Глава 12
20 мая 2021 г., 12:00
Глава 12
Бзззззззззз.
Гарри перевернулся на другой бок.
Бзззззззззз.
Он легко всхрапнул.
Бзззззззззз.
Что это за звук?
Бзззззззззз.
Он приоткрыл глаза и посмотрел в потолок, не понимая, почему вдруг проснулся, ведь так хорошо спалось. Снова послышалось тихое жужжание, и он, повернув голову, увидел свой телефон на прикроватной тумбочке, экран которого сейчас светился.
Прищурившись, он постарался рассмотреть время на часах. 3:19 утра. Кому он мог понадобиться в такое время? Может, это дети? Они сейчас должны быть в Норе и, скорее всего, спать.
— Алло? — ничего не понимая, ответил он.
— ГАРРИ? ГАРРИ, ЭТО ТЫ? — из динамика вырвался голос Рона, заставив его скривиться и быстро отодвинуть устройство подальше от уха.
Гермиона уехала на выходные на очередную конференцию, а значит, Рон остался дома один, а значит, на том конце линии сейчас могла быть любая из вообразимых катастроф.
— Рон, прекрати кричать, я тебя отлично слышу, — раздраженно сказал Гарри. — И зачем ты, черт побери, звонишь мне в три утра?
— Гарри, это ты? — повторил Рон более спокойным голосом.
— Очевидно же, что я, дурень. Чего тебе?
Послышался облегченный вздох.
— Мне нужна твоя помощь. Сейчас.
— С тобой все в порядке? — спросил Гарри.
— Да- нет- вроде того… просто, давай быстрее сюда. Я дома.
На этом Рон положил трубку, и Гарри не оставалось другого выбора, как рвануть вниз к камину, даже не останавливаясь, чтобы переодеть пижаму или надеть какую-то обувь.
— Лучше бы у тебя была чертовски хорошая причина для того, чтобы вытащить меня из постели, — сказал он, выйдя из камина в гостиной, а затем попытался было отряхнуть пепел, но в этот момент его схватили за руку и куда-то потащили.
— Рон, что?..
— Что мне делать? — крикнул Рон, когда они оба оказались на кухне.
У Гарри округлились глаза, когда он осмотрел комнату. Дым был повсюду. Небольшая микроволновка в углу, судя по всему, сломалась и сейчас испускала его из себя, заполняя помещение.
Его внимание привлекли несколько громких и ярких искр.
— Она что, еще включена? — крикнул он и, подбежав к невинному бытовому прибору, быстро выдернул вилку из розетки.
— Осторожно! — крикнул Рон и потянул его назад за футболку, когда последняя серия искр опасно сверкнула и чуть не задела руку Гарри.
Они оба повалились на стол, который стоял позади, и закашлялись от едкого дыма, наполнившего легкие.
— Что, черт подери, ты в нее сунул? — чуть хрипя, спросил Гарри.
— Курицу! — возмущенно ответил Рон. — Только не говори мне, что она в списке из сотни вещей, которые нельзя класть в микроволновку.
Прикрыв нос обратной стороной локтя, Гарри заглянул внутрь через прозрачную дверцу все еще дымящегося прибора.
— Нет, — сказал он. — А вот алюминиевая фольга точно в нем есть.
— Что? — сказал Рон чуть высоким тоном и заглянул Гарри через плечо. — Но мне никто не сказал!
— Уверен, приятель? — спросил тот, оторвал ярко оранжевую самоклейку с аккуратным почерком Гермионы и прилепил ее Рону на лоб.
Рон схватил ее и посмотрел на длинный список «нельзя!», а затем поднял на Гарри смущенный взгляд.
— Ладно, давай вынесем ее наружу, — сказал тот, решив не задерживаться на этом вопросе. История взаимоотношений Рона и магловских технологий была довольно непростой, как-никак.
Пока Гарри старался заклинанием очистить воздух, насколько мог, Рон левитировал микроволновку в сад. Он присоединился через пару минут, и они оба уселись на крыльцо, наблюдая за облачками дыма, которые все еще продолжали подниматься от устройства в воздух.
— Почему ты просто не воспользовался разогревающим заклятьем? — спросил Гарри и весело посмотрел на своего друга.
— Я оставил палочку наверху, и мне лень было за ней подниматься.
Он понимающе кивнул.
— Удивлен, что ты догадался позвонить. И что помнишь мой номер.
— Да, ну, я попробовал позвать тебя через камин, но ты не отвечал. А оставлять дом не хотелось, вдруг она взорвется, или типа того, — сказал Рон. — Что же до номера… Гермиона любит свои самоклейки.
В ответ Гарри посмеялся.
— Мне жаль, кстати, что я тебя разбудил, — сказал Рон, виновато на него глядя.
— Да уж, должно быть, — сказал он и откинулся назад, оперевшись на локти. — Будешь мне должен, дружище.
— Сливочное пиво? — предложил Рон.
— В три утра?
Тот пожал плечами.
— Ладно, давай, — сказал Гарри.
Рон призвал пару бутылок с кухни, они чокнулись ими и отпили.
— О, и… можешь ничего не говорить Гермионе, когда она вернется? — попросил Рон.
— Естественно, — ответил Гарри, глядя на него так, будто бы тот сказал какую-то глупость. — Но вот как ты ей объяснишь, куда делась микроволновка?
— О, у меня есть отличный план, — улыбнулся тот, очевидно гордый собой. — Она уже давно жаловалась на штуку, которая зовется рай-диация или как-то так-
— Радиация.
— Да без разницы, — отмахнулся тот. — Что она вредна для здоровья. Вот я и скажу просто, что избавился от нее, так как волнуюсь за безопасность нашей семьи.
Гарри хохотнул и провел ладонью по ладони Рона в знакомом рукопожатии, которое завершалось ударом кулаками.
— Довольно умно для такого придурка, как ты.
— Да, бывают моменты, — ухмыльнулся Рон.
Гарри снова отпил из своей бутылки, а затем наклонился вперед, положив локти на колени. Он просто смотрел перед собой, замечая, что ночное небо понемногу начинает светлеть. Где-то вдали уже щебетали птицы, а воздух ощущался приятной прохладой на коже, пока он просто молча сидел рядом со своим лучшим другом. В его голове эти мысли прозвучали как-то сопливо, это да. Но все равно расслабляет.
— Хочешь упасть где-нибудь у нас? — зевнул Рон. — Все равно уже в жимжамах.
— У меня не то чтобы было время переодеваться, когда ты орал в телефон так, будто бы тебя похищают, — сказал Гарри.
— Эй, да я ничего, — поднял руки Рон, сдаваясь. — Пойдем, я даже постелю тебе в гостевой.
— Как, и не пустишь меня к себе в кровать? — разочарованно переспросил Гарри, возвращаясь за ним в теперь уже незадымленную кухню.
Рон фыркнул.
— Мечтай, Поттер.
Они пожелали друг другу спокойной ночи, поднявшись на этаж. Улегшись в кровать, Гарри удовлетворенно выдохнул и порадовался, что ему не нужно утром на работу. Закрыв глаза, он тут же почувствовал, как на него надвигается сон. И поддался ему, погрузившись в приятные и случайные образы, о которых, совершенно точно, утром и не вспомнит.
##
— Вставай, я завтрак приготовил.
Гарри не смог даже открыть глаз, как ему в лицо прилетела подушка.
— Ах ты урод! — крикнул он вслед Рону, который уже бежал вниз по лестнице.
Тряхнув головой и проведя рукой по волосам, он широко зевнул. Уже было довольно позднее утро, судя по всему, а значит, он неплохо поспал. Дотащив себя до ванной, он порылся в ящиках на предмет зубной щетки, отлично зная, что у Гермионы дома было все, будто бы она готовилась к ядерной войне.
Успешно обнаружив ее, умывшись и почистив зубы, он направился на кухню, где его встретила редкая картина «Рон у плиты».
— Что готовишь? — спросил Гарри, присаживаясь за стол.
— Такую себе с виду яичницу и еще хуже выглядящий бекон.
— Звучит неплохо.
— Налетай, — сказал Рон, поставив перед ним тарелку.
Гарри опустил взгляд на свою еду, а затем снова посмотрел на Рона.
— Сначала ты.
Рон только закатил глаза и принялся за свой завтрак.
— А неплохо, — сказал он с полным ртом. — Яйца только немного… яйцистые.
— И что это должно значить? — спросил Гарри.
— Ну, ты знаешь, — сказал Рон, еле откусив от своей полоски бекона. — Немного… жидковатые.
Гарри кивнул, отбросил осторожность и тоже принялся за еду.
— Ммм… и правда яйцистые, — сказал он, втянув в себя немного с края тарелки, помогая куском тоста.
Они посмотрели друг на друга пару секунд, а затем рассмеялись.
— Знаешь, я хотел было выдать тебе хлопья, но потом подумал, что приготовлю что-то получше, — сказал Рон.
— Уж лучше хлопья, — сказал Гарри, аккуратно отрывая сожжённый край бекона. — Но знаешь, попытку я оценил.
— Всегда пожалуйста, скотина.
Закончив завтракать, они упали на диван в гостиной, оба все еще в своих пижамах, но это сейчас было не важно.
— Знаешь, приятель, — нарушил молчание Рон и, подперев подбородок ладонью, уставился в потолок. — Я по тебе скучаю.
Гарри чуть повернулся к нему.
— Что ты имеешь ввиду?
— Не знаю… мы не сильно много времени проводим вместе в последнее время, так ведь? Только мы вдвоем.
— Наверное, да, — сказал Гарри.
— Хреново, так ведь? — спросил Рон.
— Да, согласен.
Снова повисло молчание, каждый погрузился в свои мысли.
— Знаешь, я тоже, — сказал Гарри, похлопав себя по груди.
— Да?
— Ага.
И снова молчание.
— Почему, думаешь, все вот так? — спросил Рон. — Что нам друг друга не хватает, в смысле?
Гарри обдумал это пару секунд, но так и не пришел ни к какому ответу. Не то чтобы они редко виделись друг с другом. Не так часто, как это было раньше, конечно же, до свадьбы, детей и работы. Но все равно, довольно часто. Может, у них просто больше не получалось вместе посидеть вот так, ничего не делая. Может, они оба были просто слишком заняты. Но разве они не всегда были заняты?
— Не знаю, приятель, — сказал Гарри наконец. — Но мне это не нравится.
— Мне тоже.
Они посмотрели друг на друга. Никто больше ничего не сказал, но в этой тишине, Гарри понял, между ними родилось какое-то молчаливое соглашение.
Им больше не хотелось скучать друг по другу.
##
Смотреть было решительно нечего.
Почему всегда так, когда у нее появляется свободное время?
Эбби улеглась на диван, остановившись наконец на программе про брачные ритуалы мотыльков и бабочек Великобритании и Ирландии.
Подбросив кусочек попкорна в воздух, она попыталась поймать его ртом, но нахмурилась, когда тот прилетел ей в глаз. Как у остальных получалось ловить его ртом? Ей по какой-то причине это никогда не удавалось.
Эбби вздохнула, пустым взглядом смотря в экран. Не обращая внимание на скучного диктора, она вместо этого постаралась сконцентрироваться на красивых цветах бабочек. Но даже им не удалось долго удерживать ее интерес.
Она снова вздохнула.
Из всех дней недели она меньше всего любила воскресенья. Так было всегда. По воскресеньям можно было лишь оплакивать конец очередной недели. Сожалеть о всех тех вещах, которые можно было сделать, и которые сделаны не были. Воскресенье было нежеланным напоминанием о приближающемся понедельнике. А понедельники ненавидели все.
Вот только она больше ненавидела воскресенье. Оно было самым одиноким днем недели.
Эбби на секунду прикрыла глаза, позволяя монотонному голосу из телевизора затянуть ее в какое-то медитативное состояние.
По утрам воскресенья иногда бывают не такими уж и плохими, — подумала она, и на ее губах появилась легкая улыбка, когда в голове всплыл образ растрепанных темных волос и ярких зеленых глаз.
Сегодня Гарри к ним не заходил, но наведывался по выходным теперь довольно часто. Ей всегда нравилось, когда он появлялся по воскресеньям, потому что сидел дольше обычного. И они с ним болтали о разных вещах, которые иногда не имели никакого смысла, а иногда были слишком сложными. Она больше говорила, а он больше слушал. Но иногда бывало и наоборот.
А потом он уходил.
И утро воскресенья превращалось в день и вечер воскресенья, и вот так вот просто… она снова оказывалась одна.
Эбби позволила себе ровно секунду пожалеть саму себя, а затем тряхнула головой. Она ненавидела себя жалеть. От этого ей почти делалось плохо животом.
Решив, что знаний по поводу брачных ритуалов бабочек ей достаточно, она выключила телевизор и, подойдя к окну, выглянула на улицу. Снаружи был замечательный солнечный день. Она улыбнулась, заметив мистера Андерсона на другой стороне дороги, который выгуливал свою собаку, выглядя при этом, как счастливейший человек на земле.
Мгновенно приняв решение, она натянула кроссовки и побежала вниз, чтобы его поприветствовать.
— Здравствуйте, мистер Андерсон, — сказала она, догнав его.
— О! — сказал мужчина, обернувшись. Его удивленное выражение превратилось в радостное при виде нее. — Здравствуй, дорогая. Надеюсь, тоже наслаждаешься этой замечательной погодой?
— Решила, что стоит, — пожала плечами Эбби. Присев на корточки, она почесала Черчилля за ухом, как это нравилось жизнерадостному псу. — Вы с ним в парк решили пойти?
— Да, — кивнул пожилой мужчина. — А то он от скуки опять разлается и будет беспокоить соседей.
Эбби улыбнулась псу.
— Вы не против, если я к вам присоединюсь? — спросила она, снова поднимаясь на ноги. — Думаю, мне тоже будет полезно сменить обстановку.
— Нет, что ты! — заверил ее мистер Андерсон с радостным блеском в глазах. — Я никогда не откажусь от компании.
— Как и я, — сказала она, и они вместе отправились в свое путешествие до небольшого парка неподалеку.
Мистер Андерсон был приятным пожилым мужчиной с румянцем на щеках и солидным животом и чем-то напоминал ей Санту. Обычно она встречала его по пути на работу, когда он выгуливал своего пса. Он жил один, и не было похоже, чтобы его кто-то навещал. Но несмотря на это, она ни разу не видела его без улыбки на лице.
— Мне неловко признавать, но я мало что знаю о тебе, Эбигейл, — сказал он, когда они присели на лавку и принялись наблюдать за Черчиллем, который бегал по лужайке перед ними.
— Пожалуйста, просто Эбби, — сказала она. — От Эбигейл я чувствую себя…
— Старой?
Она посмеялась.
— Да, немного, — сказала она.
— Тогда и ты зови меня Джонатан или Джон. Но только не Джонни. Джонни слишком молодо.
— Договорились, — сказала Эбби и уважительно кивнула.
— Ну, давай, рассказывай, — сказал он, сложив руки на животе.
Она непонимающе на него посмотрела.
— Что рассказывать, сэр?
— Почему такая милая молодая девушка, как ты, может захотеть провести свой день со старым скрягой вроде меня, — посмеялся он.
Эбби весело покачала головой.
— Поверьте, большинство из моих знакомых даже в половину не такие интересные, как вы.
— Ужасно мило с твоей стороны, сказать такое, — заметил он.
— Это правда, — пожала она плечами. — Люди постоянно хотят говорить только об одном и том же… но есть еще столько всего. Столько интересных разговоров, которые только и ждут, когда кто-нибудь их начнет.
— Это верно, дорогая. Это верно, — сказал Джонатан и весело блеснул в ее сторону глазами.
Эбби улыбнулась и повернулась к Черчиллю, который упрямо гонялся за своим собственным хвостом.
— Знаете, иногда я задумываюсь, что, может быть, люди отдаляются друг от друга потому, что им больше нечего сказать друг другу, — сказала она, все еще внимательно следя за псом. — Но потом думаю… нет, не может все быть так просто.
— Похоже, ты о многом думаешь, — заметил он.
Эбби не сдержалась и рассмеялась.
— Нет, я просто много болтаю. Большинство держит свои мысли при себе.
Он посмотрел на нее поверх очков и подмигнул.
— Может, в этом вся проблема.
##
Эбби тихонько напевала себе под нос, протирая столики и в очередной раз вспоминая Краб-Эппл, которая не позволяла ей включать музыку по радио. Каждый раз босс только злобно зыркала в ее сторону, будто бы она попросила о чем-то возмутительном.
— Ты пропустила пятно, — сказал голос у ее уха.
Эбби чуть из кожи не выпрыгнула и случайно нажала на ручку распылителя с чистящим средством, разворачиваясь в ту сторону.
— Черт! — вскрикнул Гарри, прикрыв ладонью глаза и скривившись от боли.
Эбби уставилась на него, открыв рот, а затем схватила за руку и потащила в сторону туалета.
— Что ты делаешь? — прошипел он, приоткрыв один глаз, чтобы посмотреть на нее.
— Тебе нужно срочно умыться! — сказала она и протолкнула его в дверь.
Прежде чем он смог запротестовать, она наклонила его к раковине и открыла кран.
— Вперед! — скомандовала она.
Он сердито посмотрел на нее, но все же принялся промывать глаза. Эбби сбегала за салфетками и поморщилась, когда он поднял на ее красные глаза.
— Я очень-очень извиняюсь, — сказала она, протянув ему их. — Это просто рефлекс или что-то подобное. Ты меня напугал, и я…
— Прыснула мне в лицо ядовитой химией, — закончил он. — Не волнуйся, уверен, что моя роговица выжила.
— Прости, — снова сказала Эбби, чувствуя себя ужасно виноватой. — Все еще болит?
— Все в порядке, — сказал Гарри.
— Ты уверен? — спросила она, заметив, как он продолжает тереть глаз.
— Да, все в порядке, — повторил он.
— Дай мне, по крайней мере, взглянуть.
— Эбби-
— Можешь ты хоть раз в жизни не быть таким невыносимым? — громко прервала она его, от чего на его лице отразилось удивление. Подходя поближе к его теперь недвижимой фигуре, она постаралась скрыть выражение триумфа у себя на лице.
Эбби попыталась проверить, нет ли каких-то признаков нанесенного вреда, оттягивая каждое веко по очереди. С такого расстояния можно было разглядеть каждое пятнышко на его зрачках, которые были такими невыносимо зелеными, что было сложно сконцентрироваться. Ей всегда нравились его глаза, но это был совершенно иной опыт.
Как и находиться так близко к его лицу, — подумала она, чувствуя себе какой-то бунтаркой от того, что ворвалась в его личное пространство.
— Ты хоть знаешь, что делаешь? — спросил Гарри.
Эбби вынырнула из своих мыслей.
— Э… да, твоя роговица в порядке, — кивнула она.
— Роговица прозрачная. Ты ее не могла увидеть.
Она сложила руки на груди.
— Ну, да… Я знаю.
— Ну конечно… — медленно сказал он. — Спасибо за помощь. Уверен, что теперь я буду жить.
Он хотел было протиснуться мимо нее, но в этот момент дверь открылась, и внутрь вошла женщина. И тут же остановилась, странно посмотрела на него и вышла.
Гарри впервые осмотрелся по сторонам.
— Ты притащила меня в женский туалет?! — спросил он.
— Ну не могла же я вломиться в мужской! — вырвалось у нее.
— Естественно, — сказал он. — Пойди посмотри, нет ли там кого снаружи.
Эбби приоткрыла дверь, выглянула и жестом подозвала его к себе.
— Горизонт чист! — прошептала она.
Они оба быстро покинули помещение, а затем разделились. Гарри направился к своему обычному столику, а она пошла за его кофе.
— Держи, — сказала она, ставя перед ним чашку и присаживаясь напротив. — Я прощена?
— Нет.
— А я еще бисквиты принесла, — сказала она, показывая тарелку, которую до этого прятала за спиной. — Не волнуйся, я угощаю.
Гарри посмеялся.
— Ну хорошо, — сказал он. — Прощаю.
Эбби улыбнулась в ответ, следя за тем, как он разворачивает газету. Было странно это признавать, но она по нему скучала. Да, прошла всего пара дней, но ощущалось, будто дольше. С Гарри время всегда шло медленнее.
— Какой твой самый нелюбимый день на неделе? — спросила она, подперев подбородок рукой и следя за ним.
Гарри поднял на нее взгляд и, похоже, на пару секунд задумался.
— Суббота.
— Правда? Почему? — спросила она.
Он пожал плечами.
— Детей забирают бабушка с дедом… Думаю, мне просто становится скучно, — сказал он.
Эбби понимающе кивнула.
— Уверена, что с ними в доме больше жизни, — сказала она, вспоминая милую четырехлетнюю девочку, с которой познакомилась на прошлой неделе.
Она все еще не могла поверить в тот факт, что у Гарри есть дети. Когда он ей рассказал в первый раз, она даже представить этого не могла. Но после знакомства с Лили идея медленно становилась менее невероятной. Потому что впервые она увидела, что Гарри намного больше, чем просто тихий задумчивый мужчина, которого она встретила несколько месяцев назад.
Он отец, а когда-то был мужем. Он чей-то зять и, вероятно, друг. Возможно, все это должно было сбить ее с толку, но ей безумно хотелось знать больше.
— А у тебя? — спросил он, вырывая ее из мыслей, и взял бисквит с тарелки.
— У меня, что?
— Какой у тебя самый нелюбимый день? — спросил он.
— О. Воскресенье, это точно, — сказала она. — Мне тоже становится скучно. Соседка обычно где-то ходит… не то чтобы мы с ней сильно общаемся, но, ты знаешь, еще один человек.
Гарри посмотрел на нее.
— Она твоя подруга со школы или что-то подобное?
— Нет, мне просто нужно было с кем-то разделить плату за квартиру. Я написала объявление в газету, и, ну, Клара показалась мне самой нормальной из всех, — сказала Эбби. — Ключевое слово «показалась».
— Она не может быть еще страннее тебя, — заметил Гарри.
Эбби пожала плечами.
— Мы довольно разные, наверное. Она… экстраверт.
— Подожди-ка, — остановил Гарри, забавляясь. — Ты сейчас имеешь в виду, что сама не экстраверт?
— Хорошо, она еще больший экстраверт, нежели я, — чуть улыбнулась Эбби.
— Слабо себе представляю такое создание, — сказал Гарри.
Она закатила глаза.
— Ну, ты не волнуйся. С ней ты в ближайшее время не встретишься. И не встретишься вообще, если у меня это получится.
— А что? — спросил Гарри, взяв еще один бисквит с тарелки.
— Потому что она тут же вонзит в тебя свои когти и выпьет всю кровь.
Он задумчиво хмыкнул, жуя очередной кусок.
— Окей, но откуда у нее когти, если она вампир?
Эбби посмотрела на него пару секунд в замешательстве от такого его замечания.
— Иногда ты такие странные вещи говоришь, ты в курсе?
Гарри только пожал плечами.
— Так… она что, нападает на людей? — спросил он и, откинувшись на спинку стула, сложил руки на груди.
— Можно и так сказать, — весело согласилась Эбби. — Она, Клара, разборчивая. Ее интересуют только мужские особи.
Чтобы понять, о чем она, ему, похоже, потребовалась пара секунд, но потом с его стороны последовало тихое «ааа» понимания.
— И, ну, ты довольно аппетитный, — сказала она, указывая в его сторону. — Так что я бы порекомендовала тебе держаться подальше от ее когтей.
Гарри поерзал на своем месте немного и прочистил горло.
— О, боже… — сказала Эбби, стараясь скрыть улыбку. — Я что, засмущала тебя?
— Нет, — моментальный ответ.
Она проследила, как он провел рукой по волосам и, преувеличенно разложив перед собой газету, снова вернул свое внимание к ней.
Эбби наклонилась поближе, положив подбородок на верхний край страницы, которую он читал.
— Ну хоть немножко?
Он поднял на нее взгляд и раздраженно вздохнул.
— Нет, — четко повторил он.
Она посмеялась, прекрасно понимая, что он врет ей в лицо. Она находила в нем это довольно милым, что он весь такой суровый и страшный, но один комментарий с ее стороны мог заставить его покраснеть, как какого-нибудь тинейджера.
Он действительно не такой, как все, — думала она. — Какой-то необычный и такой полный сюрпризов.
Эбби пришлось быстро обслужить еще несколько посетителей, и когда она вернулась, Гарри рылся в кармане в поисках денег, уже встав, чтобы уйти.
— Передавай Лили от меня привет, — сказала она. — И скажи ей, что я скучаю и хочу снова ее повидать.
— Передам, — улыбнулся он.
— И еще раз извини, — сказала она. — За то… что чуть тебя зрения не лишила.
— Только не бери себе в привычку наносить мне различные травмы каждый раз, — ухмыльнулся он и покинул заведение.
Эбби чуть покраснела, поняв, что это уже был второй раз, когда она чуть не уложила его в больницу.
Будем надеяться, что последний, — подумала она и начала прибираться на его столике. Но прервалась, когда заметила, что он случайно оставил слишком много денег.
Но потом поняла. Не случайно. И ее сердце наполнилось такой теплотой, которую она не могла просто так описать. Она была одновременно и раздражена, и обрадована.
Этот олух заплатил за бисквиты.
##
Гарри аппарировал на длинную улицу, где находился дом Тонкс. Сегодня на работе был тяжелый день, но солнечная погода вполне справлялась со своей задачей и поднимала настроение. Не тревожа входную дверь, он обошел дом вокруг, разумно заключив, что дети, скорее всего, во дворе.
Как он и думал, Джеймс и Ал играли в футбол в одни ворота. Гарри подошел к Лили, которая сидела на заднем крыльце, надувшись и сложив ручки на груди.
— Что такое, цветочек?
Когда Лили подняла взгляд и увидела его, стоящего рядом, ее нижняя губа закатилась еще сильнее, если такое вообще возможно, и, он заметил, ее глаза начали наполняться слезами.
— Они не дают мне играть! — сердито сказала она и бросилась к нему в объятья, когда он присел рядом.
— Мне казалось, тебе не нравится футбол, — аккуратно напомнил он ей, поглаживая по спине, пока она рыдала ему в колени.
— Нет, нравится! — послышался ее приглушенный голос.
— О! Гарри. Мне показалось, что я тебя слышала.
Он обернулся и увидел Энди, которая вышла к ним с кухни с подносом лимонада, который послушно летел перед ней.
— Только пришел, но меня тут сразу перехватили, — сказал он, указывая на плачущую девочку, которая все еще цеплялась за него.
Энди вздохнула.
— Ну же, дорогая. Я думала, что мы договорились, что больше никаких слез? Разве ты не хочешь показать папе, какая ты взрослая девочка?
— Нет! — последовал сердитый ответ Лили.
— Она так себя ведет с самого момента, как они достали этот проклятый мяч, — сказала Энди, раздраженно воздев руки к небу. — Что в нем такого, никак не пойму.
Гарри тихо посмеялся, как всегда находя забавным то, как Андромеда возмущается по поводу таких тривиальных вещей. Возможно, из-за того, что она была так похожа внешне на свою покойную сестру, хоть и абсолютно отличалась от той во всех других вообразимых смыслах.
Чтобы начать ценить ее за это, ему потребовалось время, конечно же. Она всегда раньше казалась ему такой величественной и сдержанной, что он даже задумывался, как такая женщина могла вырастить кого-то настолько яркого и жизнерадостного вроде Нимфадоры Тонкс.
Но чем больше времени он проводил с ней и Тедди в первый год после войны, тем более ясным для него становилось то, что это всего лишь маска. Очень хорошая маска. Но под ней скрывалась женщина, которая могла быть такой же яркой, живой, веселой, теплой и любящей, как и ее дочь. И Гарри был горд тем, что мог звать ее семьей.
— Мальчики, подходите за лимонадом! — позвала Энди.
Джеймс и Ал рванули к крыльцу наперегонки и дали Гарри пять после своей воображаемой финишной черты.
— Кто победил? — спросили они одновременно.
— Это было очень-очень близко… — начал Гарри, пока они нетерпеливо на него смотрели. — Но золото достается действующему чемпиону, Альбусу Поттеру!
— Бууууу, — сказал Джеймс и, оттолкнув брата с дороги, потянулся за своим стаканом.
Ал только ухмыльнулся, последовав за ним, и они оба жадно залили в себя лимонад, будто бы до этого вечность провели в пустыне.
— Помедленнее, вы двое, а то плохо станет, — сказала Энди, громко цыкнув.
— Лили, а ты разве не хочешь лимонада? — спросил Гарри, убирая волосы от ее расплывшегося лица. Она закончила плакать, но все еще отказывалась отпускать его ногу.
Увидев свою сестру, мальчики вздохнули и переглянулись.
— Лили, мы не хотели тебя расстраивать, — сказал Джеймс. — Просто… футбол не для маленьких.
— Я не маленькая! — сказала та, сердито на него глядя.
Джеймс погладил ее по голове и посмотрел чуть снисходительно.
— Ну, вообще-то да, коротышка, — сказал он.
— Но это нормально, — продолжил Ал, прежде чем Лили успела что-то ответить. — Быть маленьким здорово.
— Чем? — спросила та, сложив руки на груди.
Мальчики посмотрели на Гарри, ища от него помощи.
— Потому что… можно делать вот так, — сказал Гарри и, подняв Лили и усадив к себе на плечи, навернул быстрый круг по саду.
Лили удивленно вскрикнула, но затем разразилась заразительным смехом.
— Теперь моя очередь, пап! — сказал Джеймс, когда чуть задыхающийся Гарри снова упал на крыльцо прямо вместе с Лили на плечах.
— Нет, Джеймс, — сказал он, изобразив строгий взгляд. — Ты прекрасно знаешь, что уже слишком большой для такого.
Мальчик притворился, что расстроился, а Ал тихонько хихикнул у того за спиной.
— Не волнуйся Джейми, — сказала Лили и, подойдя к своему брату, похлопала того по руке. — Когда папочка вырастет, он снова сможет тебя покатать.
— О, здорово. Жду не дождусь, когда ты состаришься, пап! — сказал Джеймс, а Гарри за это потрепал его по волосам.
— Уж чересчур он дерзкий, — весело заметила Энди и попробовала поправить растрепавшийся хвостик Лили.
Взрослые остались вдвоем на крыльце, а дети побежали дальше играть в сад. Джеймс пытался научить Лили, как правильно пинать мяч, а Ал выполнял роль вратаря.
— Они хорошие мальчики, — сказала Энди, следя за сценой перед собой.
— Да, когда хотят ими быть, — сказал Гарри, положив локти на колени.
Энди повернулась к нему, но на секунду прервалась.
— Ты выглядишь усталым, Гарри, — сказала она.
Он нахмурил брови в замешательстве.
— Правда? — спросил он. На самом деле прошлой ночью получил поспать даже больше, чем обычно.
— У тебя глаза немного красные.
Он ухмыльнулся своим мыслям и опустил взгляд на землю.
— Э… да. Сегодня кое-что произошло, — сказал он.
— В каком смысле? — взволнованно спросила Энди.
— Да ничего серьезного, — быстро ответил он. — Просто чистящее средство попало в глаза.
Энди странно на него посмотрела.
— И что ты чистил?
— Эмм… — он почесал затылок. — Не я.
— Не думаю, что понимаю тебя, — сказала она.
Гарри вздохнул, пытаясь придумать наилучший способ все объяснить, не упоминая при этом Эбби. Ему уже пришлось рассказать о ней Гермионе, но вот Энди он хотел рассказать все, когда сам будет готов.
— Я просто… я зашел в кафе сегодня… выпить кофе, — сказал он. — И одна из официанток случайно, ну… прыснула мне им в лицо.
— Что? — ужаснулась Энди и схватила его голову, проверяя глаза на наличие повреждений.
Да что вы там пытаетесь найти? — чуть раздраженно подумал он.
Небольшая проверка в исполнении Эбби этим утром стала просто образцом неловкой ситуации. Да, они были друзьями, но он не привык быть так близко ни к кому из своих друзей. Он попытался отвести взгляд и сконцентрироваться на чем-то еще, но было сложно справиться с синевой и открытостью ее глаз, с их теплотой, и они упрямо и настойчиво утягивали его в себя, будто бы представляя собой воплощение ее характера.
Гарри тряхнул головой, почувствовав раздражение от того, что эта картина продолжала повторяться в его сознании.
Энди к этому моменту его отпустила и сейчас доставала палочку. Она пробормотала заклинание, которое он опознал, как диагностическое, а затем громко щелкнула языком и покачала головой.
— У тебя поверхностное раздражение обоих глаз. Ты их тер? — она посмотрела на него таким строгим взглядом, что могла бы посоперничать с самой Мадам Помфри.
— Нет, — сказал он, отводя взгляд.
— Не ври мне, Гарри Поттер!
Он вздохнул.
— Ну ладно, потер немного, — сказал он. — Но они продолжали зудеть.
— Дурак. Тебе следовало сразу же зайти в лазарет, когда вернулся в Министерство, — сказала она, качая головой. — Прыснула в лицо… да еще и магловским чистящим средством! Кто знает, какой ужас они там намешали…
Энди бормотала все это, одновременно творя необходимые заклинания, чтобы исправить то, что натворила Эбби.
— Вот, — сказала она наконец. — Как новенький. Еще что-то болит?
— Нет, — сказал Гарри и наградил ее одной из своих самых очаровательных улыбок. — Спасибо, Энди. Кто знает, что бы со мной было без твоей любви и заботы. Ослеп бы, наверное.
— Ой, да ну тебя, — сказала она и шлепнула его по руке.
Гарри улыбнулся, когда она притянула его к себе, приобняв одной рукой и бормоча что-то про нахальных сыновей и отцов.