плохо». — Не помню, чтобы я говорила, что Вы можете покинуть лазарет, мистер Поттер, — воскликнула мадам Помфри. В одной руке у нее находилась волшебная палочка, а в другой зелье неприятного коричневого цвета. — Извините, но Вы и не сказали, что я должен был остаться здесь, — произнес мальчик. — Немедленно пройдите внутрь, — приказала она, строго указывая на вход палочкой. Гарри подчинился. Венгерская хвосторога опасное существо, которое ему удалось победить, но некоторые битвы просто не могут быть выиграны. — Сколько ты получил? — спросил Крам, как только заметил его. Болгарин сразу же подошел к нему. Очевидно, никто больше не получил разрешения уйти. — Сорок два очка и очень строгий выговор от мадам Помфри, — сообщил зеленоглазый волшебник. — У тебя столько же очков, сколько и у меня, — кивнул Виктор, хлопая его по плечу. — Отлично сработано. Я, признаться честно, не ожидал этого, но это даже хорошо. Интересней будет соревноваться. — Я ужасно выступил, — Седрик выглядел несчастным, однако его тело вновь стало нормальным, восстановившись после повреждений. — Сорок четыре, — было единственным комментарием, сделанным Флер Делакур. Она снова пристально смотрела на молодого чемпиона. — Ты уверен, что не хочешь представлять Хогвартс вместо меня, Гарри? — спросил ловец пуффендуя. — Ты получил на восемь очков больше, чем я. Это хороший результат. — Это только первое задание, — мягко напомнил ему мальчик, обводя взглядом Флер. Девушка казалась удивленной тем, что он посмотрел на нее, но она просто театрально перебросила свои волосы через плечо и отвернулась. — Выпейте это, — приказала мадам Помфри, выскочив из другой части палатки. — Но я ведь даже не получил ни единой царапины, — запротестовал Гарри, с отвращением поглядывая на мерзкое коричневое зелье. — После того, как Вы выпьете это, сможете спокойно покинуть палату, — предложила строгая медсестра. Содержимое небольшой колбы исчезло за несколько мгновений. — Вот так, теперь можете идти, — сказала мадам Помфри. — Если Вы будете уделять моей персоне больше внимания и регулярно меня посещать в течение каждого учебного года, то Вы будете более благодарны, чем кажется, мистер Поттер, — мальчик подарил ей благодарную улыбку, но вкус недавно выпитого зелья не позволил сделать это безупречно.

***

— Я хочу просто уйти в блаженный сон на неделю-другую, — признался Седрик, когда они вместе стали возвращаться в школу. Двое других чемпионов были перехвачены их соответствующими директорами при выходе из палатки. — Чемпионы освобождены от уроков, так что можешь смело идти спать, — усмехнулся Гарри, пряча золотое яйцо под мышкой. — Думаю, что мне тоже не помешает немного отдохнуть. В этот момент молодой чемпион вспомнил, что должен был вернуться и использовать маховик времени, чтобы оставить записку для самого себя. «Упражнения окклюменции». Гарри улыбнулся лжи, которую, как он догадался, должен был сказать портрету Салазара. «Я собираюсь найти хорошее место в широких трубах Тайной Комнаты и преобразовать что-нибудь в кровать».
135 Нравится 19 Отзывы 59 В сборник