Grow Young with Me / Помолодеть со мной

Перевод
PG-13
В процессе
171
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 855 страниц, 237 774 слова, 31 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
171 Нравится 64 Отзывы 74 В сборник

Глава 6

Настройки
      Глава 6       Гарри прибыл в Нору чуть раньше, чем обычно по воскресеньям, и на кухне его встретила Молли, которая готовила, похоже, яблочный пирог вместе с Доминик, Розой и Рокси.       — Дядя Гарри, смотри! — сказала Рокси. Лоб и нос у той были все перемазаны в муке. — Я помогаю!       — Да, я вижу, — улыбнулся он от такого зрелища.       Дом раздраженно взглянула на свою младшую кузину.       — Я бы не назвала это помощью. Все, что ты делаешь, это играешь с ингредиентами.       Рокси дождалась, когда та отвернется, и показала ей язык в спину, а Роза, заметив это, хихикнула.       — Хорошо, что ты пришел пораньше, дорогой, — сказала Молли, вытирая лицо Рокси полотенцем. — Поможешь нам с ужином.       Гарри отвел взгляд.       — Эээ… да, конечно, — сказал он. — Что мне делать?       Молли посмеялась.       — О, я просто дразню тебя, — махнула она рукой. — Она в сарае с Артуром.       Гарри улыбнулся в ответ.       — Я так предсказуем?       — Нет, но я тоже когда-то была взволнованным родителем, — сказала она, многозначительно на него глядя. — Всегда буду.       Он понимающе кивнул, еще раз улыбнулся им всем и вышел на улицу.       Войдя в сарай, он обнаружил три маленькие хлопушки сидящими на каких-то ящиках. Те с благоговением смотрели на своего деда. Он показывал им что-то похожее на блендер, из которого время от времени вырывались облачка разноцветного дыма.       Молли, Лили и Хьюго были примерно одного роста и все с огненно-рыжими волосами. И хотя характеры у троих были абсолютно разными, их объединяли невероятная энергия и живость. Отсюда и прозвище.       — Но для чего он маглам нужен? — спросила Молли со своим обычным любопытством. Той было только пять, но Гарри не переставал удивляться уровню ее зрелости. В этом плане она очень походила на Перси.       — Хочет кто-то попытаться угадать? — вопросом на вопрос ответил Артур и с интересом посмотрел на своих зрителей.       Лили тут же подняла руку.       — Это питомец?       — Я хочу такого! — сказал Хьюго.       — Он не может быть питомцем, он не живой, — покачала головой Молли. — Так ведь, дедушка?       — Нет, это не питомец, — сказал тот, и в его голосе появились театральные нотки, когда он принялся объяснять истинное предназначение блендера. И идеи машины, которая режет и смешивает еду, оказалось достаточно, чтобы на их лицах появилось еще больше благоговейного трепета.       В этот момент Гарри привлек к себе их внимание и поприветствовал всех с улыбкой на лице.       — Папа! — крикнула Лили и, подбежав, вцепилась в его ноги, будто бы с последнего момента, как они видели друг друга, прошли недели, а не часы. Он присел на корточки, чтобы было удобнее, и наградой ему стали стальные объятья, из-за чего он чуть не повалился на пол.       Это было невероятное ощущение, прижимать ее к себе.       — Как ты, цветочек? — спросил он, убирая ее челку с глаз. — Было весело?       Та кивнула, приподняв бровки, и тут же бросилась рассказывать все, что произошло со вчерашнего вечера. Он вывел ее наружу через какое-то время и был вполне счастлив просто слушать ее, пока они шли через сад.       — Жалко, что тебя тут не было, — сказала она. — Было бы много веселее.       — Намного веселее, — поправил он ее. — И мне тоже жалко, но именно поэтому ты и должна была остаться. Чтобы потом мне все рассказать.       Лили улыбнулась в ответ. Он заметил, что она все еще не отпускает его руку, что довольно странно, особенно если учитывать, что обычно она любила идти чуть впереди и перепрыгивать палочки и упавшие ветки.       — Я скучал, знаешь, — сказал он, играючи покачав их руки взад и вперед.       Та подняла на него большущие глаза.       — Правда?       — Конечно, — сказал он. — Мне не с кем было играть в супергероев, не с кем рисовать в раскрасках, и не с кем делать все остальное, что мы любим делать вместе.       — Мне не обязательно оставаться на ночь на следующей неделе, — быстро сказала она.       Гарри только лишь легко улыбнулся и, все еще держа ее за руку, присел спиной к дереву.       — Но тебе было весело, Лил. И хоть я и скучал по тебе, я хочу, чтобы тебе было весело, — сказал он.       Та все еще не выглядела убежденной и, он заметил, начала тихонько дуться.       — Я всегда буду здесь на следующий день, чтобы ты могла мне все рассказать.       Лили практически упала ему в руки, и он удивился, заметив, как из ее глаз упала пара слезинок. Похоже, что эта короткая разлука повлияла на нее сильнее, чем он подозревал, и ему было ужасно грустно думать об этом. Почему-то он не верил, что Хьюго, который был на пару месяцев ее младше, реагировал так же.       — Я люблю тебя, цветок, — прошептал он ей в ухо.       — Я тебя больше, папочка, — сказала она.       Он аккуратно вытер ей лицо и улыбнулся.       — А вот этого просто быть не может.       ##       Ужин решили устроить на улице, так как небо было ясным, а весенний воздух по-настоящему чистым. Звуки дюжины различных разговоров заполнили сад. Говорили о работе, о школе, о детях, спорте, правительстве и политике. И все это перемешивалось в один большой комок голосов.       Но Гарри не был против шума и хаоса. Так было проще снова отойти на второй план. Там его никто не трогал, не задавал вопросов, не жалел и не пытался завести с ним диалог. Он мог просто сидеть, наслаждаться едой и наблюдать за происходящим вокруг. Периодического кивка или пары вставленных слов обычно хватало, чтобы любой, кто обратит на него внимание, посчитал, что с ним все в порядке.       Это было даже несколько забавно, в определенном смысле этого слова. Джинни бы сразу все поняла, будто бы для нее этой его маски не существовало.       Гарри вздохнул, с излишней силой разрезая свой стейк. С той ночи эти мысли приходили ему в голову чаще, чем обычно.       — Что тебе такого сделал бедный кусок мяса, Гарри? — спросил Билл с другой стороны стола.       Он поднял взгляд и легко улыбнулся.       — Странно на меня посмотрел, — сказал он.       Билл посмеялся и повернулся к Флёр, чтобы ответить на то, что она только что ему сказала.       И улыбка Гарри тут же сползла с его лица.       Периодически, в особо плохие моменты, он задумывался, как все вокруг могут продолжать жить, будто бы все в этом мире было хорошо, будто бы все было на месте. Как пустой стул за их столом не вызывал у них тех же душераздирающих страданий, как делал это с ним? Разве они не замечали, что смесь их голосов ощущалась безжизненной без ее мелодичного смеха?       Он понимал, что им всем больно. В этом сомнений не было. Но их боль не была такой же постоянной и неуемной, как его. Потому что даже до ее смерти она не была частью их повседневной жизни. Возможно, у них даже все еще получалось проживать дни, как обычно, когда удавалось забыть.       Вот только он забыть не мог. Именно он просыпался с ней рядом каждое утро и засыпал по вечерам. Именно ему приходилось ощущать потерю каждое мгновение. Это было будто потерять конечность, только в тысячу раз хуже. Намного, намного хуже.       Чуть дрожащей рукой он опустил вилку. Аппетит абсолютно пропал.       Как же он был благодарен воскресным ужинам. Ни у кого сейчас не было и секунды, чтобы заметить, что он едва прикоснулся к своей еде.       ##       — Я хочу, чтобы вы помылись и были в кроватях к девяти тридцати, — крикнул Гарри вслед мальчикам, которые наперегонки убежали вверх по лестнице.       Он вошел в свою комнату, и Лили последовала за ним, а затем запрыгнула в его кровать и довольная устроилась под одеялом.       — Не думай, что сможешь откосить от ванной, — сказал он, снимая ботинки и носки.       Та забралась поглубже и изобразила громкий фальшивый храп.       — Что ты хочешь? Пижаму с карликовыми пушистиками или… судя по всему, ничего, — сказал Гарри, роясь в небольшой куче выстиранной одежды, и нахмурился.       — Ничего, — хихикнула Лили из-под одеяла.       Он посмотрел в ее сторону и улыбнулся.       — Ты думаешь, что это мило, но на самом деле нет, — сказал он, подойдя к кровати и откинув одеяло.       — Я самая милая, — сказала та, обиженно на него глядя.       Гарри изобразил, что на секунду задумался над ее словами.       — Неа, я определенно милее, — сказал он, и Лили рассмеялась.       — Не понимаю, что такого смешного…       — Ты глупый, папа, — сказала она, перестав наконец хихикать.       В этот момент Альбус ворвался в комнату и тоже запрыгнул на кровать. Лили от этого чуть подлетела в воздух, снова захихикав.       — Что я пропустил? — спросил тот, скрестив ноги и расслабленно устроившись спиной на подушках.       Гарри преувеличенно вздохнул.       — Отлично… еще один.       — Самый твой любимый, — заявил Ал, а Лили в ответ показала брату язык.       — Ну, учитывая, что только Джеймс сейчас делает то, что я попросил, то пока что из вас троих выигрывает он, — сказал Гарри.       — Нечестно, он занял ванную! — сказал Ал.       — Что-то я не слышал, чтобы ему пришлось для этого сильно стараться.       Ал пожал плечами.       — Сути это не меняет, — сказал он голосом, который был подозрительно похож на Джорджа.       Гарри покачал головой, так и не сдержав улыбку.       — Вы оба думаете, что очень умные, — сказал он, подходя поближе.       И затем, бросив пижаму Лили в сторону, запрыгнул на кровать и схватил их обоих, а они тут же замолили о пощаде.       — Нет… пап… хватит! — выдавил Ал через смех.       — Папа!       Тот смачно поцеловал их обоих в шею, заставив буквально согнуться от хохота.       — Пап! — в этот раз строго прикрикнул Ал, будто бы отчитывая маленького ребенка. Вот только эффект был потерян, так как у того от смеха чуть не слезы из глаз текли.       Наконец сжалившись, Гарри прекратил свою атаку и устроился на кровати между ними, пока те пытались отдышаться.       — Это было не очень по-доброму с твоей стороны, — заявил Ал и положил голову ему на плечо.       — А кто сказал, что я должен быть добрым и пушистым?       — Общество, — последовал ответ.       Гарри хохотнул.       — Откуда ты только такого набрался? — спросил он.       — Папочка, что такое о-щество? — спросила Лили, с интересом на него глядя.       Он подтянулся, сел, откинувшись на изголовье кровати, и пробежал рукой по ее волосам.       — Это как большая группа людей, которая всем говорит, что делать, — объяснил он.       — О.       Последовала минута тишины, и дети были рады просто лежать так, прижавшись к нему.       И тем не менее, сидя с ними, он все никак не мог выбросить из головы мысль о том, что Джинни бы тоже понравились такие моменты. Когда Ал был маленьким, он постоянно пытался пронырнуть в их кровать по ночам, а Гарри, будучи таким слабаком, каждый раз уговаривал ее позволить тому остаться. Не то чтобы уговаривать приходилось долго. Иногда Джеймс просыпался и замечал, что брата нет в его кровати, и тоже приходил следом.       Она всегда притворялась с ними тремя строгой, но Гарри слишком хорошо ее знал. Джинни любила такие моменты ровно так же, как и он сам.       Он медленно вздохнул, глядя в потолок. Но когда опустил взгляд на два маленьких тельца, прижавшихся к нему, боль в груди притупилась и сделалась выносимой.       — Я люблю вас обоих, — сказал он, поцеловал в макушку и прижал поближе. — Больше, чем что бы то ни было.       ##       Гарри потянул на себя дверь кафе и направился к своему обычному столику у окна. Сегодняшнее утро, как обычно по понедельникам, заполнил сплошной хаос. Лили потребовала, чтобы он заплел ей волосы, что, конечно же, для него было сложнее, чем полететь без метлы. Джеймс не удержал свою магию и запер Ала в туалете. Гарри потребовалось намного больше усилий, чем он решался самому себе признаться, чтобы того вызволить. Во время его утренних занятий толпа надоедливых студентов одолела его вопросами по поводу их эссе. Против самих вопросов он ничего не имел, просто хотелось бы, чтобы они не налетали на него все одновременно. И, если честно, он еле дождался обеда и сейчас падал на свой стул более чем готовый к приливу кофеина в организм.       Подняв взгляд, он заметил Эбби, которая принимала заказ у другого посетителя в глубине зала. Пару минут он следил за тем, как она движется по заведению, выполняя свои обязанности, и заметил, что что-то с ней сегодня не так. Он не был уверен, что именно, та будто бы была слегка вымотана. Она убрала волосы назад, но те продолжали периодически лезть в глаза, а ее улыбки и кивки были быстрыми и безжизненными.       Он заметил, как она направилась в его сторону с чашкой кофе в руках.       — Наслаждайся, — сказала она и поставила ту перед ним, чуть приподняв уголки губ.       Если сказать, что он удивился, когда после этого она просто ушла, не проронив и слова, то это ничего не сказать. Только вчера утром она была в своем обычном боевом настроении, болтая, пока у него уши не отвалятся, и без зазрения совести суя нос в его дела.       Гарри покачал головой на эти свои мысли. Может, у нее просто выдался плохой день. Даже у королевы веселья такое могло случаться время от времени.       Но неделя шла, а странное поведение Эбби продолжалось. Казалось, будто ее мысли постоянно где-то далеко. Она снова путала заказы, а иногда и совсем забывала про посетителей. Дважды на нее накричала ее босс. И что это все его расстраивало, было мягко сказано.       — Подожди.       Она остановилась.       На дворе была пятница. Прошла целая неделя, и Гарри не мог больше на это смотреть.       Эбби повернулась и снова подошла к нему.       — Ты хотел что-то еще? — спросила она, озадаченно на него глядя.       Он заглянул ей в глаза в поисках искорки, которая жила в них обычно, но сегодня там была лишь пустота.       — Я сделал что-то не так? — спросил Гарри. — Может быть, как-то тебя расстроил?       Он понимал, что вряд ли это что-то связанное с ним, так как она странно вела себя со всеми, но не мог не спросить.       — Что? — спросила она, удивившись. — Нет.       — Тогда, что случилось? Я же вижу, что что-то не так, — сказал он.       Эбби широко улыбнулась.       — Ничего, Гарри, я в порядке, — пожала она плечами.       А она хорошо притворялась, нужно было признать, но он слишком много знал о пустых улыбках, чтобы сейчас видеть ее насквозь. Она собиралась было отойти, но он снова ее остановил.       — Но на самом деле ты не в порядке, — сказал он.       Эбби посмотрела на него чуть вызывающе, будто бы не могла поверить, что у него хватает наглости ей перечить. Гарри же удивился тому, как ее глаза блеснули, и ему показалось, что она того и гляди расплачется.       — Эбби-       — Не надо, — сказала она, остановив его поднятой ладонью. — Я не плачу- заткнись- я не- просто… Боже, да отвернись ты!       — Она раздраженно вытерла лицо и посмотрела на него так, будто бы это была его вина.       В ответ он лишь приоткрыл рот.       — И вообще, какое тебе дело? — вырвалось у нее. — Я думала, ты будешь счастлив, что тебя оставили в покое.       — Ну, я счастлив, — сказал он, переведя взгляд в сторону. — Просто… я беспокоюсь.       Она тихо посмеялась.       — Конечно.       — Я серьезно, — сказал он, снова взглянув на нее. — Послушай… Я знаю, что потом об этом пожалею, но… если ты хочешь поговорить об этом- что бы там ни было- то думаю… Я могу тебя выслушать.       Эбби удивленно приподняла брови. А затем из ниоткуда снова рассмеялась, в этот раз ее смех звучал намного дольше, чем считается вежливым.       Гарри бы обиделся, но этот смех его несколько успокоил. Почему-то он казался ему правильным. И, Мерлин, уж точно был лучше пустых улыбок.       — Ничего, я абсолютно свободен, — сказал он, сложив руки на коленях.       — Прости, — пробормотала она, прикрыв рот ладошкой, и наконец успокоилась.       Она чуть улыбнулась, а он только кивнул в ответ.       — Знаешь, я серьезно, — сказал Гарри. — Как бы глупо это ни звучало.       Эбби убрала локон за ухо, внезапно смутившись.       — Спасибо, — сказала она.       Он лишь пожал плечами.       — А для чего еще нужны друзья?       Вот она, искорка, — подумал он, следя за ее теперь уже сияющими голубыми глазами.       ##       Утром воскресенья Гарри поднялся с той же пустотой в душе, как и в прошлые выходные. Несмотря на нерешительность Лили снова оставлять его одного, ему удалось ее убедить правильными словами и обещанием того, что он увидит ее на следующий день. Он сам во всем виноват, так что жаловаться смысла не было. Вот только это все не останавливало скуку, которая начала заполнять его голову, пока он ел свои хлопья и тупо пялился в телевизор, по которому показывали магловские новости.       Боже, как он ненавидел новости.       Громко вздохнув, он откинул голову на спинку дивана.       — Можно и, — пробормотал он, выключил телевизор и вышел из дома. Аппарировав в квартале от кафе, он направился к заведению.       Войдя внутрь, он секунду постоял у входа, прислонившись к стене и засунув руки в карманы.       — Ты смотришься как какой-нибудь подозрительный тип, — сказала Эбби подойдя к нему поближе.       — Просто думаю, где мне сесть, — сказал он.       Она приподняла бровь.       — Это что, шутка? — спросила она, сложив руки на груди. — Потому что с тобой я никогда не могу быть уверена.       — Сегодня воскресенье, — сказал Гарри. — Подумал, что и сесть я должен где-то в другом месте.       Эбби чуть улыбнулась, а затем рассмеялась.       — Что ж, могу я провести экскурсию? — сказала она. — Поверь, я отлично понимаю, насколько сложным может быть выбор, но уверена, что мы сможем предложить идеальный столик, который поможет полностью раскрыть твой потенциал.       — Ты странная, — сказал он, обошел ее и уселся за столик, который был ближе всего к двери.       Та лишь смахнула воображаемые слезы.       — Вау, это- это многое для меня значит, спасибо.       Откинувшись на спинку, он положил ногу на ногу и задумчиво на нее посмотрел.       — Сегодня ты больше похожа на Эбби, — сказал он.       Она тяжело вздохнула.       — Да, ну… время продолжает идти независимо от того, счастлив ты или расстроен. Имеет смысл быть счастливым, так ведь?       Гарри медленно кивнул, обдумывая ее слова.       — Да и кроме того, Краб-Эппл уволила бы меня, если бы я не взяла себя в руки.       — Краб-Эппл? — переспросил он.       — Мой босс, мисс Эпплтон, — сказала она.       — О, конечно.       На секунду между ними повисло неловкое молчание.       — Эмм… тебе принести меню? — спросила Эбби.       — А у вас они есть?       Она нахмурилась.       — Не все посетители заказывают одно и то же каждый день, Гарри.       Он лишь посмотрел на нее.       — Я знаю, это была шутка.       — О… конечно, — улыбнулась она. — Ну, я, тогда, сейчас принесу одно.       — Эбби, — сказал он, пока она не отвернулась.       — Да?       Гарри чуть выпрямился и направил в ее сторону серьезный взгляд.       — Я знаю, что сегодня ты выглядишь лучше, — сказал он. — Но просто на случай, если ты отличная актриса… мое предложение все еще в силе. Не могу обещать, что смогу чем-то помочь, но думаю, попытаться стоит.       Та, похоже, серьезно обдумывала его слова.       — Но, почему? — спросила она наконец с явным непониманием на лице.       Гарри чуть фыркнул.       — Понятия не имею.       Эбби открыла было рот, чтобы что-то сказать, но остановилась и лишь покачала головой. Снова чуть открыла, но потом закрыла опять.       — Ну, давай, выкладывай, — сказал он.       Она опустила взгляд на свои руки, будто бы внимательно их изучая.       — У меня смена заканчивается в полдень. Иногда мне нравится посидеть на лавочке на берегу Темзы. В каком-то роде расслабляет, знаешь. Особенно, когда удается найти тихое местечко, — сказала она, все еще не глядя на него. — Может быть… может, ты ко мне присоединишься?       — Хорошо, — сказал он.       Она подняла на него удивленный взгляд.       — Стой, ты серьезно?       — К сожалению.       Эбби покачала головой, и у нее вырвался смешок.       — А еще говорит, что это я странная.       ##       11:55. Какая-то ее частичка была уверена, что он не придет. Зачем ему это? Зачем тому, кто ее едва знает, может захотеться ее выслушать? Даже в ее голове такой сценарий звучал невероятно глупо.       Но были ли они такими чужими друг для друга? Иногда ей казалось, будто бы она знакома с ним несколько лет, а не месяцев. Он был неразговорчив, конечно, и тем не менее в его компании ей было спокойно.       Колокольчик на двери звякнул в 11:59.       А вот и он. Джинсы, кроссовки, черная футболка. Он был совершенно не похож и одновременно являлся тем мужчиной, на которого она пролила кофе почти три месяца назад.       Его пронзительные зеленые глаза встретились с ее голубыми, и она улыбнулась, пытаясь без слов передать, как много для нее значит то, что он сейчас здесь.       Протерев последний столик, она сняла передник и повесила его за прилавком.       — Я ужасный человек, потому что думала, что ты не придешь? — спросила она, когда они вместе вышли наружу.       Он, похоже, подумал над этим пару секунд.       — Нет.       — Тогда хорошо, — улыбнулась она. — Ну, идти тут недалеко, как ты, наверное, в курсе. Что предпочитаешь, неловкую тишину, уютную тишину или гнетущую тишину?       — Гнетущая звучит интригующе, — сказал он.       — О, так и есть, можешь мне поверить, — сказала она. — Тогда начинаем… сейчас.       Они прошли пару кварталов по пути к Темзе в их гнетущей тишине, которая нарушалась лишь звуками машин и прохожих. Когда они наконец добрались до реки, Эбби выбрала для них лавочку чуть подальше от оживленной дороги.       — Тебе понравилось? — спросила она, вытянув перед собой ноги.       — Невероятно, — сказал Гарри.       Эбби тихо посмеялась и повернулась к реке перед ней.       — Хочешь услышать секрет? — сказала она, играя со своим ожерельем. — Ты сказал, что если я хочу поговорить, то ты меня выслушаешь. Вот только… я не знаю, хочу ли я. Даже не знаю, с чего начать.       Ее слова были встречены молчанием.       — А сейчас ты, должно быть, думаешь про себя: «Ради чего еще эта ненормальная притащила меня сюда, если не чтобы излить на меня свои страдания, пока я изображаю, что мне не все равно?» — сказала она.       — Странно… ты прямо мои мысли озвучила, — сказал Гарри.       — Но ведь так и есть, разве нет? — продолжила она, не обращая на него внимание. — Ты притворяешься, что тебе не все равно, а может, тебе на самом деле не все равно. Как бы то ни было, это не имеет значения. Потому что мы сейчас здесь. А это для меня значит больше, чем ты можешь себе представить.       Она посмотрела в его сторону, чуть нахмурив брови в задумчивости.       — Может, я не хочу говорить, Гарри. Может, я просто… просто хочу, чтобы кто-то посидел рядом со мной на скамейке и попялился на воду, — сказала она.       Гарри посмотрел ей в глаза. Весь сарказм был забыт.       — Может, я хочу того же, — сказал он таким беззащитным голосом, что ей показалось, будто, услышав его, она уже вторглась в его личную жизнь.
171 Нравится 64 Отзывы 74 В сборник