Grow Young with Me / Помолодеть со мной

Перевод
PG-13
В процессе
171
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 855 страниц, 237 774 слова, 31 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
171 Нравится 64 Отзывы 74 В сборник

Глава 11

Настройки
      Глава 11       Все окна в их доме были открыты, и легкий осенний ветерок чуть трепал занавески. Он спустился по лестнице и глубоко вдохнул. Запах улицы придавал сил.       — Что-то интересное? — спросил он, заметив Джинни за кухонным столом, которая перебирала только что пришедшие письма.       Она подняла взгляд и хитро на него посмотрела.       — Забавно, что ты спросил, — сказала она. — Отгадай, кого пригласили сыграть в предстоящем звездном матче?       Гарри изобразил, что серьезно задумался.       — Меня?       Она только хихикнула и швырнула ему в лицо скомканный конверт.       — Так ты будешь играть? — с интересом спросил он, заглядывая ей через плечо, чтобы прочитать письмо.       Она пожала плечами.       — Не знаю. Наверное, было бы весело. Да и кроме того, всего одна игра… Снова подняться в воздух, услышать звуки толпы и окунуться в тот азарт…       Она на секунду смолкла, будто бы вспоминая что-то приятное. На ее лице была легкая улыбка, а шоколадного цвета глаза знакомо блестели.       — Ой, да кого я обманываю, — сказала она. — Конечно же я буду играть!       Гарри улыбнулся.       Конечно же…       Он осмотрелся вокруг.       Становилось холоднее…       Небо было хмурым. Но окна закрыты. Откуда этот холод?       Он больше был не на кухне. Не похоже, чтобы он вообще где-то был.       Но он все еще слышал ее голос…       Где она?       — Джинни? — позвал он громко. — Джинни?       — Конечно же…       — ДЖИННИ?       — Пап?       Гарри резко обернулся, чтобы проверить, кто здесь, но никого позади не обнаружил.       — Пап!       — Пап, ты меня слышишь?       — Пап!       Гарри резко сел, тяжело дыша. Прищурившись в темноте, он разглядел Джеймса, который стоял рядом с его кроватью.       — Прости, я не хотел тебя будить- Я пытался- Но не знал, что делать, — начал запинаться тот, смотря на Гарри с беспокойством в глазах.       — Что такое, что случилось? — спросил Гарри, и остатки сна окончательно растворились, когда он испуганно поймал сына за плечи.       — Ал, — сказал Джеймс. — Что-то не так-       Прежде, чем он смог закончить, Гарри уже вскочил на ноги и понесся в комнату мальчиков, откуда слышались крики. Ал метался по кровати. Его глаза были открыты, но пусты, и он что-то неразборчиво бормотал.       Гарри прерывисто втянул воздух. Ночной ужас. С Алом это уже случалось несколько раз, но последний раз был уже довольно давно.       Быстро наложив на комнату заклятье тишины, он повернулся к Джеймсу, который стоял в дверях и выглядел невероятно напуганным.       — Джеймс, пожалуйста, иди пока в мою комнату, — сказал Гарри намного более спокойно, чем сейчас себя чувствовал. — С ним все будет хорошо, я обещаю. Это просто кошмар.       Но Джеймс будто бы врос в землю, уставившись на своего брата, который продолжал периодически кричать.       — Джеймс, моя комната, сейчас же! — повторил Гарри и попытался удержать Ала, чтобы тот себя не покалечил.       — Мамочка…       Гарри развернулся к нему, чувствуя, как перехватило дыхание. Из глаз мальчика начали течь слезы, пока тот все тем же невидящим взглядом смотрел куда-то в потолок.       — Мамочка… помоги!       Ал снова закричал, его лицо стало красным, а на лбу крупными каплями выступил пот. Все его тело сейчас было горячим, как при сильной температуре.       — Мамочка…       Гарри из собственного опыта знал, что он ничего не может сделать, пока его сын в таком состоянии. Даже целитель сказала то же самое. Он не должен его будить, так как, судя по всему, это могло сделать только хуже. Сейчас можно было лишь все переждать. Обнимать и ждать. Ал сейчас не был в сознании. Утром он ничего этого не будет помнить.       Но Гарри был в сознании. Гарри будет помнить.       Комнату заполнил очередной громкий крик.       — Все хорошо, шшш, все хорошо, — сказал он, уткнувшись носом мальчику в волосы.       — Мамочка… пожалуйста…       Его движения становились все более резкими, и, сорвав с себя одеяло, он несколько раз ударил Гарри в бок.       — Ну давай же, Алби… все хорошо, — прошептал он, всем сердцем желая, чтобы все прекратилось. — Пожалуйста, просто… пусть все будет хорошо…       Ал вернулся к неразборчивому бормотанию и еще какое-то время вертелся и ерзал. А после издал последний крик абсолютной агонии, от которого у Гарри мурашки побежали по шее.       И спокойно уснул.       Гарри отступил от него, ударился ногами о кровать Джеймса и повалился на нее. Сердце буквально было готово выпрыгнуть из груди. Собрав волосы в кулаки, он болезненно всхлипнул. Это чувство зрело в нем с самого начала, и сейчас слезы свободно падали из глаз, размывая окружающую картину. Он всеми силами старался не слишком шуметь, чтобы не будить Альбуса, но больше почти не мог контролировать собственное тело.       Это уже чересчур. Это слишком.       Гарри вышел из комнаты и практически сбежал вниз по лестнице. Добравшись до своего кабинета, он захлопнул за собой дверь и сполз по стене на пол.       Сейчас, когда он свободно мог выплеснуть свои эмоции, казалось, что слезы никогда не остановятся. Много времени прошло с того момента, когда он так рыдал в последний раз. Но он не мог остановиться. Наблюдать, как такое происходит с Алом каждый раз было невыносимо, но в те два или три раза до этого с ним всегда рядом была Джинни. Они прошли через это вместе. Так же, как и через все остальное до этого.       И когда он услышал мольбы Ала к ней, у него буквально кровь застыла в венах. Целитель сказала не обращать внимание на все, что тот говорит во время этих эпизодов, но сейчас ему было все равно. Потому что не важно, обычный это сон или ночной ужас, Гарри понимал, что его сыну не хватает матери.       И этого он ему дать не мог. Он не мог вернуть его мать.       С силой ударив по стене кулаком, он погрузился во вспыхнувшую в руке боль. На секунду она помогла забыть, откуда исходит настоящая.       Он неуверенно поднялся на ноги и подошел к столу. Взяв одну из фотографий в рамке, он упал на стул и уставился на нее.       Джинни смеялась над чем-то, что не попало в кадр, совсем не замечая его тоскливого взгляда. Боже, как же он любил ее смех. Тот всегда был таким громким и бурным, звучал без всякого стеснения. Молли иногда одергивала ее за это, говорила, что нужно вести себя, как подобает леди.       — К счастью, я не Леди, — был ее ответ, а мать только негодующе фыркала.       Гарри чуть улыбнулся, снова услышав ее голос у себя в мыслях так чисто и разборчиво, будто бы она сидела рядом. Коснувшись пальцем стекла, он аккуратно обвел ее лицо. Россыпь веснушек была едва видна на снимке. До этого, пока Джеймс его не разбудил, она ему снилась, вот только деталей он вспомнить уже не мог. Это было что-то неясное, случайное воспоминание давно забытой жизни. Но это не важно. Он был рад, что сон не закончился ее безжизненным телом у него на руках, как это обычно случалось.       Гарри не был уверен, сколько так просидел, смотря на фото. Но когда он наконец вернулся в свою комнату, Джеймс уже спал в его кровати. Он вздохнул, понимая, что завтра нужно будет поговорить с ним о том, что произошло. Он даже представить себе не мог, что было у мальчика в голове, когда тот попытался и не смог разбудить своего брата.       Сердце Гарри болезненно сжалось. Он мог лишь молиться, что подобного больше не произойдет.       ##       Следующим утром Гарри проснулся с какой-то странной тяжестью на груди. Приподнявшись на локтях и протерев глаза, он обнаружил ногу Джеймса, лежавшую поперек, и тот факт, что одеяло сейчас полностью было перетянуто на другую сторону кровати.       Аккуратно поднявшись, он направился в ванную и быстро принял душ, прежде чем будить детей. Предстоял интересный день, он в этом даже не сомневался. В школе Лили сегодня у учителей проходила учеба, и вместо того, чтобы оставить ее с Молли или Энди, он решил взять ее с собой на работу. Она становилось капризной, если долго была одна, и ей не с кем было играть, и хоть обе женщины и старались развлекать ее всеми силами, у нее было слишком много энергии, чтобы те за ней поспевали. Хотя, никто из них в этом не признавался, конечно же.       Вытеревшись и одевшись, он вернулся в свою комнату и начал процесс побудки, которого так боялся.       — Джеймс, — сказал он, громко постучав по косяку. — Давай, время вставать, приятель.       Как обычно, ответа не последовало.       — Джеймс, — попытался Гарри снова, и в этот раз послышался тихий стон.       — Мне отобрать у тебя одеяло? — спросил он.       Мальчик простонал громче.       — Ну ладно, как скажешь, — сказал Гарри, доставая палочку. — В любую секунду…       Никакого движения.       — Последний шанс… Нет? Хорошо, сам напросился!       Гарри левитировал одеяло на пол, заработав моментальное «Пап!» в ответ.       Джеймс тут же свернулся калачиком, пытаясь сохранить тепло, которого его только что лишили, и скуля что-то по поводу «нечестности» происходящего.       — Если не вылезешь из кровати к моменту, как я вернусь, то дальше последует вода, — сказал Гарри и направился в комнату мальчиков, где Ал сегодня спал один.       Присев на край его постели, он вздохнул, глядя на умиротворенное выражение на лице своего сына, которое так сильно контрастировало с тем, что произошло ночью. Проведя рукой по растрепанным волосам парня, он тепло улыбнулся, когда маленький носик наморщился от его прикосновения.       — Алби, — тихо сказал он. — Пора вставать.       В ответ на него посмотрели сонные изумрудного цвета глаза.       — Привет, малыш, — сказал Гарри. — Как себя чувствуешь?       — Нормально, — сказал Ал, непонимающе щурясь. — А что?       — Да просто так, — сказал он и облегченно поцеловал того в лоб.       Ал смотрел на него пару секунд, а затем заметил пустую кровать рядом с собой.       — А где Джеймс? Он же не встал уже, так ведь?       — Э… да, встал. В последний раз видел его в моей комнате. Давай проверим, не уснул ли он снова, — сказал Гарри.       Это была не совсем ложь, подумал он и вернулся в свою комнату, чтобы узреть, что Джеймс, действительно, опять уснул. Гарри просто решил, что нет смысла ему все рассказывать. Что если он начнет бояться засыпать? Нет, лучше уж ничего не говорить. Он надеялся, что все это лишь разовое явление.       Гарри закатил глаза, услышав тихий храп.       — Джеймс, если ты не встанешь сейчас же, я на тебя Лили натравлю.       Когда ответа на его слова не последовало, Гарри решительно направился к последней двери по коридору.       — Цветочек? — спросил он и, открыв дверь, обнаружил, что Лили уже проснулась и сейчас пытается заправить постель.       — Доброе утро, папа! — сказала она. — Смотри, я выбрала одежду, чтобы с тобой пойти на работу!       Гарри широко улыбнулся.       — Я когда-нибудь говорил тебе, как сильно тебя люблю? — спросил он, подхватывая ее на бедро, и чмокнул сначала в носик, а затем в щеку. Она захихикала и кивнула.       — Отлично, — сказал он. — А теперь у меня есть для тебя задание. Джейми в моей комнате, и сегодня он большой соня. Можешь его разбудить для меня?       — Да! — сказала та, и ее глаза округлились в предвкушении.       Гарри опустил ее на пол и проследил, как она убежала из комнаты, а затем направился следом. Запрыгнув на его кровать, она начала прыгать на матрасе.       — Просыпайся, Джейми! ПРОСЫПАЙСЯ, ПРОСЫПАЙСЯ, ПРОСЫПАЙСЯ!       Джеймс спрятал голову под подушку, отказываясь ее замечать, но Лили не сдавалась. Она могла быть упрямой, как осел.       Как и ее мать, — чуть улыбнулся Гарри, наблюдая за этой сценой.       — Думаешь, он сломается? — спросил Ал, появившись в дверном проеме, и они оба проследили, как Лили забралась брату на спину.       — Возможно.       — Ай! Лили, СЛЕЗЬ С МЕНЯ! — закричал Джеймс, пытаясь подняться под ее весом.       — Ты ‘олжен проснуться. Папа так сказал! — прокричала та в ответ.       — Ну, если ты еще не заметила, то я проснулся. А теперь свали!       — Думаю, с задачей ты справилась, Лил. Отличная работа, — сказал Гарри, показывая ей большой палец.       Джеймс раздраженно фыркнул, вылезая из постели.       — Если бы ты не была мелкой соплей, я бы тебе подушкой двинул, — сказал он, а та лишь показала брату язык.       — Ну ладно, хватит! Я был бы рад, если бы сегодня мы собрались вовремя. Так что, вперед, одевайтесь, — сказал Гарри и по одному выставил их из комнаты.       Когда все были готовы и сидели за столом, завтрак начался довольно мирно.       Как-то слишком мирно, — подумал про себя Гарри, следя за тем, как мальчики молча едят. Ал собирался было потянуться к коробке с молоком, но Джеймс тут же схватил ее и переставил к тому поближе.       — Спасибо… — сказал Ал с явным замешательством на лице.       Гарри, Ал и даже Лили пораженно наблюдали за тем, как Джеймс в след за этим насыпал тому тарелку хлопьев.       — Молока хватит? — спросил Джеймс, не замечая шока на лицах остальных.       — Да, — сказал Ал. — Эмм… тебя Лили, что ли, слишком сильно по голове ударила, или типа того?       — Что?       — Джеймс, можно тебя на секунду? — сказал Гарри, указывая кивком в сторону двери.       — Что я опять сделал? — спросил мальчик, усевшись на диван в гостиной.       — Ничего, — сказал Гарри. — Просто мне стало интересно, есть ли какая-то причина для твоего нового поведения по отношению к брату. В смысле, не пойми меня неправильно, я очень тебе благодарен и уверен, что и он тоже, но…       Джеймс только пожал плечами в ответ, внимательно разглядывая свои кроссовки.       — Это как-то связано с тем, что произошло этой ночью?       Тот снова пожал плечами.       — Я знаю, что было страшно, — сказал Гарри и положил ладонь тому на плечо. — Но иногда такое случается. Это как кошмар, только Ал потом ничего не помнит.       — Не помнит? — спросил Джеймс, поднимая на него взгляд.       — Нет. Это уже происходило пару раз, когда он был маленьким.       Джеймс, похоже, немного расслабился.       — Но он как будто был в сознании… его глаза были открыты… и он кричал, — он прервался и снова опустил взгляд. — И звал маму.       Гарри тихо вздохнул.       — Я знаю, — сказал он. — Но это все было не по-настоящему. Это было что-то вроде сна, только он ничего из этого не видел.       Джеймс все еще выглядел сбитым с толку, но все равно кивнул.       — Думаешь, это случится снова? — спросил он.       — Вряд ли, но, наверное, может, — сказал Гарри. — Но как бы там ни было, он от этого не страдает. Так что не стоит волноваться.       Тот снова кивнул, судя по всему, задумавшись.       — Тогда, это значит, что все может вернуться в норму, так? — спросил он. — Потому что это слишком невыносимо быть с ним вежливым.       Гарри посмеялся, потрепал того по голове и подтолкнул в сторону кухни.       ##       — Лили, — зашипел Гарри и подозвал ее жестом. — Что я тебе говорил?       — Не отходить?       Покачав головой, он крепко взял ее за руку и направился к лифтам вместе с большой группой волшебников и ведьм. Когда лифт остановился на втором этаже, Гарри с Лили аккуратно протиснулись через остальных. Девочка с интересом разглядывала все вокруг, вертя головой по сторонам и широко распахнув глаза.       — Доброе утро, мистер Поттер, — поздоровалась с ним его секретарь, а затем снова подняла глаза. — А это у нас кто?       Анна обошла стол и наклонилась, чтобы пожать Лили руку.       — Я Лили, — сказала девочка с широкой улыбкой на лице.       — Очень приятно с тобой познакомиться, Лили. Ты пришла помочь своему папе на работе сегодня?       Та кивнула и приподняла бровки.       — Да, потому что я буду авром.       — Аврором, — тихо поправил ее Гарри       Анна посмеялась и снова выпрямилась.       — Если будет нужно за ней присмотреть, то я буду рада помочь, мистер Поттер. Я люблю детей, — сказала она.       Он улыбнулся и кивнул в ответ.       — Благодарю, Анна, — сказал он.       Гарри знал, что его студенты удивятся сегодняшней гостье, но хаос, последовавший за их с Лили появлением, оказался для него совершенно неожиданным. Некоторые из девушек завизжали, только ее увидев. Обычно, будучи аврорами-курсантами, они были более невозмутимы и собраны, а такая их новая сторона его даже повеселила.       Лили, конечно же, буквально расцвела во всем этом внимании. Она всегда была социальной бабочкой.       — Можно нам ее оставить? — тут же спросила одна из девушек, Джесси.       — Нет, потому что мне нужно ходить в школу каждый день, — со знанием дела ответила Лили. — Так, папочка?       — Все верно, цветочек, — автоматически ответил он и тут же пожалел об этом, когда класс хором ахнул.       Гарри закатил глаза.       — Знаете, у вас все еще сегодня занятия, — сказал он. — И если вы не сможете сконцентрироваться, то мне придется попросить кого-то за ней присмотреть, пока у нас урок.       Это было встречено тихими стонами и разочарованными взглядами, но в конце концов все сдались и потихоньку вернулись на свои места.       Лили все занятие просидела за его столом со своей раскраской, болтая ножками и занимаясь своим делом. Когда лекция закончилась, Гарри совсем не удивился тому, что некоторые девушки задержались и обступили ее.       — Можно я заплету тебе волосы, Лили?       Глаза девочки тут же округлились.       — Да, пожалуйста, — сказала она. А затем тихонько добавила. — Папа не умеет.       Он услышал пару смешков, но решил не обращать внимания. Если Лили была довольна, то он мог выдержать пару ударов по его гордости.       Посмеявшись, он вместе с этой группой направился вдоль по коридору.       — Мы будем в переговорной! — сказала Лиза Роуленд, самая бойкая из них, когда они добрались до основной части отдела. И, взяв Лили за руку, увела ее прежде, чем он успел что-то сказать.       — Только приведите ее обратно, когда закончите, — крикнул он им вслед и, покачав головой, вернулся к себе в кабинет.       Присев, он устало потер глаза и попытался разобраться в беспорядке у себя на столе. Он не назвал бы себя неорганизованным, но любой, кто вошел бы к нему в кабинет, вероятно, подумал бы иначе. Анна много раз предлагала немного все прибрать, но он лишь категорически отказывался. Она была его секретарем, а не служанкой. И ему совсем не нравилось, если к ней кто-то так относился.       Анна была довольно милой девушкой, едва окончившей Хогвартс, которая хорошо выполняла свою работу и не лезла в чужие дела. Другими словами, идеально ему подходила. Гарри весело прыснул, вспомнив чистый ужас у той на лице, когда ее назначили на эту должность. В первые пару недель она почти не встречалась с ним взглядом. Даже спустя два года, он все еще не мог заставить ее называть его по имени.       Звук открывшейся двери прервал его мысли. Скрежетнув зубами практически по привычке, он поднял взгляд.       — Я действительно был бы благодарен, если бы ты хоть раз в жизни постучала.       — Зачем? — спросила Дэвис, входя внутрь. — Боишься, что застану тебя за чем-то компрометирующим?       — Чего тебе? — спросил он, пытаясь сдержать свое раздражение.       — Ты был прав по поводу Эльсуорта, — сказала она, присела и швырнула ему папку, которую до этого держала в руках.       Гарри ловко ее поймал и, открыв, взглянул на отчет.       — Он впустую тратит время. Действительно, есть причина полагать, что оригинальные доказательства были сфабрикованы, — сказала Трейси, — но он отправил их в ОТ и, судя по всему, там подтвердили, что это не так.       — Кто из Невыразимцев подтвердил?       — Рот, кажется, — сказала она.       Гарри рассеянно провел рукой по волосам, вчитываясь в детали.       — И ты можешь мне сказать, почему Эльсуорт в это не верит?       — Не знаю, Поттер. Может, у него спросишь? — сказала она.       Он потер лицо ладонью и тяжело вздохнул.       — Дэвис, вообще-то это твоя работа, докладывать мне подобные вещи. Теперь ты лидер группы, хватит раздолбайствовать, — сказал он.       Та раздраженно щелкнула языком, но ничего не сказала.       — Ну ладно, что ж, если это все, — сказал он и помахал ей, прогоняя из кабинета.       — И что, даже не поболтаем? — спросила Трейси.       — Как бы это заманчиво ни звучало, нет, — сказал Гарри. — У меня тут завал, если ты не заметила.       На ее лице появилось разочарование.       — Жаль, — сказала она и направилась к двери.       Но прежде, чем она успела ее открыть, маленький комочек рыжих волос ворвался в комнату и пробежал мимо. Лили подпрыгивала вверх-вниз, пытаясь рассказать ему все, что произошло за последние полчаса.       — А… это еще что? — сказала Трейси, глядя на Лили с чем-то похожим на ужас на лице.       Гарри вздохнул и поднял на женщину взгляд.       — Это ребенок, Дэвис, — медленно сказал он. — Думаю, ты им тоже когда-то была. А может и нет. Возможно, в этом мире ты сразу появилась взрослой и озлобленной самой собой. Не скажу, что меня бы это удивило.       Та усмехнулась в его сторону, а затем снова посмотрела на девочку.       — Представься доброй леди, Лили, — сказал Гарри, тихонько ее подтолкнув.       — Привет… Я Лили… и мне четыре, — сказала та, глядя на возвышающуюся над ней фигуру.       Трейси снова подняла на него взгляд и скривилась, пока он смотрел на нее с весельем в глазах.       — Очень приятно, — сказала она и пожала протянутую руку.       — У тебя красивые волосы, — улыбнулась Лили. — Они желтые.       — Не желтые, а цвета золотистый блонд, — сказала она, сложив руки на груди.       — Желтые.       — Нет, не желтые.       — Да, желтые.       — Нет.       — Да.       — Поттер, твой отпрыск такой же невыносимый, как и ты, — сказала Трейси.       Гарри поднял Лили на руки и посадил на стол перед собой.       — Но ты должна признать, что она милашка, так ведь? — сказал он, и на их лицах появились одинаковые улыбки.       Она лишь посмотрела на них пару секунд, чуть оскалившись.       — Думаю, мне сейчас станет плохо, — сказала она и, развернувшись на каблуке, вышла из кабинета.       Гарри развернул Лили к себе и улыбнулся ей.       — Она не очень добрая, папочка, — сказала та.       Он посмеялся.       — Нет… не очень.       В следующие два часа Гарри занимался делами, прерываясь пару раз на посетителей в лице Эльсуорта и еще одного аврора по имени Джереми Глэдуин, который настоял на том, чтобы прокатить Лили на плечах по этажу.       — Мне стоит беспокоиться из-за того, как ты запыхался? — спросил Гарри, когда мужчина вернул Лили обратно на ее стул.       — Она просто полна энергии, — сказал тот, утирая пот со лба. — Отказалась слезать, пока мы не объехали весь этаж. Не знаю, как ты за ней поспеваешь, Гарри. Особенно если учесть, какой ты древний.       Гарри посмеялся.       — Шаг за шагом, Глэдс, шаг за шагом, — сказал он. — Что нужно сказать, Лили?       — Спасибо, — сказала та и широко улыбаясь мужчине.       — Всегда пожалуйста, дорогая, — подмигнул тот ей, и направился обратно в свою кабинку.       Гарри бросил взгляд на часы и вздохнул. Почти время обеда. И если честно, он нервничал.       Мысль об этом копошилась на задворках сознания весь день. Даже дольше, на самом деле. С того момента, как он решил взять Лили с собой на работу, он обдумывал эту возможность. Нужно было быстрее решать.       — Эй, Лил, — сказал он.       — Да, папа?       Гарри чуть поерзал на стуле.       — Э… я тут подумал… хочешь поедим вкусного пудинга? — спросил он.       Ее глаза тут же загорелись, и она кивнула.       Гарри сглотнул и улыбнулся.       — Окей, что ж, когда закончишь, можно будет сходить. Как думаешь?       — Хорошо! — радостно сказала та.       Гарри кивнул, молясь про себя, чтобы это не оказалось плохой идеей.       ##       — И помни, Лили, это магловское заведение. Про магию не говорим, хорошо?       — Я знаю, папочка, — сказала она с явным раздражением в голосе. — Мне уже четыре.       Гарри улыбнулся и тихонько ущипнул ее за нос, а затем набрал в легкие воздуха и потянул на себя дверь.       Была не была…       Проведя ее за собой к своему обычному столику, он начал нервно ожидать, когда Эбби их заметит. Он не знал, чего именно ждал, но почему-то казалось, что ее реакция будет далека от того, что можно назвать нормальным.       И это даже несколько успокаивало, на самом деле. Понимание того, что все это никак не пройдет гладко.       Ну и естественно, не прошло и пары секунд, как по залу разнесся звук разбившейся посуды и негромкое шипение «Вотерс!» следом.       Эбби смотрела на Лили круглыми глазами, совсем не замечая ярости босса рядом. Затем она встрепенулась и взглянула вниз на осколки теперь уже разбитой чашки.       — Я- я прошу прощения. Я- я сейчас уберу, — сказала она, бросилась за метлой и тут же все смела в совок.       — У нее будут проблемы? — сказала Лили, следя за происходящим с сочувствием в глазах.       — Думаю, с ней все будет в порядке, — погладил ее по руке Гарри.       — Я возьму свой перерыв, — услышал он Эбби, и та буквально подбежала к их столику.       Какое-то время она просто стояла, уставившись на них обоих и не находя слов.       — Думаю, что через 10-15 секунд это все стало ощущаться немного странным, — сказал Гарри.       — Но… Я… она- она же…       — Я Лили, — сказала девочка и протянула руку.       Эбби будто бы сдулась и упала на стул напротив, а затем улыбнулась, глядя на Лили, как на восьмое чудо света.       — Я Эбби, будем дружить? — сказала она, пожимая ее маленькую ручку.       Лили задумалась на секунду, а потом пожала плечами.       — Хорошо!       — Вау, это было намного проще, чем кое с кем другим, кого мы сейчас не будем называть, — сказала Эбби, многозначительно глядя на Гарри.       — Ты друг моего папы? — спросила Лили со всей невинностью четырехлетнего.       Эбби взволнованно посмотрела на него и одними губами повторила «папы!», а затем снова перевела на нее взгляд.       — Ну, мне хотелось бы так думать, — сказала она. — Но иногда он бывает сердитой букой, и я не уверена.       Гарри приподнял бровь, и она ухмыльнулась в ответ. Интересно, это какая-то игра света, или ее глаза действительно так сияют. В любом случае, она уж слишком в восторге ото всей ситуации, решил он, следя за тем, как та продолжает разговаривать с Лили.       — Папа, ты сказал, что мне можно десерт! — сказала Лили, обернувшись в его сторону, будто бы только что вспомнив об этом.       — О! Прошу прощения. Что ты хочешь, Лили? — спросила Эбби.       — У вас есть пирог с патокой?       — Хмм, вся в отца. Понимаю, — сказала она, подмигнув Гарри. — Определенно есть. И знаешь что?       — Что?       — Это самый лучший пирог с патокой во всем мире, — театральным голосом произнесла она, и глаза девочки распахнулись в предвкушении.       Гарри проследил, как она отошла, чувствуя удовлетворение от того, как все идет. Пока что он почти ничего не сказал, но ему вполне хватало того, чтобы просто наблюдать за ними двумя. Было приятно, свежо даже, что не приходится вклиниваться, объяснять или уводить разговор в безопасное русло, как это происходило обычно. Они вдвоем и без него отлично ладили.       — Я больше не могу, — через пару минут сказала Лили и, отодвинув тарелку, откинулась на спинку стула.       — И вот поэтому, — сказал Гарри, посмотрев на Эбби, — я никогда ничего не заказываю по два.       Взяв в руки салфетку, он попытался вытереть липкий десерт с лица и пальцев Лили.       — Баба меня убьет, когда узнает, что ты ела сладкое до дневного сна, — тихо сказал он, сжал ее щечки вместе пальцами, и в шутку на нее строго посмотрел, от чего она захихикала.       Затем он подвинул тарелку к себе и доел пирог сам.       Подняв глаза, он обнаружил на себе взгляд Эбби.       — Что? — спросил он.       Та мотнула головой.       — Э… что ты имеешь ввиду, что? — немного растерялась она.       — Что ты на меня так смотришь? — спросил он. — Тоже хочешь?       На ее щеках появился легкий румянец.       — Нет, прости, — сказала она. — Просто задумалась.       Он приподнял бровь.       — Точно? — сказал он. — Потому что мне показалось, что ты хочешь что-то сказать.       Эбби ответила не сразу, но он знал, что все выйдет наружу через пару секунд. С ней всегда была небольшая пауза, которую, он думал, она использует, чтобы собраться с мыслями. Правда, вряд ли это сильно помогало, если учесть, что чаще всего она просто говорила то, что у нее было на уме, и к черту какие-то там сборы.       Она отвела взгляд в сторону и взглянула на его руку, где Лили развлекала себя тем, что расстегивала и застегивала рукав его рубашки.       — Гарри, — сказала Эбби, внимательно следя за происходящим. — Ты отец.       Он уставился на нее, будто бы у нее не все было в порядке с головой.       — Да… мне казалось, что мы это уже разобрали, — сказал он.       — Нет, в смысле… ты на самом деле отец, — сказала она, снова взглянув ему в глаза. — Ты ведешь себя, как отец, говоришь, как отец, и это так безумно странно и интересно и… и… замечательно.       К этому моменту Лили уже тоже смотрела на нее с таким же растерянным выражением, какое, вероятно, было и на его лице.       — О чем она, папочка? — сказала девочка.       Гарри посмотрел на нее, а затем снова весело на Эбби.       — Не знаю, цветочек. Я ее тоже не понимаю.       Эбби посмеялась, и на ее лице появился какой-то тоскливый взгляд.       — Думаю, это просто сложно объяснить, — сказала она, играя со своим ожерельем, и перевела взгляд за окно.       А затем снова повернулась к ним и улыбнулась.       — Бедняжка, похоже, совсем устала, — сказала она.       Гарри взглянул на Лили, которая чуть ли не засыпала, обняв его руку.       — Да, у нее сегодня был тяжелый день, — сказал он и аккуратно поднял ее к себе на колени. — Я взял ее с собой на работу, так как у них в школе сегодня выходной. Все утаскивали ее куда-то весь день, будто бы она какая-то игрушка. Но не то чтобы она была против.       — Она милая, — сказала Эбби, и ее глаза наполнились теплом. — Умная, добрая и вежливая. И слишком очаровательная, чтобы описать словами. Совсем на тебя не похожа, разве что носом.       — Вау, как грубо, — сказал он.        Она легко посмеялась.       — Прости, Гарри. Ты тоже по-своему очарователен, — сказала она и похлопала его по руке.       — Благодарю, — кивнул он.       — Я очень рада, что ты меня с ней познакомил, — сказала Эбби, снова становясь серьезной. — Может, я конечно ошибаюсь, но думаю, это значит, что ты мне доверяешь. И если это так… то спасибо. Спасибо огромное.       — Конечно доверяю.       Слова сорвались с его языка еще до того, как мозг успел обработать, что он хочет сказать. Но он не сожалел о них. Это была правда. Конечно, он не доверял ей так же, как доверял Рону или Гермионе. Но они были другими… и она была другой. И доверял он им по-разному.       Эбби взяла его ладонь и крепко сжала.       Гарри посмотрел на нее, потом на их руки и снова на нее.       — А это как называется?       — Это, — сказала она, — называется человеческий физический контакт. Я использую его, чтобы передать то, как много для меня значит твоя дружба. И держать твою руку означает: много.       Гарри посмеялся.       — Ты знаешь, мне ужасно нравится тебя дразнить.       — Знаю, — сказала она и отпустила его руку, но перед этим ущипнула.       В ответ он повалил башенку из баночек со сливками.       — А это-то зачем? — не поняла она.       — Теперь тебе придется их снова складывать.       — Тебе что, пять? — сказала она на его манер. Получилось ужасно.       Он собирался было ответить, но услышал тихий хнык. Лили уткнулась ему в грудь, крепко его обнимая и пытаясь схватить во сне, он предположил, одну из своих плюшевых игрушек. Вместо этого ее маленький кулачок сомкнулся вокруг его галстука, и она потянула тот на себя, заставляя его наклониться.       — Ау, — пробормотал он, пытаясь освободиться и не разбудить ее в процессе.       Эбби тихо посмеялась, а затем протянула руку, чтобы ему помочь.       — Осторожней, Гарри. Опасность задохнуться. Может, ты еще недостаточно взрослый, чтобы его носить?       — Спасибо, — сказал он, наконец освободившись. — И иди ты.       В ответ она улыбнулась.       — Мне пора, — сказал он и поднялся на ноги, уложив голову Лили себе на плечо. — Хлопушке пора вздремнуть, а мне нужно еще на работу.       Эбби кивнула и мило улыбнулась.       — Приводи ее еще как-нибудь, хорошо? С ней намного интересней, чем с тобой.       — Я подумаю, — ответил он.       Она закатила глаза.       — И остальных тоже! — добавила она ему вслед.       — Я подумаю, — повторил он через плечо и, толкнув дверь, растворился в суете лондонских улиц.       Подходя к своей любимой точке для аппарации в незаметном переулке в конце улицы, Гарри размышлял о том, почему он весь день так нервничал. Это же, ведь, Эбби. Конечно же Лили она понравилась. Эти двое, можно сказать, одного возраста.       Посмеявшись, он обнял Лили покрепче и исчез.
171 Нравится 64 Отзывы 74 В сборник
Отзывы (1)