Глава третья. Из горных недр.
8 сентября 2021 г., 12:40
В деревянном доме было тепло и чисто, и откуда-то с кухни тянуло готовящимся обедом. Из небольшой прихожей все еще шумная компания плавно перетекла в гостиную, где Агафья, мама Аякса, усадила всех за большой стол и наказала ничего не рассказывать и не спрашивать, пока она не позовет бабушку и не поставит самовар. Когда бабушка Марфа вернулась с внутреннего двора, где кормила кур, а самовар был гордо поставлен на середину стола, путники рассказали о прошедшей ночи и спасении от бури, попутно отвечая на вопросы особо любопытных. Антон никак не мог поверить в светящийся кор-ляпис, который в деревне никогда не видели, Тоня невероятно заинтересовалась гео-магией, а Таисия, услышав об обморожениях, только вздохнула и угрюмо посмотрела на брата - тот тут же заявил, что даст их осмотреть только бабушке, а она под свою экспериментальную медицину может искать других подопытных. Бабушка, сидевшая подле внучки, только молча кивнула, размешивая ложку малинового варенья в чае.
Агафья, о чем-то спрашивавшая Чжун Ли, долила ему в чашку кипяток из самовара и тяжело вздохнула:
- Вы даже представить себе не можете, как мы тут все переживали, - смотрела она при этом на Аякса, который сидел подле мужчины, и парень виновато улыбнулся. - Особенно это замечание касается тебя, молодой человек. Чего удумал, лезть за братом на гору! - теперь Агафья, скрестив руки на груди, смотрела на Тевкра.
Аякс похлопал младшего, сидящего рядом с ним, по плечу, но прерывать мать не стал. Мальчик угрюмо смотрел на свою чашку чая, в третий раз за последние двадцать минут выслушивая мамины недовольные речи. Но, как заметил сам для себя Чайлд, ему это было на пользу. Нечего по горам тайком шастать.
- Хорошо ещё Аякс тебя домой не послал, святая Царица, я как об этом подумаю...
- Ничего-ничего, - спокойно прервала ее Таисия, наливавшая себе заварку, - теперь больше не полезет, да, Тевкр? И ты тоже хорош, - заметила она, зыркнув на Аякса, - Андрей же говорил не ходить, а ты?
Теперь настала очередь Тевкра хлопать брата по спине, пока тот, делая глубокий вдох, не отрывал взгляда от узоров ажурной салфетки на столе. Отношения со старшей сестрой у него не всегда были самыми гладкими, но при гостях нужно было держать лицо.
К тому же в этот раз Таисия действительно была права. Андрей предупреждал.
- А где он сам-то? - с легкой улыбкой на лице, которая заставила сестру недовольно поджать губы, спросил Чайлд, окинув взглядом домочадцев.
Мать с Таисией переглянулись, и отчего-то у Аякса внутри немного похолодело, но за них ответила Тоня:
- Они с папой на собрание пошли, - парень тихо выдохнул, но вдруг девочка обернулась на маму и выпалила, - мам, мы им совсем рассказать забыли!
- Что произошло?
- Вчера ночью дракона убили! Самого настоящего, во-о-от такого, у самых ворот! - Тоня раскинула руки, сделав идеальный полукруг. - Громадного!
- Ещё больше, во-о-о-от такого! - встрял Антон, тоже разводя руками. - Он напал на патруль, который купцов провожал.
- Но отца же там не было, верно? - тут же спросил Аякс, глянув на мать. - Андрея тоже?
- Нет-нет, хвала Царице, - покачала та головой. - Но они следом должны были идти, чтобы вас с Тевкром искать, а тут... такое, и ещё буря эта... - Агафья покачала головой, задумчиво глядя в окно.
- Солдаты с ним едва справились. Немудрено, он в высоту был с три наших стены, как гора ходячая, - Таисия, подперев щеку рукой, задумчиво водила ложкой в чашке. Заметив вопросительный взгляд Чайлда, она пояснила, - я на пути в госпиталь видела, как его волокли к оврагу у насыпей. Там такое месиво было, пол-отряда полегло. Если б он ближе к деревне подошел... не знаю, что от нас бы осталось, - она нервно хмыкнула, отложив ложку в сторону.
- Сейчас на собрании решают, что делать с телом, - подытожила мать, - хотя отец твой вчера что-то там говорил, что это скорее всего вам поручат, Аякс. Не знаю, что вы с ним делать будете, но вам виднее, - пожала она плечами, неуверенно улыбнувшись сыну.
А тот почувствовал, как у него против воли кровь закипает в жилах. Настоящий дракон? Такого ещё никогда не было. Откуда он взялся? Почему раньше их здесь не было? Хоть кто-нибудь знал о самой возможности их существования? Стоило беспокойству за отца с братом исчезнуть, как в голову один за другим хлынули вопросы. В груди невольно разгоралось паршивое чувство упущенной возможности - не сразить такого соперника, вот же невезение. Надо ему было отправиться на охоту и застрять на горе, чтобы пропустить все веселье. Ведь даже кого-то убило - скольких, интересно? - значит, действительно сильная тварь попалась, а если поверить словам Таисии...
Прикрывая досаду из-за пропущенного боя волнением о последствиях сложившейся ситуации, парень с нарочитой деловитостью - возможно, даже немного переиграл - кивнул матери, заметив:
- Ничего, что-нибудь решим.
Чжун Ли, внимательно слушавший разговор, допил чай, тихо отставив чашку в сторону.
- Конечно, конечно, - поспешно кивнула мать и, выдержав небольшую паузу, обратилась к гостю, - а что, господин Чжун Ли, тут... часто такое встречается? Драконы или еще что, - неловко улыбнулась она, - вы же тут давно живете, как я поняла, так как же вы обходитесь?
- Боюсь, появление дракона и для меня новость, - пожал плечами мужчина, - насколько я помню, последние упоминания о присутствии этих существ в долине можно найти в исторических свитках, написанных несколько сотен лет назад. И то речь шла об останках, а не о живых особях.
- Откуда же тогда такое... могло выползти? - пробормотала себе под нос Агафья.
- Из-под горы, ясное дело, - молчавшая до этого бабушка поставила пустую чашку на стол, глухо стукнув по дереву, - проснулся из-за шахтеров.
- Вы так думаете? - Чжун Ли немного прищурился. На миг проступившее волнение на его лице Аякс счёл совершенно естественным - ведь мужчина сам жил на горе, под которой копали шахту. Если внезапно пробудившиеся древние чудища заполонят его родные места, тому придется совсем туго в одиночку.
- Конечно, - уверенно заявила Марфа, пропустив мимо ушей Таисино «бабушка просто не любит шахту», - не из воздуха же ему взяться.
Аяксу показалось, что на губах Чжун Ли мелькнула ухмылка.
- По слухам он был огромен, и если внучка мне давеча правильно его описала, то он собой походил на груду камней, - продолжала между тем бабушка, - такое нельзя не заметить на поверхности. Будь они тут раньше, от нас уже ничего не осталось бы, значит, они прятались где-то еще. А теперь полезли наружу, как только шахта разрослась...
- Бабуль, но шахта здесь уже давно, - вздохнула Таисия, явно не в первый раз пытавшаяся оспорить аргументы бабушки, - так чего же они раньше не...
- Значит, они что-то устроили сейчас. Вон, на прошлой неделе взрывали там что-то!
- Бабуль, они там каждую неделю что-то взрывают...
- Как видите, мы теряемся в догадках, - снова улыбнулась Агафья, обращаясь к гостю.
- Все может быть.
- А тело, говорите, в овраге оставили? - поинтересовался Чайлд. - К нему пустят? Хочется осмотреть вблизи.
- Тебя-то? Наверняка. А отца с братом дожидаться не будешь?
- Я недолго.
Агафья вздохнула, покачав головой.
- Как знаешь. Но сначала дай бабушке осмотреть руки; ты тоже, Тевкр. И помоги мне убрать со стола.
- Так ты говоришь, он гео-заклинатель?
Аякс, разбиравший высохшую посуду, не сразу понял, что бабушка обращается к нему.
- Да. Здорово, правда? Их сейчас по пальцам пересчитать, - он поставил очередную чашку в буфет, - повезло. Надо будет его побольше расспросить про...
- А ты заметил, какие у него глаза? - бабушка присела у печки на низенькую табуретку и открыла чугунную заслонку. - Я сначала не заметила. Против света сидела.
Красивые, пронеслось у Аякса в голове, и парень на мгновение замер, обескураженный не то вопросом бабушки, не то собственными мыслями.
- Необычные, - произнес он после небольшой паузы. - Светло-карие, кажется... Хамелеоны?
- Золотые.
Аякс повернулся к ней, задумчиво нахмурившись.
- Я тебя не понял.
- Я таких никогда не видела, но мне ещё моя бабка рассказывала, - бабушка кинула в печь несколько сухих березовых деревяшек потоньше, - о златоглазых людях, служивших змеиному богу. Они жили под землей, в горах... Редко выходили к людям, но встреча с ними сулила беду.
Бабушка потянулась за дровами, но Аякс ее опередил, достав несколько самых сухих, и сам отправил их в печку.
- Бабуль, только честно, - спросил он с улыбкой, присев рядом с Марфой на сундук, в котором хранилась разная кухонная утварь, - тебе чем-то не угодил наш гость?
- Смеешься над старухой, - бабушка укоризненно покачала головой, - гость-то может и хорош, но только сути это не меняет.
- То, что у него золотые глаза - не повод его бояться.
- Я его и не боюсь. Я за тебя боюсь.
- Почему?
Марфа ненадолго замолчала, достала несколько листов старой газеты из коробки, что стояла рядом с печкой, скомкала их и подсунула под поленья.
- Златоглазые уводили людей к себе под землю, а потом пропавших не сыскать было. Если и случалось так, что они возвращались, то уже сами не свои были. Метались, никого не узнавали, сходили медленно с ума на поверхности. Бабка моя тому свидетельницей была однажды, - бабушка тяжело вздохнула, бросив зажженную спичку к бумаге. Занялся огонь, - тетка у нее была; однажды к колодцу пошла и пропала - вся деревня наша искала. На пятый день только нашли, домой принесли, а она все дрожала и лепетала про золотые глаза...
- Ну так она бредила!
- Они тоже так думали сначала. А потом из соседних деревень новости о похожих случаях стали приходить - все, кого удавалось вернуть, говорили про золотые глаза, про людей, живших под землей, про змеиных идолов... из них тогда не выжил никто. У нас потом в деревне еще несколько людей пропали... Когда вести дошли до Царицы, она к нам даже солдат направила, чтобы порядок навести.
- Но это было давно, - парень пожал плечами, - и на нашем старом месте. Там же этих пещер, развалин каких-то сколько было? А кто там обитать мог - разбойники, звери, твари какие-нибудь... Немудрено, что люди пропадали.
От Аякса не укрылось, с какой тяжелой тоской на него посмотрела при этих словах бабушка, хотя сам он продолжал ободряюще ей улыбаться. Тоже вспомнила, видимо, как сам парень еще будучи ребенком заплутал в лесу, пропав на несколько дней - его потом недели две даже на задний двор не пускали. Но то была история, и бабушка, сделав глубокий вдох, продолжила:
- Но если было так много тех, кто говорил о златоглазых...
- Даже если это и была правда, - Аякс приобнял бабушку за плечо, - то это все осталось там. Здесь место совершенно иное, и напасти иные, - добавил он, ухмыльнувшись, - кто из нас, например, мог подумать о драконах?
- Драконы, златоглазые... не к добру это все.
Чайлд только вздохнул - если бабушка была в чем-то уверена, ее было не переспорить - поднялся и подошёл выходу из комнаты, прислонился к дверному косяку. Из кухни, где были они с бабушкой, было видно гостиную, в которой ещё сидели, о чем-то общаясь, младшие дети с гостем. Таисия куда-то ушла, а мать сидела подле детей с книгой, но в разговоре не участвовала.
- Я понимаю, что ты привёл его, потому что так было должно, - бабушка пошевелила дрова в печи, делая вид, что не заметила, как Аякс закатил глаза, - но ты должен отвести его обратно в горы, и чем быстрее, тем лучше. Златоглазым людям у нас не место, - она подошла к внуку, и оба кинули взгляд на Чжун Ли, сидевшего у камина и о чем-то оживленно говорившего с Тевкром, Антоном и Тоней.
И все же ты преувеличиваешь, бабуль, подумал Аякс, с невольной улыбкой наблюдая, как в руках мужчины снова засиял, а потом поднялся и медленно закружился в воздухе кор-ляпис.
- Уверены, что доберётесь сегодня до дома? - спросил Аякс, когда они с Чжун Ли уже направлялись к выходу из деревни. Каким-то невероятным образом мужчине удалось отговорить мать Аякса от ее настойчивых попыток дать ему с собой варенья или солений, которые она сама крутила, в благодарность за спасение сыновей, хоть это и заняло у него минут пятнадцать переговоров, которые Чайлд мог назвать не иначе как истинно дипломатическими. Младшим было грустно отпускать нового знакомого, который успел рассказать им много интересных историй, но от парня не ускользнуло облегчение, которое появилось на лице бабушки, когда Чжун Ли ступил за порог их дома.
- Вполне. Погода разгулялась, опасаться нечего. Даже засветло поспею.
- Не боитесь наткнуться на еще одного дракона по пути? Кто знает, может, этот был не один.
Чжун Ли грустно улыбнулся, поправляя ворот шубы.
- Не думаю, что мне так повезет. Но если честно... - мужчина немного замялся, обдумывая свои слова. Чайлд украдкой бросил на него взгляд, - думаю, я был бы рад увидеть хоть одного. Как-никак, это живая история. Чудо.
- Кровожадные у вас тут чудеса, - пробормотал парень себе под нос.
- Это меня и насторожило, - вздохнул Чжун Ли, потерев переносицу, - быть может, эта особь была больна или напугана... Конечно, древние тексты не отрицали того, что драконы были темпераменты и могли быть жестоки, но чтобы они сами выходили к людям, вот так?
Мужчина замолчал, задумчиво прикрыв рот ладонью.
- С другой стороны, если это действительно гео-вишап... Наверно, этого стоило ожидать... Но откуда он мог взяться? - тихо бормотал он.
- Как вы его назвали? - Чжун Ли моргнул и поднял глаза на Аякса, который снова убедился, что они были цвета чистого золота. С ободком темно-карего по краям радужки. Действительно красивые.
- Гео-вишап. Также были известны как земляные драконы или каменные змеи. Они славились тяжелым характером, - мужчина завел руки за спину, - их появления фиксировались очень редко, последнее упоминание о живой особи было сделано около тысячи лет назад монахами, которые жили на восточном склоне этого хребта. Тогда вишапа нашли в состоянии спячки - хорошо не разбудили, - заметил со вздохом Чжун Ли, - все же люди иногда бывают недальновидно импульсивны в своих порывах...
- Вот как, - не в первый раз за их короткое знакомство знания Чжун Ли заинтересовали Аякса. Мужчина был не только сведущ в местной географии, но и истории, мог спокойно ориентироваться на местности и - как удачно - знал неожиданно много о драконах. Идея пригласить его ненадолго пожить в деревне и помочь с исследованием местных земель снова посетила голову Чайлда, но такие дела с ходу не делаются. И все же кое-что Чайлд мог Чжун Ли предложить - на работе такое самовольство не оценят, но курочка клюет по зернышку, а информация собирается по крупинке. Сделав глубокий вдох, парень спросил:
- Господин Чжун Ли, вы не хотели бы пройтись со мной и посмотреть на тело? Может, вы смогли бы что-нибудь еще рассказать, если бы изучили останки?
- Это не исключено, - кивнул мужчина, - буду рад оказать всевозможную помощь.
За разговором они не заметили, как дошли до ворот. Овраг был у самой шахты, и добираться до него нужно было мимо домов шахтеров, которые стояли особняком у подножья горы. Невольно Чайлд задался вопросом, перегонят ли их в деревню, которая была лучше укреплена, или оставят на месте, перебросив туда подкрепление из нескольких отрядов солдат. Если последнее, то ему было бы лучше присоединиться и побыть там пару недель - посмотреть, не вылезет ли откуда еще какая тварь.
- Доброго дня, - Чайлд кивнул часовым, - пропустите нас с господином? Нам надо осмотреть тело твари, которая вчера напала на патруль.
- Вынужден отказать, господин Чайлд, - ответил один из солдат, - приказ.
- Какой?
- Не выпускать вас из деревни.
- Меня? Лично? - от удивления Аякс даже издал смешок. Что за чертовщина?
- Да, господин Чайлд.
- От кого поступил?
- От господина Скарамуша, - солдат немного вжал голову в плечи, заметив, как глаза Чайлда недобро сверкнули, - приказано не выпускать вас, пока вы лично к нему не явитесь после возвращения.
- А если я скажу тебе, что я только от него? - холодно спросил парень.
- Простите, господин Чайлд, но господин Скарамуш ожидает вас в царских палатах, а вы пришли... совсем не оттуда... - чем дальше говорил солдат, тем тише и тоньше звучал его голос, пока совсем не пропал. Он со страхом смотрел на собеседника и на его лицо, которое мрачнело с каждой секундой.
- Что ж, - Чайлд улыбнулся, и часовой нервно сглотнул, - и как сопровождающего не пустите?
- Никак нет.
Парень вздохнул и устало закрыл глаза рукой, стараясь не выругаться. Видимо, вылазка к телу с Чжун Ли отменяется. Ничего, он это Скарамушу еще припомнит.
- Хорошо. Тогда, - он жестом указал на стоящего рядом Чжун Ли, - соберите отряд, чтобы мой знакомый смог вернуться домой в горы. Это вы в состоянии сделать?
- Боюсь, что это также невозможно, - пролепетал часовой, - во избежании рисков отрядам запрещено отходить далеко от деревни...
- Да что ты будешь делать, - Чайлд всплеснул руками. Не только на тело не посмотрели, но, судя по всему, Чжун Ли еще и застрял в деревне - одного его, тоже из соображений безопасности, не выпустят, если вспомнить слова Екатерины. Может, просто перемахнуть за стену? Тот же Скарамуш надает потом по голове, но у Чайлда хотя бы будет лишняя возможность его позлить.
- Неужели нет какого-то иного способа... - вмешался было Чжун Ли, но его прервали.
- Что за шум без драки?
Трое обернулись на голос, увидев подходившую девушку невысокого роста. Она была одета в черное, и на голове ее красовалась диковинная шляпа. Кругловатое лицо ее обрамляли длинные черные волосы, собранные в два хвоста. Не местная, тут же определил Аякс, и раньше он ее в деревне не видел.
Чжун Ли чуть поджал губы, сдерживая глубокий вздох.
- Чжун Ли? - девушка замерла на месте. Глаза ее округлились от изумления, а потом звонко рассмеялась. - Из всех мест! И в какое время!
- А вы кто будете? - без лишних церемоний спросил Чайлд, у которого весь запас самоконтроля ушел на разговор с часовым.
- Позвольте вас познакомить. Чайлд, это владелица похоронного бюро Ван Шэн Ху Тао, которая, если память мне не изменяет, живет и работает в пределах Ли Юэ, - голос мужчины звучал напряженно, и он неотрывно смотрел довольно улыбавшейся девушке в глаза, - Ху Тао...
- Не стоит, - она пожала руку Чайлду, - иногда лишние церемонии - лишь лишние заботы. Вас тоже не выпускают?
- Увы. А вы почему тут застряли?
- Из-за снега в головах некоторых местных управляющих, - при этом девушка покосилась на солдата, и тот устало отвел глаза. Видимо, они уже пререкались сегодня.
Чайлд счел, что ради сохранения общего спокойствия будет лучше отойти от ворот.
- Мастер Ху, что вы тут...
- Меня подняли посреди ночи, - громко заявила Ху Тао на тихий вопрос Чжун Ли, который он даже не успел закончить, - велели собираться, сказали, что тут какое-то чудовище убили, привезли меня сначала скорым поездом - он такой шумный, я думала, что оглохну от грохота! - потом на лошадях, а теперь отказываются пускать меня делать мою работу, - она раздосадовано надула губы, - как это называется?
- Почему не пускают?
- Ждут, пока кто-то из управляющих объявится, - вздохнула Ху Тао, - Тар-тар-как-то. Понятия не имею, почему нужно кого-то ждать, если их присутствие никак не повлияет на то, что я сделаю. Ведь в таком случае и отсутствие их на меня и мою работу влияния не окажет. Но по какой-то причине эту простую истину здесь вижу только я! Ах, хоть я и благодарна, что силы свыше позволили мне узреть эту правду, я с гораздо большим удовольствием посмотрела бы на труп, из-за которого я здесь, - девушка пожала плечами. - Ведь за ним-то нужен должный уход...
Чайлд почувствовал, как у него снова начинают гореть уши - на этот раз на всеобщее обозрение.
- Боюсь, это вы меня ждали, - виновато улыбнулся он, и Ху Тао удивленно подняла брови, - Тарталья - мое звание, - пояснил он собеседникам, - я отвечаю за общую безопасность деревни. Технически.
До этого дня - только гипотетически, мрачно добавил про себя Чайлд. До его вылазки на гору в деревне вообще нечем было заниматься - все вопросы решались исключительно Скарамушем, а сам парень в них лишний раз не лез. До обычных жалоб и проблем ему почти не было дела - ну сбегает он на охоту, когда окажется, что еды, как сейчас, не хватает, ну поможет одному-другому соседу с прохудившейся крышей или сбежавшим скотом. Сам Чайлд все равно считал, что сидел в деревне без дела, и уже подумывал обратиться к Царице с официальным вопросом о переводе - и вот пожалуйста. Его нет один день, и все внезапно начинает идти под откос.
Ху Тао, прищурившись, оценивающе смерила его взглядом, а потом всплеснула руками:
- Эх, что поделаешь. Вы опоздали, и, честно говоря, я в праве требовать с вас доплату за задержку, - протянула она, задумчиво подняв глаза к небу, - но вы привели моего консультанта с собой, так что у меня появился помощник... Но раз он будет помогать, мне придется ему заплатить! К тому же я зря потратилась на почтового ворона, чью работу вы выполнили, поэтому доплатить все равно придется, - широко улыбнулась Ху Тао. - Мора дело бережет, знаете ли.
- Мастер Ху, я еще не сказал, что собираюсь вам...
- Ой, речь идет о чудище, которое вылезло из ниоткуда и напало на людей! Конечно ты останешься и поможешь мне, - фыркнула Ху Тао, - кто еще, кроме тебя, сможет лучше проконтролировать процесс? И кто еще, кроме меня, обеспечит, чтоб у тебя хватило денег на запасы до весны?
- Подождите, вы вместе работаете? - прервал Ху Тао удивленный Чайлд.
- Иногда, - двое ответили в голос, и Ху Тао продолжила, - хотя заставить его спуститься с горы очень непросто, этот затворник ее почти не покидает (Чжун Ли, потиравший переносицу, устало выдохнул "пожалуйста, не утрируйте", но девушка не обратила на этого никакого внимания). К слову, как вам удалось выманить его в долину?
- Я не... Это долгая история.
- Что ж, у нас с вами впереди еще, - Ху Тао глянула на небо, которое постепенно начинало темнеть, - долгий рабочий день, уходящий в ночь, так что вы мне все расскажете. А сейчас, раз уж ты здесь, - обратилась она к Чжун Ли, и тот покорно кивнул головой еще до того, как услышал, что она скажет, - то пойдем готовить все нужное для ритуала погребения. Как уладите ваши неурядицы с этим... в большой шляпе, - Ху Тао обернулась на Аякса, очертив руками ореол вокруг головы, - пошлите за нами. Мы будем ждать на постоялом дворе.
- Конечно.
Они распрощались - Чайлд еще раз извинился перед двоими за причиненные неудобства, Ху Тао еще раз пожала ему руку - и разошлись в разные стороны; когда рыжая макушка Аякса скрылась из виду, а рядом не было никого из зевак, глазевших бы на иноземцев, Ху Тао потянула за рукав Чжун Ли и тихо спросила:
- Нет, серьезно - что ты здесь забыл?
- Не понимаю, о чем вы говорите.
- Брось, нас никто не слышит, - для верности Ху Тао огляделась. - Сначала чудище какое-то, теперь ты здесь - что случилось? - от прежней веселости девушки не осталось и следа. Она взволнованно смотрела на мужчину. - Что-то произошло на горе?
Чжун Ли отрицательно покачал головой.
- Я тут по чистой случайности и о драконе узнал только сегодня. Вчерашняя буря, правда, была неожиданностью... но вряд ли случайностью.
- Так это был дракон? - Ху Тао нахмурилась. - Откуда? Ты точно никаких подробностей не знаешь?
- Шахта, люди, энергия... Что бы ни привело вишапа сюда, я об этом узнаю, лишь осмотрев его тело и переговорив с Сяо и Гань Юй. До тех пор я бы не хотел волновать вас и себя пустыми домыслами.
- Так это был еще и вишап? - Чжун Ли приложил палец к губам, и Ху Тао раздраженно кивнула, но расспрашивать больше ни о чем не стала. Только тихо добавила, - хорошо, что я привезла масло цисинь с собой... Но его так много уйдет, а я только пополнила запасы! Ай-а! - и она удрученно хлопнула себя по лбу.
Примечания:
Вот так всегда - только решишь, что глава закончена, и тут присматриваешься к одной из сцен и понимаешь, что еще редактировать и редактировать, ха-ха.
Вообще глава получилась необычайно разговорной - сама не ожидала, что будет столько диалога. В следующей главе попробуем все чуть лучше уравновесить.
К слову о следующей главе - она будет либо в конце месяца, либо в начале Октября. Спасибо за ваше внимание и терпение!