ID работы: 10510024

Украденная жизнь

Касл, Библиотекарь (кроссовер)
Гет
R
Завершён
36
автор
Kaellig бета
Размер:
64 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 19 Отзывы 12 В сборник Скачать

Допрос и новые сведения

Настройки текста
Беккет зашла в допросную, придержав дверь для Эспозито. Оба практически одновременно сели на стулья напротив Ричи. Беккет открыла материалы дела, а Эспо сверлил Ричи взглядом. Не прошло и минуты, как тот вдруг заговорил. — Это не я! — Что не вы? — спросила Беккет, склонив голову набок. — В чем бы вы меня не обвиняли, я не при чем. — Вы бы знали, сколько раз я слышала такие слова в этой комнате, — усмехнулась Беккет. — Какие отношения вас связывали с Филиппом Бернаром? — Мы дружим, — пожал плечами Ричи, немного успокоившись. — Правда этот говнюк занял у меня денег и что-то не торопится возвращать. Черт, да я ему последнее отдал! — Почему? — Беккет слегка нахмурилась. — Он говорил о каком-то невероятном открытии. Сказал, что он почти нашел древнюю семейную реликвию, которая может стоить целое состояние. Я решил, что это неплохое дело для вложений. — Я думала, вы заняли ему на нужды бара. — Так и было! Ну, в смысле, он сказал, что вернет мне все бабки с большим процентом, когда продаст свое сокровище. Филипп обычно не болтает просто так, поэтому я ему и поверил. Все-таки со школы знакомы. А вы не знаете, где он? Давно должен был уже объявиться. Беккет вскинула бровь и повернулась к Эспозито. — Почему вы сопротивлялись аресту сегодня с утра? — проигнорировав вопрос Ричи, спросила она. — Я не сразу понял, что вы копы, ребята, простите. У меня есть парочка врагов, и они все норовят набить мне морду. Решил, что вы одни из них. Кто ж знал, что вы из полиции! Крикнуть дежурную фразу может каждый, так что я решил не ждать, пока вместо значков вы достанете ножи, например. А вчера мне реально было не до вас, я хотел выспаться, - повернувшись к Беккет, закончил Ричи. — Мучают кошмары? Ричи насупился и внимательно посмотрел на Беккет, после чего перевел взгляд на Эспозито. — Зачем я здесь? — Ваш друг, Филипп Бернар, был убит прошлой ночью в своем особняке. — Беккет протянула фотографию Ричи. — И мы думаем, что это твоих рук дело, приятель, — продолжил за нее Эспозито. — Что?! — воскликнул Ричи. — Филипп мертв? Но как?! Нет, я тут не при чем, честное слово! Черт, да я даже не видел его уже неделю! — Наш свидетель говорит обратное, — ответила Беккет. — Вашу машину видели рядом с домом жертвы в день убийства. Как вы можете это объяснить? — Да, я был там! Он не брал трубку, поэтому я приехал к нему домой еще днем, где-то к полудню. Простоял гребанных три часа под окнами особняка, чтобы уехать ни с чем. Мне позвонил владелец квартиры и сказал, что меня затопило. Я был вынужден поехать домой, так и не встретившись с Филиппом. — Во сколько это было? — В полвосьмого я был дома и разбирался с говном, стекающим с потолка. У этих мразей сверху что-то случилось с канализацией. История с запашком, знаете ли. Я провел всю ночь, чтобы в этой квартире вообще можно было жить. И зря... — Почему вы хотели покинуть город? — со вздохом спросила Беккет. — Те враги, о которых я говорил, оживились. Они узнали мой новый адрес и сообщили мне об этом. Сегодня утром. Я решил, что уехать из города будет лучшей идеей. Я вообще забыл, что вы заявились ко мне вчера вечером с какими-то вопросами. Детектив, я совершенно не в курсе, что за дела с Филиппом, и кто его убил, но боюсь, если останусь в городе, то мне тоже несдобровать. — Почему на вас охотятся? — Это уже не ваше дело, просто дайте мне уехать. — Это будет проблематично, Ричи, — встрял в диалог Эспозито. — Ты ведь мог поехать после истории с квартирой снова к дому Филиппа и, столкнувшись с его отказом касательно долга, пару раз продырявить его в порыве злости. — Не мог! — опять завопил Ричи. — Я был всю ночь в своей квартире. Это может подтвердить владелец. Я разгребал бардак до поздней ночи, часам к одиннадцати звонил соседям, узнать есть ли у них хлорка. — Мы проверим, — спокойно ответила Беккет, — но пока вы не сможете покинуть город. — Да я понял уже, — отмахнулся Ричи. — Вы можете хотя бы посадить меня в один из ваших обезьянников на время, пока проверяете мои слова? Нет, серьезно, детектив, я не хочу сталкиваться с этими людьми. — И говорить нам о них не хотите? — с подозрением спросила Беккет. — Не хочу. — А Филипп с ними как-то связан? — Нет. Это только моя проблема, он не знает о них даже, как и они о нем. Беккет вздохнула. Помогать Ричи не было желания, да и он похоже помощи не больно-то искал, однако посадить его за решетку на время она была даже рада. — Ладно, если так хотите в клетку, мы это устроим, — усмехнулась Беккет. — Но пока вас не увели, не могли бы вы рассказать хоть что-то о Филиппе? Что вы знаете о его поисках? — Да ничего особо. Он только рассказывал, что собирается позвонить Патрику. Беккет ждала продолжения, но того не последовало, тогда она изогнула бровь и покрутила рукой в воздухе, призывая Ричи говорить дальше. — А, ну да. Патрик — это еще один наш одноклассник. Он занимается древними языками. Филипп нашел какую-то книжку на старофранцузском и обратился к нему. Он рассказывал мне об этом, когда я звонил ему пару дней назад напомнить про долг. Сказал, что встретится с ним... как раз в день, когда его убили. — Но в его звонках в этот день не было никакого Патрика и записная книжка была пустой, — недоумевающе ответила Беккет. — Об этом я ничего не знаю, — пожал плечами Ричи. — Ладно, это тоже проверим. А они вообще часто с Патриком общались? — Я не знаю, детектив. Беккет закрыла папку и кивнула Эспозито, безмолвно давая приказ оформить его на сутки в камеру. Она вышла и чуть ли не столкнулась с Каслом, который был полон воодушевления. — Патрик Рэйнольдс! — воскликнул он. — Откуда ты... — Филипп звонил ему за три дня до смерти. Они и до этого общались довольно часто, поэтому вы и не обратили внимания, но суть в том, что когда я искал людей, знающих древние языки, я натыкался на его сайт. Он помогает читать старые документы, и он был знаком с Филиппом, который как раз заинтересовался семнадцатым веком. Они по любому должны были видеться. — Да, так и есть, — подхватив воодушевление Касла, ответила Беккет. — Ричи сказал нам, что эти двое договаривались о встрече, чтобы поговорить о книге, которую нашел Филипп в своих архивах. — Ту самую, что я нашел на полке, — продолжил за нее Касл. — Да, и... — И Патрик заинтересовался его находкой. Филипп рассказал ему о ней, они вместе перевели что-то в старых рукописях. И когда Филипп получил, что искал, то отправился домой, чтобы найти это в особняке, а... — А Патрик направился за ним! И похоже, когда они нашли, что искали, он... — Расправился с Филиппом, — закончил построение теории Касл. Беккет старалась не улыбаться слишком широко, ее руки оказались сжаты в кулаки и поднесены к груди. Ее взгляд непроизвольно скользнул к губам Касла, но быстро вернулся к горящим глазам. Черт, как же она любила такие моменты. — Вы — стремные, — выведя Ричи из допросной и скрепив его руки наручниками, констатировал Эспозито. Они случайно стали свидетелями озарения. — Согласен, — удивленно протянул Ричи. — Но это было круто! Касл улыбался, довольный собой. Беккет перевела взгляд на пораженного Ричи, потом вновь посмотрела на Касла. Она усмехнулась и пожала плечами, решив проигнорировать слова Эспозито и Ричи. Эспо увел Ричи к камерам. — А на каком основании его задержали? — в недоумении спросил Касл, отойдя от очередного триумфа. — Он же не наш убийца. — На каком-нибудь, — отшутилась Беккет. — Давай я тебе расскажу все по пути к Рэйнольдсу. — Отличная идея! Пару встретила секретарша Рэйнольдса. Она пыталась спросить что-то о записи, но увидев значок Беккет, тут же подобралась и сообщила начальнику о гостях. Спустя десять минут, она пригласила их войти. Беккет, конечно, вошла первой, не дав Каслу галантно открыть перед ней дверь. — Добрый день, детективы, — произнес Рэйнольдс, встав со своего места. Он протянул руку сначала Беккет, потом Каслу. После рукопожатий сел обратно. — Устраивайтесь. Что вас привело ко мне? — Меня зовут Кейт Беккет, и я детектив, а это — Ричард Касл, и он... не детектив, просто консультант. Вы знакомы с Филиппом Бернаром? — спросила Беккет, переходя сразу к делу. — Конечно. Мы друзья со школы. Как у него дела? — Он мертв, — вместо Беккет ответил Касл, за что она одарила его недобрым взглядом. — Что? — Рэйнольдс вскинул брови и почти подпрыгнул на своем стуле. — Какой ужас... я не знал. Когда это произошло? — Прошлой ночью. Это правда, что вы в тот день виделись с ним? — продолжила задавать вопросы Беккет. — Да, — озадаченно кивнул Рэйнольдс. — Он звонил мне несколько дней назад, назначил встречу после того, как мы обменялись новостями. Честно признаться, я думал, что это будет скорее какая-то формальная встреча старых друзей, но он притащил книгу и пару других рукописей из архива своей семьи. Мы потратили практически весь день на перевод и поиски нужной ему информации. — Что за информация? — Он подозревал, что в их фамильном особняке есть тайная комната. Звучит, конечно, очень неправдоподобно; дом старый, перестраивался кучу раз, кто-то должен был что-то заметить. Однако Филипп сказал, что одно крыло по каким-то причинам никогда не трогали, и я решил, что в его догадке есть зерно истины. — И вы нашли комнату? — в нетерпении спросил Касл. — Я — нет, но мы выяснили, где она находится. В левом крыле, куда его семья почти не ходит. Филипп говорил, что родители всегда были против, чтобы он играл там, а когда стал старше и вовсе забыл про него. А недавно, пусть это и звучит фантастично, он вспомнил свой старый сон с прекрасной девушкой в платье семнадцатого века. — Она звала его? — удивилась Беккет. Касл резко обернулся к ней и даже открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут же захлопнул, продолжая моргать. Беккет едва заметно цокнула языком, сморщив нос. Ее нетерпение выдало ее. — Э-э-э, — замешкался Рэйнольдс, наблюдая за картиной, которая развернулась перед ним. — Ну, типа того, наверное. Он говорил, что это произошло около пятнадцати лет назад, еще в детстве. А недавно он вспомнил, просто смотря какой-то фильм про ту эпоху. И загорелся идеей выяснить, что находится в левом крыле. Беккет сглотнула. Именно тогда она приехала в Нью-Йорк. Это повлияло на сон Филиппа в детстве? Несмотря на то, что она была вампиром, она не знала всех тонкостей мистического мира, поэтому даже не могла предположить, что такое произойдет. Похоже, Филипп действительно был далеким потомком Франсуа, которого она оставила. Правда все равно было неясно, почему ее близость к предку Филиппа могла так сказаться на его сознании. Беккет не могла поверить, что спустя столько лет, прошлое норовит ворваться в ее жизнь. — Так что с картой к тайной комнате? — напомнил Касл, наконец, очнувшись от своего потрясения. — Мы перевели путь к ней, но к сожалению, последние страницы книги пострадали. На них было не разобрать вообще ничего, так что мы не узнали, как решить последнюю загадку. Филипп записал всю информацию на листках. Я точно запомнил это, потому что прежде он показал мне портрет прекрасной женщины, который хранил там же. Потом убрал во внутренний карман пиджака. — Рэйнольдс протянул бумаги. — Вот ксерокопия тех рукописей, если понадобится. Беккет поблагодарила и взяла бумаги. На них был знакомый ей язык. Она спешно пробежалась глазами по тексту. В целом, перевод достаточно верный, что заслуживало уважения. На одной из страниц она обнаружила очередной портрет женщины. Естественно, похожей на нее, но нарисованной явно не Филиппом. Она помнила эти штрихи — это был рисунок Франсуа. Она мельком бросила взгляд на Касла, но тот даже не обратил внимания на протянутые бумаги. Беккет облегченно вздохнула и поспешила сложить ксерокопию вчетверо и убрать во внутренний карман. Так надежнее. — Какую загадку? — навалившись на стол, спросил Касл. — Код, — слегка отодвинувшись от стола, ответил Рэйнольдс. — Что-то очень похожее на наши кодовые замки, но старинное. Я был удивлен, что в то время пользовались такими механизмами. Касл потер руки в предвкушении, а Беккет за время их диалога вспомнила о цели визита. — Мистер Рэйнольдс, где вы были прошлой ночью с десяти до полуночи? — Мы расстались с Филиппом около пяти, если вы об этом, а после я поехал по делам, — уклончиво ответил он. — Поконкретнее, — настояла Беккет. — Вы все еще главный подозреваемый. — Кхм, — прокашлялся Рэйнольдс и отвел взгляд. Он еще недолго в молчании смотрел на нее, после чего приглушенным голосом заговорил. — Я бы не хотел распространяться об этом, детектив. Мне бы хотелось, чтобы это осталось между нами. Понимаете, я женатый человек. — Понимаю, — кивнула Беккет, — но ничего обещать не могу. — Я был со Стейси, своей секретаршей. Мы были в отеле «Варвик Нью-Йорк», где-то с семи до одиннадцати вечера. Мы обсуждали... предстоящие встречи. После чего я отправился домой, заехав на заправку около половины двенадцатого. — Спасибо, мистер Рэйнольдс, мы проверим, — отчеканила Беккет, поднимаясь со своего места и направляясь к выходу. Ее расследование трещало по швам, прошлое дышало в затылок, а Касл готовился выдать очередную удивительную теорию о ее вампиризме. Она шумно выдохнула. И вдруг вспомнила о еще одной важной детали. — Кстати, вы не знаете, делился ли Филипп с кем-то о своей находке? — Он был довольно скрытен, не спешил распространяться, — задумался Рэйнольдс. — Хотя упоминал друга, который должен был ему помочь. Он вроде как неплохо разбирается в головоломках. Филипп думал, что это может быть полезно. — У друга есть имя? — Марк Берн. — Спасибо, — кивнул Касл и вышел следом за Беккет. — Где-то я уже слышал это имя, — задумчиво проговорил Касл, пока они шли до машины. — Память тебя явно подводит, — хмыкнула Беккет. — Это очередной друг Филиппа, а по совместительству — заместитель в баре. — И ни слова о таинственной незнакомке, — грустно вздохнул Касл. Беккет закатила глаза, жалобно простонав, на что Касл лишь загадочно улыбнулся. Марка Берна они нашли в том самом баре Филиппа. Они подготовились к встречи с ним: проследили перемещения Берна в день смерти Филиппа, выяснив, что он связывался с Берном практически сразу после того, как тот уехал от Рэйнольдса. При первом разговоре Берн заверял, что они обсуждали дела по бизнесу, но в свете новых событий, в это сложно было поверить. Когда Беккет присмотрелась к его алиби, то и оно оказалось липовым: Берн действительно был весь день в баре, однако в седьмом часу он уехал, попросив бармена прикрыть его (за щедрое вознаграждение), если вдруг возникнут вопросы. Бармен тут же заговорил, когда ему пригрозили арестом за препятствование правосудию. Берн возился с документами, сидя за своим столом. Беккет — формальности ради — постучала по приоткрытой двери. Не дождавшись разрешения, она вошла в кабинет. Касл — следом. — Добрый день, мистер Берн, — слабо улыбнулась Беккет. — Оказывается, вы рассказали не все моим коллегам. — Вы о чем? — приспустив очки на переносицу, спросил Берн. — О находке Филиппа. Берн тут же изменился в лице и, кажется, даже дернулся. Его сердцебиение участилось, он мгновенно вспотел, и Беккет могла точно сказать, что он начал сильно нервничать. Все-таки силы вампира порой действительно помогали в расследованиях. — Я вижу, вы поняли, о чем я говорю. — Да, но не понимаю, при чем тут я, — дрожащим голосом ответил Берн. — Я думал, это просто байки, в которые верил Филипп. Грезил мечтами о несметных богатствах. — И вы решили не говорить об этом? — Да, я думал это пустяк. — Не такой уж пустяк, учитывая, что у него были записи о том, как добраться до своих сокровищ. Только странное дело, в его кармане мы их не нашли, а они там должны были быть, — встрял в диалог Касл, выразив поддельное удивление на последней фразе. — Вместе с портретом женщины, который остался на месте. — Да, — поддержала его Беккет, разыграв глубокую задумчивость. — Как думаете, что мы найдем в вашей квартире, когда получим ордер? Берн глубоко вздохнул и прикрыл глаза. — Я ничего не скажу без своего адвоката. — Вам и не надо, мистер Берн, — свысока сказала Беккет. — Нам и так все известно. Филипп поделился с вами своим открытием, воодушевленно рассказал о богатствах, которые будут его, как только он найдет сокровища. Он доверился вам, думая, что вы поддержите его, но не ожидал от вас такой алчности. — Беккет смерила его взглядом. Марк храбрился, похоже все еще надеясь на свое алиби. — Мальчишка-бармен признался, что вы купили его показания. Не думайте, что мы приехали к вам, не перепроверив все. Берн тут же потерялся. Его взгляд заметался по комнате в поисках возможностей бегства, но таких не было. — Марк Берн, — стальным тоном начала Беккет, — вы арестованы за убийство Филиппа Бернара. Вы имеете право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде. Ваш адвокат может присутствовать при допросе. Если вы не можете оплатить услуги адвоката, он будет предоставлен вам государством. — Беккет подошла к нему и попросила встать. Он подчинился. Щелкнули наручники. — Вам понятны ваши права? Берн молча кивнул. — Отлично, едем в участок.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.