Глава 21
22 июля 2021 г., 12:00
Глава 21
Гарри проглотил зевок, вышел из лифта и направился по коридору, который вел в его отдел. Ночью он почти час провел на телефоне с Эбби, пока та пересказывала ему каждый аспект своего прослушивания в таких деталях, что аж мозг немел. Он всего-то и спросил, хорошо все прошло или плохо, но, судя по всему, все не так просто.
— Доброе утро, мистер Поттер.
Он поднял взгляд на своего секретаря, которая ждала его у двери.
— Утро, — сказал он, кивнул ей и направился в свой кабинет.
Когда она прошла за ним внутрь, он совсем не удивился. В руках у нее был свиток пергамента и несколько папок бумаг.
— Полагаю, у меня нет минуты прийти в себя, так? — спросил он, присаживаясь.
Она смущенно на него посмотрела.
— О, точно. Прошу прощения, — сказала она, отступив обратно к двери.
— Анна, — позвал ее Гарри, заставляя обернуться на него с ожиданием на лице. — Я просто шучу. Проходи.
— О, — сказала она. — Конечно.
Гарри улыбнулся ей, про себя отмечая, что нужно попытаться быть более дружелюбным.
— Так, это все мне? — спросил он, указывая на гору бумаг у нее в руках.
— Да, — сказала она, подходя к его столу. — Отчеты от команды Аврора Уилсона. Мне назначить им на сегодня разбор с вами?
— Давай, — сказал он, забирая у нее документы. — После ланча было бы неплохо.
Та кивнула.
— И еще пара моментов… — начала она, взглянув вниз на пергамент. — Совещание по поводу бюджета департаментов в следующую среду, летний семестр заканчивается в следующую пятницу, а… ваш день рождения через две недели.
Гарри посмотрел на нее, приподняв одну бровь.
— Гермиона сказала вам напомнить, — она отвела в сторону взгляд.
— Ну конечно же сказала, — пробормотал он и откинулся на спинку. — Можно кое-что у тебя спросить?
Анну такой вопрос, похоже, застал врасплох, но она все равно кивнула.
— Конечно, сэр.
Он смотрел на нее пару секунд.
— Почему вы с Гермионой на ты, а меня ты все еще зовешь «мистер Поттер», даже проработав со мной почти два года?
Ее губы чуть приоткрылись будто бы от удивления.
— Эмм… ну, я-я на самом деле не знаю, — сказала она.
— Не знаешь? — повторил он, с сомнением на нее глядя.
Гарри мог точно сказать, что она что-то недоговаривает. И обычно он просто оставлял все, как есть, но сейчас его это почему-то слегка раздражало. Неужели с ним что-то не так? Неужели он настолько неприятный, что даже его собственные коллеги не хотят иметь с ним ничего общего?
Он задумчиво покачал головой, теперь задумавшись, а почему его это вообще волнует.
— Послушай, не обращай внимания. Забудь, что я вообще спросил, — сказал он и выпрямился. — Еще что-то или?..
— Э, да. Приглашение, — сказала он, и протянула его ему. — На министерский банкет.
Гарри взглянул на расписной фиолетовый конверт с явным отвращением.
— Разве у них не было одного такого буквально недавно?
— Ну, это сезонное мероприятие, сэр, — сказала она.
— Понятно… что ж, можешь выбросить по пути к своему столу, — сказал он, переводя внимание на гору отчетов перед собой.
Анна кивнула и повернулась к двери, но он услышал, как она остановилась на секунду.
— Вы на самом деле хотите знать ответ? — вдруг спросила она.
— Что? — он поднял на нее взгляд.
— На ваш вопрос до этого, — сказала она. — Я могу честно ответить, если вы хотите.
Он почувствовал, как внутри заворошилось раздражение.
— Я вроде как для этого и спрашивал, разве нет?
Ее лицо залилось краской.
— Точно, простите.
— Ну, давай, вперед, — сказал он, сложив руки на груди. — Каким будет твой честный ответ?
Чтобы подобрать слова, ей понадобилась пара секунд.
— Мы не особо много общаемся, — сказала она. — Не думаю, чтобы мы хоть раз говорили о чем-то, кроме работы.
Гарри следил за ней, нахмурив брови.
— А… с Гермионой вы разговариваете?
— Иногда, — сказала Анна. — Если вас нет в кабинете, когда она заходит, то мы немного говорим, да. И, ну, помимо этого… вы на самом деле ничего обо мне не знаете.
Гарри странно на нее посмотрел.
— Конечно же я тебя знаю, — сказал он. — В смысле, не каждую деталь твоей жизни, но-
— Назовите мою фамилию?
Он открыл было рот, но быстро его захлопнул. В упрямом мозгу было абсолютно пусто, но он же точно знал. Просто уверен, что знал когда-то. Так почему же сейчас не мог вспомнить?
— Два года, а вы не знаете, — чуть нахмурилась Анна. — И после этого еще удивляетесь, что мы не так близки?
Он отвел взгляд, внезапно почувствовав неудобство. Как, черт его дери, он столько времени проработал с ней, не зная чего-то подобного?
— Прости, — сказал он.
— Ничего страшного, — сказала она. — И фамилия Смит, кстати. Анна Смит. Вероятно, могли бы и угадать, но вот как-то так.
— О… — сказал он. — Что ж, теперь я ее точно не забуду.
Анна чуть натянуто улыбнулась.
— Хотите, чтобы я звала вас Гарри? — спросила она.
Он медленно выдохнул и провел рукой по волосам.
— Зови меня, как тебе нравится, — сказал он и снова взял в руки отчет, который начал читать до этого. — Гарри… Поттер… Да хоть мудила, мне все равно.
Ее глаза округлились.
— Вот забавно будет, представляешь? — продолжил он, разговаривая уже, по сути, сам с собой. — «Эй, Мудила, мне нужно, чтобы ты подписал эти бумаги». «Старший Мудила сейчас занят, могу я что-то передать?» Один фиг лучше, чем Мальчик-Который-Выжил, а?
— Мне стоит вернуться к работе, сэр.
Гарри поднял взгляд, когда Анна развернулась на каблуке и быстро вышла из кабинета.
— Да, очень на то похоже, — пробормотал он. — Гребаный мудила.
Покачав головой, Гарри снова сосредоточился на текущей задаче. Следующие несколько часов он усердно работал несмотря на то, что ему постоянно мешали. Так проходило большинство понедельников. В импровизированных консультациях, совещаниях и без единой секунды, чтобы передохнуть. К обеду ему жизненно важно было уже просто куда-нибудь отсюда сбежать.
Он спустился вниз в столовую, подумав, что, может быть, перехватит там Гермиону или Артура и немного с ними поболтает, чтобы отвлечься. Но по жестокой иронии судьбы единственным Уизли там оказался Перси.
Гарри тут же опустил голову и прошел в другой конец зала. Сейчас ему совсем не хотелось слушать про очередные изменения в правилах использования порт-ключей и требования на экзамене по аппарации.
Присев за один из пустовавших до этого столов, он взял в руки меню и попросил у того «картошки».
Ламинированный пергамент сложился в небольшой рот и ответил:
— Это все?
— Да.
— Могу я порекомендовать широкий выбор салатов и сэндвичей в качестве более здоровой альтернативы?
— Просто жареной картошки, спасибо, — сказал он.
Меню какое-то время молчало, пока Гарри не вздохнул, сдавшись.
— Ну ладно, — сказал он. — Добавьте еще яблоко.
— Сию секунду, сэр.
Закатив глаза, он отбросил меню в сторону, и его заказ появился на тарелке перед ним. Правда, едва он успел положить что-то в рот, как кто-то отодвинул стул напротив.
— Ты чего это тут? — спросила Гермиона, взяла в руки меню, и заказала себе салат.
— Пытаюсь сбежать на какое-то время от своего кабинета и всех тех людей в нем, — сказал он, выдавливая немного кетчупа на тарелку. — Хорошо, что ты тут. Я хотел с тобой поговорить.
Гермиона посмотрела на него, показывая, что слушает, и тоже принялась за свою еду.
— Для начала, заканчивай заигрывать с моей секретаршей. Из-за тебя я выгляжу, как последняя скотина.
Она приподняла бровь.
— О чем ты таком говоришь? — спросила она, перекладывая ему в тарелку пару листиков салата.
Гарри ответил, положив ей немного картошки, от чего она раздраженно щелкнула языком.
— Очень смешно, — сказала она. — Не хочу я твоей жирной картошки.
— А я — твоего вялого салата, — сказал он и вывалил его обратно ей в тарелку.
Гермиона раздраженно фыркнула, но ничего не сказала.
— Короче, Анна говорит, что вы с ней много общаетесь, и от этого я выгляжу по отношению к ней полным козлом, — сказал он. — Так что не могла бы ты сбавить разговоры до минимума?
— Смотри, какая мысль, — сказала Гермиона, округлив глаза, будто бы на нее снизошло озарение. — Почему бы тебе не говорить с ней побольше?
Гарри весело хмыкнул.
— Ага, сейчас, размечталась, — сказал он.
Выражение на лице Гермионы многое говорило о том, что она по его поводу сейчас думает.
— И раз уж мы об этом, — сказал он, проигнорировав ее. — Ты серьезно считаешь, что обязательно было напоминать мне про мой день рождения?
Гермионе хватило совести немного смутиться.
— Ну, в этот раз для этого была причина…
— В смысле?
Она секунду молчала, играя со своей едой.
— Вдруг, ты забыл пригласить кого-нибудь на ужин в Нору, — сказала она.
— Кого мне еще приглашать, кого и так там не будет? — спросил он, нахмурив лоб. — Если только ты не имеешь в виду- серьезно, ты же не предлагаешь мне позвать Эбби, так ведь? Потому что, я думаю, мы оба с тобой можем согласиться, что это не самая хорошая идея.
Она ничего не ответила.
— Мы же можем согласиться, так ведь, Гермиона?
— Конечно, — сказала она, не встречаясь с ним взглядом. — Если только… что если мы были бы очень-очень аккуратны?
Гарри одарил ее взглядом, который, он надеялся, даст ей понять, как глупо она сейчас себя ведет.
— Мы с тобой точно про одну Нору говорим? — медленно произнес он. — Про дом, который держится на одной магии? Ты не можешь просто быть очень-очень аккуратной там.
Гермиона вздохнула.
— Послушай, я понимаю, о чем ты говоришь, и я полностью с тобой согласна. Но, ну… я вроде как уже подумала о большинстве вещей, — сказала она, доставая из своей мантии лист пергамента, и положила его перед ним. — Всего и нужно, что парочка скрывающих заклятий и немного трансфигурации, и дом будет выглядеть настолько по-магловски, насколько захочешь.
Гарри, несмотря на свой здравый смысл, посмотрел на пергамент. На нем была грубая двумерная диаграмма Норы и всех ее комнат, рядом с каждой из которых было аккуратным мелким почерком выведено по паре заметок. Работа была ровно настолько сложной и точной, насколько он решался предположить, но, как обычно, Гермиона упускала из виду одну значительную деталь.
— Ну а что с детьми? — спросил он, подняв на нее взгляд. — Они же как тикающие бомбы. Любой из них может сболтнуть что-то про магию или случайно начать колдовать. В смысле… я очень тебе благодарен, Гермиона. Серьезно. Но такого ты спланировать не можешь.
Плечи Гермионы опустились в поражении, и он почти что пожалел, что ему приходится это делать.
— Ну, над этим не только я думала, — сказала она, свернула пергамент и убрала его обратно в карман, нахмурившись.
Гарри вопросительно приподнял бровь.
— Молли уже несколько недель донимает нас с Роном по поводу Эбби, — объяснила она. — Она тоже с этим помогала. Нужно будет поговорить с ней по поводу детей…
Гарри хотел сказать ей, что это все бессмысленно, но решил оставить этот вопрос и вернулся к своей картошке.
Они с Гермионой просто сидели и молча ели какое-то время, и он позволил своим мыслям переметнуться к предыдущему вечеру, когда Эбби к нему заходила. Он был так близок к тому, чтобы обо всем ей рассказать. Так близок, что буквально слышал, как колотится сердце в предвкушении.
И рассказал бы. Он рассказал бы ей, и его бы совсем не волновали последствия.
— Гермиона? — вдруг спросил он.
— Хмм? — отозвалась она, пытаясь разрезать помидор черри пополам.
Гарри сглотнул.
— Я хочу рассказать Эбби о магии.
Помидорка выскользнула из-под ножа и покатилась по столу.
— Да?
Он кивнул.
— О, — сказала она, откладывая вилку с ножом в сторону.
— Ты сказала мне прийти к тебе, когда я решусь, помнишь? Чтобы ты могла начать что-то искать? — сказал он. — Ну… я решился.
Гермиона подняла на него робкий взгляд.
— Что? — спросил он, с подозрением прищурившись.
— Ну, я… я, может быть, уже начала где-то с месяц назад.
Гарри какое-то время на нее просто смотрел, а затем коротко рассмеялся.
— Что? — спросила она, пытаясь изобразить сердитый взгляд. Вот только эффект был потерян, когда уголки ее губ тоже дернулись, и она и сама тихонько посмеялась. — О, ладно тебе, ты серьезно ждал, что я будут просто сидеть и ждать?
— Нет, Гермиона, конечно нет, — сказал он, улыбаясь. — Ну, рассказывай. Ты нашла что-нибудь?
После этих его слов она резко стала снова серьезной.
— Возможно, — сказала она, осмотрелась по сторонам, а затем, наклонившись к нему поближе, понизила голос. — Думаю, что я на верном пути. Нужно еще кое-что проверить, конечно. Но, ну… у меня хорошее предчувствие.
Сказать, что Гарри был шокирован таким исходом — ничего не сказать. Сам он ждал, что она просто скажет «нет» или что-то вроде «я продолжу поиски». Но он и думать не мог, что решение может существовать. Настоящая возможность для Эбби быть частью магического мира. Все это было более чем волнительно. Потому что для него было бы недостаточно просто все ей рассказать. Не было бы достаточно показать ей пару заклинаний. Если она не сможет сама пройтись по Косому или Хогсмиду, если она не сможет увидеть драконов и кентавров, если она не сможет сделать тех замечательных вещей, которые он хотел, чтобы она испытала, то в чем смысл?
Нет, ему нужно было больше, чем это.
— Ты правда думаешь, что это возможно? — спросил Гарри, сверля ее взглядом.
— Да, правда, — сказала Гермиона, явно гордясь собой. — Просто будь терпелив. И никому не говори пока.
##
Пятнадцать минут шестого. Пятнадцать минут шестого. Пятнадцать минут шестого — слишком рано. Может, слишком поздно?
Эбби закусила губу, остановив палец над самой кнопкой дверного звонка. Она стояла так уже минут пять, размышляя, что, может быть, стоит сделать ноги, пока ее никто не заметил.
Просто иди домой. Тебе серьезно стоит вернуться.
Но я не хочу… не вот так.
Он тебе не поможет.
Он и не обязан!
Тогда, в чем был смысл сюда приходить?
Она опустила взгляд под ноги и тряхнула головой.
— Его и нет, — сказала она самой себе.
Эбби знала, что лучший вариант — это просто развернуться и уйти. Заявляться к кому-то без приглашения грубо. Грубо и навязчиво, и раздражает, и еще куча всяких разных вещей. И тем не менее вот она здесь, ноги отказываются сходить с места, а эмоции в конец вышли из-под контроля.
Ей просто нужно было его увидеть. Хоть на секунду.
Пока ее мозг не понял, что происходит, Эбби в очередной раз подняла руку и нажала на кнопку звонка. Прошла, казалось, вечность, пока дверь не открылась, и из-за нее показался мальчик, которого она раньше никогда не видела, с практически шокирующе-синими волосами.
Эбби какое-то время просто стояла, замерев.
— Я могу вам помочь? — спросил мальчик, приподняв бровь.
— О, привет. Э… могу я увидеть Гарри? — спросила она, будто ребенок, который уговаривает родителей своего друга, чтобы они отпустили того погулять. — Вообще-то… забудь, не обращай внимания. Я лучше зайду в другое-
— Гарри! — позвал мальчик, повернувшись к коридору. — Это одна из твоих шизанутых поклонниц.
Эбби открыла было рот, чтобы что-то сказать, но тут же захлопнула. Было слышно, как кто-то идет в сторону двери, и мальчик отступил, чтобы их пропустить. Секунду спустя в проеме показался Гарри с сердитой миной на лице, но она тут же сползла и сменилась удивлением, когда он ее увидел.
— Эбби?
— Привет, — сказала она, неуверенно улыбаясь.
— Ты ее знаешь? — спросил мальчик.
Гарри кивнул.
— Да, — сказал он, и посмотрел на него. — Приятель, дашь нам пару минут?
— Хочешь, я ее прокляну? — тихонько спросил тот, вытягивая что-то из заднего кармана. — Потому что я тут выучил одно крутое заклинание-
Гарри тут же схватил парня за руку и спрятал ее из вида за дверью.
— Тедди, — повторил он с чуть большим нажимом. — Пожалуйста, дай нам минуту.
Тедди перевел взгляд с Гарри на нее и обратно, нахмурив брови.
— Ты уверен, что не?..
— Проваливай, — прошипел Гарри и, затолкав того обратно в дом, захлопнул за ним дверь.
Несмотря на ее внутреннюю борьбу, Эбби не могла упустить слова мальчика из внимания. Что он имел в виду под проклятьем? Это какой-то сленг, или что? Судя по выражению на лице Гарри, это было что-то не особенно приятное.
— Прости его, пожалуйста, — сказал Гарри, явно чувствуя себя некомфортно.
— Ничего, — быстро сказала Эбби. — Нет, это мне стоит извиниться. Я пришла без приглашения, и… я- ну, я не знаю.
Она тяжело выдохнула и отвела взгляд в сторону, внезапно почувствовав себя такой дурой.
— Ну, не то чтобы я против, но что тебя заставило? — спросил он. — Заскучала, или?..
Эбби молча покачала головой, и все те эмоции, которые терзали ее последний час, снова нахлынули одной большой волной.
— Гарри, я… — сказала она и прервалась, почувствовав, как трясется ее голос. Она сделала глубокий вдох через нос и попыталась снова. — Я такая дура. Серьезно, так и есть. В смысле… это такая мелочь. Вообще бред, ничто. Просто решила, что нужно зайти и рассказать, хоть могла и просто позвонить. В смысле, можно было-
— Стоп, — сказал Гарри и, придерживая ее за плечи, заглянул ей в глаза. — Просто расскажи мне, что случилось.
Она почувствовала, как в глазах начала появляться влага, и прокляла себя за то, что такая жалкая.
— Меня не взяли, Гарри, — сказала она, качая головой. — Меня не взяли на ту работу.
Гарри расслабился, но рук с ее плеч не убрал, и за это Эбби ему была благодарна, так как не была уверена, что сможет справиться с моментом, если потеряет еще и его прикосновение.
— Мне жаль, — сказал он полным сожаления голосом.
А потом сделал то, чего не делал никогда раньше. Он обнял ее. Аккуратно, но с таким чувством. И это было так приятно, что она прикрыла глаза, и по ее лицу покатились слезы. Она понятия не имела, как ей хотелось оказаться сейчас в его объятьях. Но она хотела. Так неистово сильно.
Эбби чуть смущенно заметила, что на чистой белоснежной рубашке Гарри начинает появляться мокрое пятно, и, подняв руку, вытерла лицо рукавом. А еще, какими-то задворками сознания отметила, что он в своей рабочей одежде. Скорее всего, только вернулся домой после долгого и тяжелого дня, и она тут как тут, вывалилась к нему на порог, как какой-то капризный ребенок.
Ему, должно быть, их уже достаточно, как думаешь?
Эта мысль навалилась на нее, словно тонна кирпичей, и она отстранилась.
— Что такое? — спросил Гарри.
Она подняла взгляд и заметила на его лице беспокойство.
— Ничего, — сказала она. — Я просто… ну, я в порядке, теперь.
— Что ты имеешь в виду, в порядке? — спросил он с явным неверием в голосе. — Я же знаю, как ты ее хотела.
Эбби глубоко вздохнула и кивнула.
— Хотела, так ведь? — сказала она. — Но… теперь уже это не имеет значения.
Гарри нахмурился и сунул руки в карманы.
— Ну… наверное, будет следующий раз, да?
— Да, — сказала она и почувствовала, как желудок неприятно сжало. — Да, наверное. Может быть.
По нему было видно, что он хочет что-то ей сказать, но разговор прервал звук открывшейся двери.
Синеволосый парень, которого, она теперь знала, звали Тедди, выглянул наружу.
— Привет еще раз, — сказал он ей, натянув на лицо улыбку, а затем посмотрел на Гарри. — Не хотел мешать, но там от криков Лили у меня уже уши вянут, и я ничего не могу с ней поделать. Пожалуйста, успокой ее, пока я себя не офнул.
Эбби удивилась, заметив на лице Гарри самодовольный взгляд.
— Мне казалось, ты можешь со всем справиться? — спросил он. — Что вдруг случилось с: «Гарри, Гарри, я могу за ними приглядеть! Пожалуйста, оставь меня с ними, Гарри!»?
— Я не так говорил, — отметил Тедди. — Да и все равно, я хотел присмотреть за ними, просто чтобы смотаться от бабушки.
— Я в курсе, — весело сказал Гарри. — Иди внутрь, я буду через минуту.
Тедди опустил голову и, протяжно вздохнув, захлопнул за собой дверь. Не то чтобы он приложил много силы, но звук все равно грохотом раздался в ушах Эбби, будто бы дразня ее.
— Мне стоит уйти, — сказала она, и Гарри обернулся в ее сторону.
— Что? Почему? — удивился он.
— Ты сейчас занят и, вероятно, устал, у тебя и без меня сейчас полно всего на уме, так что я- я просто пойду, — быстро проговорила она. — Спасибо. Ну, ты понимаешь, за поддержку и все остальное.
Гарри чуть приоткрыл рот, будто бы не был уверен, как стоит ей ответить.
— Послушай, оставайся, — сказал он. — Поужинаешь с нами. Ты же все равно уже здесь.
Эбби замотала головой.
— Нет, я не могу.
— Почему это? — спросил он, приподнимая бровь.
— Это будет слишком навязчиво и очень грубо, — сказала она. — В смысле, я уже и так приперлась без приглашения, не стоит рушить остатки твоих планов.
Гарри тихонько посмеялся.
— Ага… главное самому в них не запутаться. Хотя, — сказал он, поднимая руку, чтобы взглянуть на часы, — если ты сейчас уйдешь, то я еще успею принять свою шестичасовую пенную ванну. И может быть, получится даже немного побыть наедине с самим собой перед камином. Почитать книжку. О, да, было бы замечательно. Кто знает, возможно-
— Гарри, — сказала она и, не сдержавшись, рассмеялась.
— Что? — спросил он.
— Ты сейчас просто невыносим.
Он посмотрел на нее пару секунд, а затем наклонился поближе, от чего у нее перехватило дыхание.
— Как и ты, — сказал он.
Она лишь молилась, что он не заметит румянец на ее щеках. Между ними все еще было довольно приемлемое расстояние, просто внезапное движение с его стороны заставило ее сердце чуть ли не выскочить из груди.
Эбби обнаружила, что сейчас борется с собой, чтобы не сократить дистанцию еще сильнее. Она не могла себя сдержать. Все в нем ее так притягивало. Его глаза… его запах… губы. О, какие у него замечательные губы. Губы, которые в данный момент что-то произносили.
Стоп, что?
— Так, что скажешь? — спросил он, вырывая ее из транса. Сейчас он снова выпрямился и сложил руки на груди.
— Эм… — начала Эбби, отводя взгляд, пока Гарри выжидающе на нее смотрел.
Она уже почти собиралась сдаться и признать, что не слушала, когда дверь вдруг снова распахнулась.
Наружу вышел весьма недовольный Тедди и вывел за собой за руку плачущую Лили.
— Забирай, — сказал он, поставив ту рядом с Гарри, и скрылся в доме.
Лили тут же протяжно взвыла и плюхнулась на попу с мягким бум. Выглядела она ужасно, лицо все поплыло, а волосы были растрепаны, и Эбби ничего не хотелось так сильно, как взять девочку на руки и покрепче обнять.
— Так, значит, да? — продолжил Гарри так, будто его никто и не прерывал.
Эбби резко подняла на него взгляд с негодованием на лице. Он просто стоял, вообще не обращая внимания на Лили, которая сейчас схватила его за руку и начала дергать.
— Хорошо, ладно, как скажешь, — сказала она, не особенно уверенная, на что только что согласилась, но ей сейчас хотелось, чтобы он уже обратил внимание на плачущего четырехлетнего ребенка.
— Я так и думал, — ухмыльнулся он. — Тогда, устраивайся поудобнее, это может занять пару минут.
Он присел рядом с Лили, которая к этому моменту уже довольно агрессивно начала стучать ему по ноге кулачками.
— Что такое, почему ты плачешь? — спросил он, поймав ее ручки.
— П-п-патамушта, — сказала та, коротко и быстро вдыхая между слогами, и попыталась вырваться.
— Потому что что?
— Потому что плачу.
Гарри вздохнул и отпустил ее.
— Ты плачешь, потому что плачешь? — спросил он.
Лили зло на него посмотрела.
— Я не так сказала! — закричала она и затопала ногами. — Ты даже ничего не знаешь. Даже ни что я говорю. Ты-ты-ты только знаешь, что сам хочешь!
Эбби посмотрела на Гарри, чтобы проверить, следит ли он за ходом ее мыслей, потому что у нее самой получалось с трудом. Выглядел он, по крайней мере, не таким взволнованным, каковой она себя чувствовала. Действительно, с виду он был довольно спокоен, как будто такое в их доме происходило чуть ли ни каждый день.
Это, скорее всего, и происходит каждый день, гений.
— О, точно… — пробормотала она.
К этому моменту Эбби немного отошла от них, чтобы дать немного пространства. Думала вообще уйти, но, судя по всему, до этого, пока она пялилась на его губы, Гарри позвал ее остаться с ними на ужин. А она, конечно же, взяла да и согласилась, и теперь уже деваться некуда. Не то чтобы это ее сильно волновало, это да, но текущую ситуацию это делало несколько неудобной, так как ей казалось, что она лезет в их личную жизнь.
И тем не менее, она, похоже, просто не могла отвести взгляда.
Даже спустя все это время, мысль о том, что Гарри — отец, все еще не переставала ее поражать. Конечно, он постоянно говорил о детях. Она знала, что они любят, и что им не нравится. Она знала, какие они, их сильные и слабые стороны. Она знала практически все, что Гарри мог ей рассказать. Потому что она любила задавать вопросы, а он любил отвечать.
Но стоя здесь, глядя на Гарри и Лили собственными глазами- это нельзя просто так объяснить. Он никак не смог бы выразить словами то, как Лили прыгнула к нему в объятья и чуть не повалила на землю. Или как он нежно убрал ее волосы из глаз и поцеловал в лоб. Он не смог бы описать это усталое, но удовлетворенное выражение на его лице, или то, как он поднял девочку на руки и прижал к себе. Эти вещи, они просто были. И говорили ей сейчас намного больше, чем смогли бы слова.
И Эбби поняла, почему все это все еще ее поражает. Потому что она редко видела такие моменты своими глазами. Такие обычные, такие простые. Она могла по пальцам пересчитать все ее встречи в Джеймсом, Алом и Лили, не говоря уже о тех случаях, когда они не пытались притворяться для отца и были самими собой. Но ей хотелось это увидеть. Этих трех маленьких людей, из которых состоял весь мир Гарри. Она хотела узнать их.
Но хотел ли того же Гарри?
Всего пару недель назад она сказала бы нет. Но вот сейчас… она не была так уверена. Все поменялось. Она не знала, как, и понятия не имела, когда, но определенно точно поменялось. И это было так замечательно. Непохоже ни на что, что она когда-либо испытывала. И почему-то ей хотелось еще большего.
— Что ж, — сказал Гарри, подойдя к ней с Лили на руках. — Судя по всему, кризис предотвращен.
Эбби посмотрела на него с улыбкой.
— Все хорошо?
Он только шумно выдохнул и кивнул.
— Просто Д-Ж-Е-Й-М-С ведет себя, как последний О-Л-У-Х, — сказал он, и Лили спрятала личико у него на груди. — Но я потом с этим разберусь. Пойдем внутрь?
— Конечно.
Она последовала за ним через дверь и по коридору, как она думала, в гостиную, но вместо этого он свернул на кухню.
— Эм, присаживайся, — сказал он, указывая в сторону стола. — Я пойду проверю, что у меня осталось от дома… и типа того.
Эбби раздраженно на него взглянула.
— Ой, да ладно тебе, Гарри. Ты серьезно все еще волнуешься по этому поводу? — сказала она. — Думаешь, меня твой беспорядок может как-то оскорбить?
— Я знаю, знаю. Просто- мне так спокойнее, — сказал он. — Да и кроме того, мне нужно поговорить с Джеймсом, так что лучше, если ты тут подождешь. Я быстро.
— Да не спеши, ничего страшного, — сказала она, думая, почему он так сразу и не сказал.
Он кивнул и вышел из комнаты все еще с Лили на руках.
Эбби присела за стол, подперла подбородок рукой и осмотрела пустую кухню. Если остальной дом был хоть немного на нее похож, то вообще непонятно, почему Гарри так беспокоится. Кухня, на ее взгляд, была вполне себе приличной. Да, несколько бумажек с какими-то записями, кружки, тарелки, чуть не пополам разорванный пакетик Maltesers, содержимое которого высыпалось на стол. Но серьезно, она выглядела нормально. Особенно если учитывать, что по дому носилось трое детей младше десяти. Она была почти уверена, что даже от Клары беспорядка на кухне больше.
Ее мысли прервались, когда она услышала, как кто-то вошел, и подняла глаза. Это был Тедди, мальчик с синими волосами. Он напевал какую-то песню, которую она раньше никогда не слышала, и кивал в такт одному ему известному ритму. Эбби пришлось сдерживать себя, чтобы не улыбнуться, когда он ловко развернулся на пятке в интересном танцевальном движении по пути к холодильнику.
И в этот момент он наконец заметил ее.
— Черт тебя! — вскрикнул он, чуть не уронив коробку молока, которую только что достал.
Эбби, извиняясь, улыбнулась, а он прислонился к холодильнику и какое-то время смотрел на нее круглыми глазами.
— Прости, — сказала она. — Не собиралась тебя пугать. Все хорошо?
— Зашибись, — сказал он, тряхнув головой, и выпрямился. — Значит… он тебя впустил, а?
Она нахмурила брови от такого странного вопроса.
— Да, наверное. В смысле, я не планировала оставаться. Мне просто нужно было… сказать ему кое-что, — сказала она, и чувство отчаянья отчего-то снова ее захлестнуло.
— Я Тедди, кстати. Тедди Люпин, — сказал он, подойдя к ней и протягивая руку.
Эбби улыбнулась ему, радуясь, что он отвлек ее от этих мыслей, и пожала ее.
— Эбби Вотерс, — сказала она. — Ты крестник Гарри, так ведь?
— Единственный и неповторимый, — сказал он, сверкнув улыбкой.
Она ответила тем же.
— Приятно с тобой наконец познакомиться.
Тедди прислонился к столешнице и, отпив из коробки, с интересом начал ее разглядывать. А затем вытер рот обратной стороной ладони и сложил руки на груди.
— Не сочти за грубость или типа того, — сказал он. — Но кто ты такая?
— О… эмм, я подруга Гарри, — сказала она.
Тедди посмеялся.
— Ага, конечно, — сказал он, и его глаза наполнились весельем. — Но серьезно. Кто ты?
Эбби уставилась на него, ничего не понимая.
— Прости… не думаю, что понимаю, что ты имеешь в виду.
Мальчик тяжело вздохнул, как будто она сознательно тянет время.
— Я имею в виду… любой может сказать, что он друг Гарри Поттера, — сказал он. — Но что тебе от него надо?
Под ребром внезапно закололо.
— В смысле? — выдохнула она. — Кто-то- Кто-то уже так делал с ним? Использовал его?
Тедди посмотрел на нее так, как будто он не уверен, шутит она или нет. И одно это уже заставило ее напрячься.
— Ну, один фиг, это не имеет значения, — сказал Тедди, отмахнувшись. — Гарри не пустил бы тебя в дом, если бы не доверял. Если только…
Он подошел к другому концу стола и уперся в него ладонями, нависая над ней с чем-то, что должно было стать, как она поняла, устрашающим выражением на лице. Вместо этого получилась какая-то гримаса.
— Ты же его не опоила, так ведь? Может, пару капель любовного зелья? — приподнял бровь Тедди.
— Что? — вскрикнула она, и в голове все завертелось. — Да как ты мог такое подумать? Как- любовное зелье- что?
Тедди же лишь продолжал смотреть на нее так, будто бы и не обвинил только что ее в чем-то подобном.
— Послушай, — сказала она, набрав в легкие воздуха. — Я понятия не имею, что тот друг Гарри сделал в прошлом, но я никогда им не воспользуюсь и уж точно никогда не сделаю ему больно. Он мой друг. Мой лучший друг.
Плечи Тедди чуть расслабились, и он выпрямился.
— Хорошо, — сказал он и, широко улыбнувшись, снова облокотился на столешницу.
Эбби уже окончательно ничего не понимала и хотела лишь, чтобы Гарри наконец вернулся и все разъяснил. К счастью, мальчик, похоже, потерял к ней всякий интерес и решил поискать чего-нибудь из еды в ящиках. Вскоре на свет показались два пакета бисквитов.
— Хочешь? — спросил он, протягивая один ей.
— Э… конечно, спасибо, — сказала она, не желая быть грубой.
Какое-то время они просто ели в тишине, пока Тедди снова не перевел на нее взгляд.
— Вы с Гарри, да? — сказал он. — Вы же не… ну понимаешь.
Эбби оторвалась от своего бисквита.
— Что?
Тедди закатил глаза.
— Ты в курсе, — чуть сильнее надавил он. — Типа… вместе.
— О, — сказала она, чуть подвинувшись на стуле. — Нет. Нет, мы определенно не вместе. Мы настолько не вместе, насколько могут быть два человека, на самом деле. Абсолютно не вместе.
Он приподнял бровь.
— Ну… хорошо, наверное, — пожал он одним плечом. — Но он тебе нравится же, так?
Сердце Эбби почти моментально забилось чаще, но она постаралась этого не выдавать.
— Мне? Нравится Гарри? — переспросила он и чуть посмеялась, как бы отмечая абсурдность такого заявления. — Не нравится, нет. Определенно нет.
— Значит, пока еще не знаешь? — спросил Тедди.
Ее глаза округлились.
— Нет, нет, я не это сказала, — запротестовала она и почувствовала, как лицо раскаляется. — Я имела в виду, не нравится, точка. Две большие разницы. В смысле, я серьезно-
— Эй! — сказал Тедди, подняв перед собой раскрытые ладони, и рассмеялся. — Расслабься, я пошутил.
Эбби смотрела на него пару секунд, а потом сглотнула.
— Твое лицо надо было видеть, — сказал он, взял в руки коробку с молоком и снова отпил.
Закончив, он предложил и ей, но она лишь вежливо отказалась.
Установилась тишина, и у Эбби появилось полно времени подумать над своей идиотской реакцией. Проще было уж сразу повесить здоровенный плакат прямо на шею и вывести на нем: «Я ♥ Гарри Поттера». Тедди, конечно же, особого внимания на это не обратил, но она прекрасно понимала, что кто-то другой мог все понять довольно быстро. Перед глазами по какой-то причине промелькнул образ Гермионы.
Звук громких шагов по лестнице заставил Эбби вынырнуть из ее мыслей.
— А вот и неприятности… — сказал Тедди, лениво листая журнал перед собой.
Она вопросительно на него взглянула, но смысла в этом особого не было, так как источник «неприятностей» ворвался на кухню всего пару секунд спустя.
Джеймс с сердитой миной на лице направился прямиком к остекленной во весь рост двери на задний двор и грубо толкнул ту в сторону.
— Не смей уходить, когда я с тобой разговариваю, — сказал Гарри, который шел за ним следом. — Джеймс… Джеймс!
— Ну чего? — повернулся к нему мальчик. — Я же извинился.
— Нет, не извинился. Ты сегодня вообще много чего сказал, но уж точно не «простите», — сказал Гарри, закрывая дверь. — А теперь, мог бы ты вернуться и договорить со мной, как нормальный человек?
— А я не человек, я кентавр.
Тедди рядом с ней фыркнул, но быстро прикрыл рот рукой и изобразил кашель, когда Гарри бросил взгляд в его сторону.
Затем его глаза остановились на ней, и Эбби могла поклясться, что в них появилась какая-то неуверенность, когда он перевел взгляд между ней и Тедди еще раз. Он ничего не сказал, правда, и снова сконцентрировался на Джеймсе.
— Послушай, у меня серьезно сейчас нет для этого никакого настроения, — сказал он, понизив голос. — Можешь ты, пожалуйста, просто извиниться перед своей сестрой, и мы с этим покончим?
— А почему я должен извиняться? — потребовал ответа Джеймс. — Ну да, сломал я ее глупую игрушку, и что? Ты ее в две секунды починишь.
Гарри потер лицо ладонью и тяжело вздохнул.
— Джеймс, суть не в этом, и ты это прекрасно знаешь.
— Ой, как скажешь, — сказал тот, и протиснулся мимо. — Она плачет, потому что малявка, вот и все.
— Я не малявка!
Эбби перевела взгляд на дверь. Ал и Лили тоже пришли на кухню. Девочка подбежала и с силой пихнула Джеймса в живот, от чего тот аж отошел назад на пару шагов. Та собиралась было добавить с ноги по голени, но Гарри оттащил ее и прижал к себе.
— А ну прекрати сейчас же, — зашипел он на нее.
— Но я не малявка! — крикнула та, пытаясь вырваться.
— Да, но нужно ему сказать, Лили, а не драться.
— Нет, она права, — сказал Джеймс. — Она плачет не как малявка, а как девчонка. Должно быть, так и есть!
— Джеймс, — сказал Гарри, устремив в того пылающий взгляд. — Достаточно! Ни слова больше не хочу слышать на эту тему, понятно? Ты вдвое ее старше, веди себя подобающе.
— Да, приятель, — сказал Тедди, хмуро следя за происходящим. — Найди себе кого-нибудь своего размера, а?
Эбби заметила, как что-то промелькнуло в глазах у младшего из них, он перевел взгляд с Гарри на Тедди, а затем, на какое-то мгновение, на нее.
— Хорошо, — процедил он сквозь зубы. — Так и сделаю.
Он направился в сторону Ала, который все это время молча стоял в дверях, и грубо пихнул того плечом. Ал ударился о стену, негромко ойкнув, но его почти заглушил крик Гарри:
— А ну вернись обратно! — сказал тот, преследуя его из кухни и вверх по лестнице. — Я СКАЗАЛ, СЕЙЧАС ЖЕ ВЕРНИСЬ.
Звуки шагов и приглушенная ругань на пару секунд наполнили комнату, а затем повисла тишина.
Эбби тихонько выдохнула и расслабила пальцы, которые, сама того не осознавая, до этого сжимала в кулаки. Она понимала, что ее реакция выглядела глупо. Судя по тому, что Тедди уже опять вернулся к своему журналу, произошедшее не то чтобы было чем-то невероятным. Но, все равно, этого хватило, чтобы все напряглись, и она могла лишь гадать, что ко всему этому могло привести.
Эбби покачала головой, поняв, что это не ее дело. Она осмотрела еще раз кухню и заметила Лили, которая молча стояла у стены и все еще выглядела обиженной, а Ал с мрачным лицом сидел на полу, обхватив колени руками. Какой-то приставучий голос в голове говорил Эбби, что она должна что-то сделать. Что она не должна просто так сидеть и пытаться стать невидимой с двумя расстроенными детьми в комнате. Это же ведь определенно был ее долг, как взрослого, попытаться их успокоить? Но опять же… может быть, это не ее дело. Может быть, Гарри не захочет, чтобы она вмешивалась. Она все равно не то чтобы имела представление, что ей делать.
В конце концов Лили приняла решение за нее.
Та протопала к ней, утирая лицо рукой, и забралась к Эбби на колени, не говоря ни слова.
Эбби от такого даже чуть приоткрыла рот от удивления и уставилась на растрепанные рыжие волосы, которые сейчас щекотали ее подбородок. Девочка улеглась на нее. Маленькое тельце было теплым, а дыхание медленным и ровным. И Эбби не решалась даже шелохнуться, чтобы вдруг случайно не причинить той неудобство.
Она не могла вспомнить, чтобы хоть раз так держала когда-нибудь ребенка, но в сердце становилось неожиданно тепло. Лили сама выбрала ее. Может, та чувствовала себя с ней в безопасности и комфортно, а может, ей просто хотелось посидеть на чем-нибудь удобном. Какой бы ни была причина, для Эбби это была честь, в каком-то странном смысле этого слова.
— Как ты, Лили? — мягко спросила она, аккуратно проводя рукой по волосам девочки.
Та быстро пожала плечиками, но ничего не сказала.
Эбби убрала руку, забеспокоившись, что, возможно, перешла какую-то границу, но Лили быстро поймала ее ладонь и потянула обратно к голове.
— Нравится, так тебя поняла? — сказала Эбби, и на ее лице заиграла улыбка в то время, как она снова принялась водить пальцами по волосам девочки.
Лили кивнула.
— А теперь удачи сделать так, чтобы она от тебя отвязалась, — сказал Тедди, глядя на них поверх журнала.
Лили сердито хмыкнула и показала тому язык.
— Мы с тобой больше не друзья.
Тедди схватился за сердце, как будто она его глубоко ранила.
— Нет… нет, пожалуйста… все, что угодно, только не это! — сказал он, и упал на спинку своего стула.
До ее ушей донесся тихий смешок, и Эбби повернулась к Алу, который следил за сценой с явным весельем. Тедди, похоже, тоже это заметил, так как не заканчивал драматично кривляться и, упав со стула, развалился на полу.
— Мальчишки глупые, правда, Эбби? — сказала Лили, глядя на нее. — Потому что мы же девочки, так?
— Э… так, — сказала она, не особо осознавая, с чем именно соглашается.
Лили повернулась к Тедди.
— Эбби говорит, мальчишки глупые! — крикнула она ему.
Эбби нервно посмеялась, надеясь, что Гарри этого не слышал.
— Но, правда, не все, так ведь? — сказала она.
— Все, — твердо и чуть грозно заявила Лили.
К этому моменту Тедди подобрал себя с пола, качая головой и отряхиваясь.
— Пойдем, Ал, — сказал он, подойдя к тому. — Нам очевидно здесь не рады.
Ал улыбнулся, позволяя старшему поднять с себя с пола и приобнять за плечо, и они оба вышли.
Провожая их взглядом, она вдруг почувствовала волну симпатии по отношению к Тедди. Да, конечно, он несколько сбил ее с толку сначала, обвинив в довольно странных вещах. Но у него было большое сердце. А она всегда уважала таких людей.
— Наконец-то, — сказала Лили и, обернувшись у нее на коленях, посмотрела на нее. — Только девочки.
Эбби весело фыркнула и кивнула.
— Только девочки.
— Джейми говорит, что я не девочка, — пробормотала та, играя с прядью волос Эбби. — Но я же девочка, так ведь?
Что-то сжалось у Эбби в груди, и она почувствовала, как ее плечи чуть опустились.
— Конечно, дорогая, — сказала она, глядя той в глаза. — Никто не может убедить тебя в обратном.
— Ну, патамушта- патамушта Джейми говорит, девочкам нравится розовый. Но мне не нравится розовый. Я люблю зеленый и фиолетовый, и иногда синий. И Джейми говорит, что я не играю с девочками, патамушта я играю с Хьюго, а не с Молли. Молли нравятся домики для кукол, а мне не нравятся. И я не хочу стричь волосы, а Джейми говорит, что я должна, патамушта я мальчик. Но я не мальчик! Нет!
Лили отпустила прядь волос, надувшись, сложила руки на груди и сердито уставилась на пустое место перед собой.
Эбби понимала, что должна сказать что-то вот примерно сейчас, но, Боже, она понятия не имела, что именно. На ее коленях сидел очень впечатлительный ребенок, которого нужно было как-то приободрить, и она была просто в ужасе, что как-то это запорет.
Но нужно же было хотя бы попытаться, так ведь?
— Лили… не слушай, что говорит Джеймс, хорошо? Совсем без разницы, что тебе не нравится розовый цвет и кукольные домики. Эти вещи не делают тебя девочкой, — сказала она, убирая у той рыжую челку из глаз. — Точно так же, как и мальчика не делает то, что ему нравится синий или- или машинки и фигурки супергероев. Важно лишь то, что ты думаешь. Вот и все. Я понятно объясняю?
Лили нахмурилась, обдумывая ее слова, а затем кивнула.
— Вот и хорошо, — с облегчением улыбнулась Эбби.
— Я рада, что я не мальчик, — сказала Лили. — Они все равно все глупые.
Эбби смотрела на нее пару секунд, а затем сглотнула.
— Ну, эмм… смотри. Я на самом деле не совсем это имела в виду. Не- не все мальчики глупые, Лили.
— Но так и есть.
— Ну, нет. По крайней мере… от меня ты такого не слышала.
— Но ты же сказала.
— Не думаю.
— Но сказала.
Эбби тихонько выдохнула, осознавая, что бесполезно пытаться победить в этом споре. Как оказалось, четырехлетки — довольно упрямый народ.
И с этим в голове она улыбнулась и попыталась подойти к вопросу с другой стороны:
— Смотри… Я уверена, что ты знаешь каких-нибудь умных мальчишек.
Лили задумалась, а потом замотала головой.
— Ну… а что твой папа? — быстро сказала она. — Он же неглупый, так ведь?
К ее удивлению, Лили хихикнула.
— Папочка не мальчик, — сказала она, будто бы сама идея показалась ей забавной. — Он… он…
— Да? — подтолкнула ту Эбби.
— Он просто папочка, — пожала плечами Лили.
Эбби прикусила губу, чтобы сдержать улыбку.
— Ну, да, но… он тоже мальчик, Лили, — сказала она. — Мальчики вырастают и становятся папами, а девочки вырастают и превращаются в мам.
Ротик Лили почти комично распахнулся, и она уставилась на нее широченными глазами.
— Я буду мамочкой? — выдохнула она.
— Ну- в смысле- если ты не захочешь-
Эбби прервалась, заметив, что нижняя губа Лили задрожала, а на ее личике появилось явное расстройство.
— Но я хочу быть папой! — простонала та и, спрятав лицо у Эбби на плече, разразилась чередой приглушенных всхлипов.
Эбби застыла на месте. За прошедшие десять минут разговор свернул с плохого на хорошее и затем на еще хуже. И она не имела ни малейшего понятия, каким образом.
— Все хорошо… Правда. В конце концов все будет хорошо, вот увидишь, — сказала она, гладя девочку по спине и кривясь от своих же собственных попыток ту успокоить.
— Слова, которые должен слышать каждый из нас, я уверен.
Голос Гарри почти заставил ее подпрыгнуть. Она подняла взгляд и увидела его, стоящего в дверях с весельем во взгляде.
— Она буквально пять секунд назад была спокойна, — быстро проговорила Эбби.
Не обращая на нее внимания, он подошел и присел рядом с ее стулом.
— Лили… ну все, хватит, — сказал он.
— Папа? — спросила та, поднимая голову и потирая глаза.
— Пойдем, — сказал он и тихонько потянул ее за руку. — Я хочу, чтобы ты умылась и пошла поговорила с Джеймсом. Он хочет тебе кое-что сказать.
— Что?
— Увидишь.
— Но что?
— Увидишь, — повторил Гарри. — Это сюрприз. А теперь, вперед.
Глаза Лили округлились, и она тут же спрыгнула с коленей Эбби и поспешила наверх.
— И захвати расческу на обратном пути, у тебя волосы на крысиное гнездо похожи, — крикнул он вслед.
Гарри поднялся и, облокотившись на один из стульев, виновато посмотрел на Эбби.
— Должно быть, ты уже жалеешь, что осталась, так ведь?
— Что? — удивленно переспросила она. — Нет, конечно нет.
Он приподнял бровь с явным сомнением на лице.
— Серьезно. Даже в голову не приходило так думать, — пожала она плечами. — Я отлично провожу время.
— Ну конечно, — кивнул он. — Потому что нет ничего лучше кричащих и плачущих детей.
— Ой, да разве это крики, — сказала она, отмахиваясь от его слов. — Если ты серьезно думал меня напугать, чтобы я убежала, то тебе нужно лучше стараться.
Он посмеялся.
— Ну… буду знать, — сказал он. — У меня еще полно всего в рукаве припрятано.
Гарри потер лицо и тяжело вздохнул, а затем сдернул галстук с шеи и бросил его на стол.
Эбби проследила, как он подошел к одному из ящиков, достал кастрюлю и налил в нее воды.
— Гарри, — позвала она, когда в голову пришла мысль.
— Хмм?
— Что ты планировал на ужин?
Он посмотрел на кастрюлю у себя в руках, подумал и перевел взгляд на нее.
— Да пока и сам не знаю, — сказал он, качая головой. — Просто подумал, что в любом случае можно поставить воду на огонь.
Она тихонько посмеялась и подошла к нему.
— Давай я? — сказала она, указывая на кастрюлю. — Это лучшее, что я сейчас могу сделать.
Гарри еще раз на нее посмотрел.
— Тебе не обязательно что-то делать, знаешь.
— Но я хочу.
— Но ты мой гость.
— Я твой друг, — поправила она его.
— Эбби, — начал он снова с явным возражением на лице.
— Не-а, стоп, — сказала она и положила ему ладонь на грудь, но тут же убрала. — Я хочу приготовить ужин. И я хочу, чтобы ты пошел и… отдохнул или типа того. Переоденься в домашнее. Почитай книгу, не знаю. Кыш.
Он смотрел на нее какое-то время, а затем лишь вздохнул.
— Ты не передумаешь, так ведь?
Эбби помотала головой.
Гарри весело хмыкнул.
— Ну ладно. Будь по-твоему, — сказал он, протягивая ей кастрюлю. — Все, что тебе может понадобиться, будет вот в этих двух ящиках и вон в том у тебя за спиной. Только, эм… не- не открывай вот этот.
Эбби взглянула туда, куда он показывал, а затем снова перевела взгляд на него.
— Почему? — спросила она и тут же осознала, что это не ее дело.
— Ну, он… сломан. Вроде того.
— Окей, — пожала она плечами.
— О, и вот этот тоже, — сказал он, показывая ей еще один.
— Оба сломаны? — спросила она.
— Да, да, все верно, — сказал он, отведя взгляд. — Так что, эмм, да. Я скоро вернусь.
— Не спеши, — сказала она, следя за тем, как он покидает комнату.
Эбби повернулась и открыла сразу несколько дверок. Покопавшись немного в содержимом ящиков, она нашла все, что ей было нужно для пасты и пустилась на поиски второй кастрюли и дуршлага.
— Должен быть где-то здесь, — пробормотала она, присаживаясь, чтобы заглянуть в один из нижних ящиков. Наугад сунув руку внутрь, она нащупала несколько разных кастрюль и сковородок, а затем ее рука встретилась с чем-то незнакомым.
— Какого?.. — удивилась она, достав наружу довольно тяжелый объект, и уставилась на него в замешательстве. Он был большим, округлым, черным с несколькими сколами, царапинами и подпаленными местами. В общем и целом, создавалось впечатление, что им довольно много пользовались. И если бы она не понимала абсурдность такого заявления, то поклялась бы, что это…
— Котел?
Зачем Гарри котел на кухне? Ну, она думала, что это котел. Во всяком случае, выглядел он, как котел. Как котел, в котором готовили пищу в Средние века или который использовали ведьмы в книжках и фильмах, чтобы готовить зелья. И она бы, может быть, отбросила бы эти мысли, если бы спустя пару секунд не нашла второй такой же. Он был похожего размера и формы, отличался только цветом.
— Что? — она неуверенно посмеялась, глядя на серый котел, который выглядел еще более старым, чем предыдущий. Они казались настолько не к месту на этой в остальном самой обычной кухне, и она могла лишь гадать, зачем они могли понадобиться Гарри.
Ее взгляд практически сам собой нашел ящики, которые он сказал ей не открывать, и она какое-то время на них просто смотрела. Внутри буквально зудело от любопытства.
На самом ли деле они сломаны, или Гарри просто не хотел, чтобы она видела то, что в них лежит? И если это так, то что такое он мог скрывать?
Может, если одним глазком…
Нет.
Вряд ли там что-то плохое.
Даже не думай.
Может, они на самом деле просто сломаны, как он и сказал.
Еще одна причина, чтобы: Не. Открывать. Их.
Пальцы Эбби коснулись ручки одного из ящиков. Их аж покалывало от желания открыть. Но ее остановил голос в голове. И на этот раз не ее собственный:
Гарри не пустил бы тебя в дом, если бы не доверял.
Эбби тряхнула головой и отошла на шаг назад, опуская руку. Слова Тедди наполнили ее внезапным чувством стыда, и она даже задумалась на секунду, что, может быть, он правильно делал, что отнесся к ней с недоверием.
Она вздохнула и выбросила эту мысль из головы. Скорее всего, вспомнит об этом позже, но сейчас нужно было разобраться с более важными вещами. Как например, куда Гарри засунул свой долбаный дуршлаг.
Потребовалось время, чтобы его найти, и к тому моменту, как она закончила с готовкой, Гарри как раз вернулся, одетый в джинсы и футболку и чуть более живой, чем до этого.
Он присел за стол, расплывшись по стулу.
— Так что на ужин? — улыбнулся он Эбби, от чего у той на душе даже стало немного теплее.
— Ой, ну знаешь, — сказала она. — Всего лишь самая вкусная паста, которую ты когда-либо пробовал.
— Уверена в себе, я смотрю?
— Естественно.
Гарри улыбнулся и, положив руку на плечо, немного им подвигал.
— Что-то не так? — спросила она, заметив, как он скривился.
Он покачал головой.
— Просто затекло, — сказал он. — Пять часов сегодня на работе просидел без движения. Думаю, тело не особо с этим согласно.
— Ну, — сказала она, присев напротив. — Наверное, именно этого и стоит ожидать, когда стареешь.
Гарри взглянул на нее, приподняв бровь.
— Ага… конечно, смейся, — сказал он. — Когда-нибудь тоже будешь в моем возрасте.
Она хихикнула и хотела было сказать что-то остроумное в ответ, когда на его лице отразилась боль.
— Ты уверен, что все хорошо? — спросила она.
— Да, все в порядке, — коротко сказал он.
Очевидно было, что это совсем не так.
— Ну… я не особо что в этом понимаю, но… хочешь я попробую его размять?
Гарри поднял на нее удивленный взгляд.
— Нет, все… все хорошо.
— Да ладно тебе, — сказала она.
— Серьезно, все в порядке.
Она пожала плечами.
— Ну ладно.
Они какое-то время сидели молча.
— А получится?
Эбби пришлось сдерживаться, чтобы не улыбнуться.
— Да не знаю, на самом деле, — призналась она. — Думаю… в смысле, можно попробовать.
Гарри посмотрел на нее, но потом лишь вздохнул.
— Ну ладно, давай попробуем.
Она улыбнулась и, обойдя стол, встала у него за спиной.
— Где именно больно? — спросила она.
— Справа сильнее всего.
— Ясно, — сказала она, кладя руку ему на плечо.
— Только… только скажи, если почувствуешь, что работает.
Набрав в легкие воздуха, Эбби надавила руками и начала двигать их так, как однажды видела по телевизору. Поначалу все было более или менее просто. Самым сложным было не забывать напоминать себе каждую секунду, что она трогает спину Гарри не ради собственного удовольствия, а чтобы ему помочь.
Задача непростая, если учесть, как невероятно ощущались его мышцы под пальцами.
— Ау- ооо- окей, стоп. Пожалуйста, остановись, — вдруг сказал он.
— Что такое? — спросила она, опуская руки.
— Можешь ты… не тыкать так сильно?
— А я тыкала?
— Да, помимо прочего, — сказал он. — Послушай, почему бы нам не закончить, хорошо? Я приму горячий душ вечером, и все будет отлично.
Эбби нахмурилась.
— Можно я еще раз попробую? — спросила она, чувствуя себя виноватой. — По-другому, не так больно?
Гарри посмотрел на нее взглядом, который ясно давал понять, что он не считает это хорошей идеей, но все же согласился:
— Ладно, только… нежнее, пожалуйста, — сказал он и положил голову на сложенные на столе руки.
— Нежнее… хорошо… можно и нежнее, — сказала она.
Она сложила пальцы в кулак, положила его аккурат над лопаткой и медленно нажала, будто размешивая тесто. Он чуть зашипел, когда она добралась до одной конкретной точки.
— Больно? — спросила она, убирая руку.
— Нет, нет, продолжай, — пробормотал он.
Тихонько выдохнув, Эбби продолжила разминать зону этими же движениями, но чуть смелее, заставляя Гарри замычать от удовольствия. От этого звука у нее даже глаза округлились, и она сглотнула, внезапно почувствовав, что в горле пересохло.
— Да, вот здесь… ооо… как же приятно, — сказал он и у него вырвался еще один негромкий стон.
— Эбби хотелось буквально закричать, чтобы он заткнулся. Он хоть понимает, что сейчас с ней делает? Нет, конечно же нет. Не имеет ни малейшего гребаного понятия.
Просто думай о приятном. О приятном, о приятном, о приятном.
Да тут и так очень приятно, куда уж больше.
Стоп. Даже не смей.
Поздно.
Щеки Эбби буквально пылали. Она разрывалась между тем, чтобы просто бросить все и сбежать, или схватить Гарри за его голубую футболку и просто присосаться к его лицу.
К несчастью, в данный момент ни один из этих вариантов не был особо предпочтителен. Правда, это не остановило ее от представления тех вещей, которые не следует представлять. Как например, какие на вкус его губы… или какие они мягкие… или звуки, которые он будет издавать, когда-
— Пап… Пап, ты где?
Эбби чуть из собственной кожи не выпрыгнула. Она быстро убрала руки и отошла от Гарри, благодаря небеса за то, что никто сейчас не мог прочесть ее мысли.
— Пап!
— Здесь я, здесь, — отозвался Гарри, встав и потянувшись. Он с благодарностью посмотрел в ее сторону.
— Спасибо. Так сильно лучше.
— Не стоит проблем, — улыбнулась она. — В-в смысле, не стоит благодарности. Хотела сказать «без проблем», но когда начала-
— Я понял, все хорошо, — сказал Гарри, похлопал ее по руке и обошел вокруг.
Эбби с силой зажмурилась и тихонько простонала. Нужно расслабиться. Это был единственный способ сделать так, чтобы ее рот перестал нести всякую чушь. И поскольку разум все еще отходил от неподобающих мыслей по поводу Гарри, последнее, что ей было сейчас нужно, это что-нибудь не к месту сболтнуть.
— Когда будем есть? Я с голоду умираю, — послышался голос из коридора.
Обернувшись, она увидела в дверях Джеймса, который стоял там и негодующим взглядом смотрел на Гарри.
— Да, вообще-то Эбби нам приготовила сегодня, — сказал он, указывая в ее сторону. — Разве не мило с ее стороны?
— Наверно… можно теперь поесть?
Гарри смотрел на парня какое-то время, но потом лишь коротко посмеялся.
— Да, иди позови остальных, — сдался он. — А когда вернешься, начинай накрывать на стол.
Джеймс быстро развернулся и скрылся вверх по лестнице.
— Ты меня прекрасно слышал, Джеймс, — крикнул ему Гарри. — А еще ты поможешь мне убрать со стола потом, ясно?
Ответом ему стало молчание.
— Джеймс!
Гарри раздраженно щелкнул языком, подошел к шкафу и начал довольно агрессивно доставать из него посуду.
— Конечно же он не собирается меня слушать. С чего бы ему? — усмехнулся он. — Он же знает, что я в конце концов просто сделаю все сам. Вот ведь я идиот…
Эбби не была уверена, с ней он говорит или нет, и посчитала, что будет лучше не отвечать ничего. Вместо этого она подошла к нему и начала открывать ящики в поисках столовых приборов.
— Ты чего делаешь?
— О, э… думала помочь, — сказала она, подняв на него взгляд.
Лицо Гарри тут же смягчилось, а плечи, похоже, немного расслабились.
— Не стоит, — сказал он. — Ты и так уже остаточно сделала. Просто присядь.
— О, серьезно, ничего-
Но ее протесты были прерваны топотом на лестнице. Дети вошли на кухню, и за ними следовала почти осязаемая стена звуков, пока они усаживались на свои места. Джеймс подозрительно отсутствовал, Гарри, похоже, это тоже заметил и спросил Ала, где его брат.
— Он писает, — ответила вместо него Лили. — И сказал его не беспокоить.
— Вот, значит, как? — переспросил Гарри.
Лили кивнула, приподняв бровки.
— Просто здорово, — пробормотал Гарри и направился к лестнице, чтобы позвать того вниз.
Эбби обернулась и продолжила свои поиски вилок. Следующий открытый ею ящик был явно не для приборов, но его содержимое заставило ее замереть на секунду. В нем стояли несколько рядов небольших стеклянных баночек, закрытых пробками. Некоторые попадали. И в каждом из них были жидкости разных цветов. Они были похожи на флакончики из какой-нибудь химической лаборатории, что уже было странно. Но и сам ящик был каким-то не таким. Он был значительно больше внутри, чем остальные на кухне, несмотря на то, что снаружи выглядел абсолютно таким же.
Внезапно дернувшись, Эбби осознала, что это именно тот ящик, который Гарри просил ее не открывать. Она быстро оглянулась, чтобы проверить, не заметил ли кто, но тот сейчас тащил за собой Джеймса, а Тедди, Ал и Лили не обращали на нее внимания.
Никто ее не видел. И она его уже открыла случайно. Совершенно случайно. Не то чтобы она могла вернуть все вспять и забыть, что там увидела. Вряд ли она сделает хуже, если взглянет повнимательнее?
Облизнув губы, Эбби аккуратно потянулась за одним из флакончиков. Этикетка была старой, выцветшей и местами отслоилась. Она могла разглядеть лишь одно слово:
Зелье.
Сердце замерло.
— Что? — выдохнула она.
Единственные зелья, которые были ей известный — это волшебные. Как в книжках и фильмах. А не на кухнях у обычных людей. Так для чего же Гарри целый ящик таких? Это какая-то альтернативная медицина или что-то подобное?
Эбби вытащила флакон и потерла этикетку в надежде прочесть что-то еще. Но звук приближавшихся шагов заставил ее тут же вернуть его на место и быстро закрыть ящик.
Она буквально чувствовала, как колотится ее сердце, когда Гарри подошел поближе, и просто знала, что он тут же все поймет. Она не то чтобы хорошо умела врать. Каждый раз она лишь начинала дергаться, руки потели, а язык путался. А у нее и по умолчанию всего этого хватало в обычной обстановке. Ну… может, кроме потных рук. Хотя они у нее бывали липкими чуть чаще, чем ей самой бы того хотелось.
— Эй.
Эбби дернулась, когда Гарри прикоснулся к ее плечу, и, обернувшись, увидела в его глазах веселье.
— Напугал? — спросил он.
— Нет- прости. Я просто… просто задумалась.
— Окей… так, есть будешь?
Улыбнувшись, она направилась к столу, боясь открывать рот, чтобы вдруг не проболтаться. Она старалась не думать о произошедшем во время ужина, что оказалось на удивление просто, учитывая, сколько одновременных разговоров проходило вокруг. Все говорили, не дожидаясь, когда закончит другой, и споры возникали по самым странным поводам:
— Лили пьет из моей кружки! — сказал Ал, направив в сторону Гарри полный негодования взгляд.
— Лили, я спрашивал, хочешь ли ты сока, и ты сказала нет.
— Теперь хочу, — сказала Лили.
Гарри поднялся, чтобы налить ей, но, когда перед ней встал стакан, она замотала головой.
— Я хочу сок Ала.
— Это абсолютно тот же самый сок, — сказал ей Гарри.
— Не-а. У Ала зеленый.
— Это кружка зеленая, глупая, — сказал Джеймс.
— Тогда я хочу зеленую кружку! — крикнула ему в лицо Лили и, встав на стул, нависла над ним.
Гарри без слов налил ей сока в зеленую кружку, поставил ту перед ней, и усадил девочку обратно, как подобает.
— А мне со своей что делать? Там теперь полно ее микробов, — заныл Ал, подперев подбородок ладонью и отодвигая свою кружку подальше указательным пальцем.
— Она твоя сестра, у вас одни и те же микробы, — сказал Гарри, толкая ту обратно.
Это вылилось в вообще абсолютно новый спор, который закончился тем, что Ал так больше и не притронулся к своему соку.
— Если ты решишь больше никогда не приходить в гости, то я тебя винить не стану.
Эбби подняла на него взгляд, когда Гарри присел рядом и протянул ей чашку чая.
Сейчас они были в саду и следили за тем, как дети играют в салки. Эбби хотела уйти сразу после ужина, решив, что и так уже всем надоела, но Гарри убедил ее в обратном. По сути, он сказал, что она ведет себя глупо, и что никуда ее не отпустит, не напоив чаем. Аргумент показался ей достаточно хорошим, и она согласилась.
— Это с чего бы мне? — спросила она, вопросительно приподняв брови.
— Да просто говорю, — пожал плечами Гарри. — Сегодня они особо надоедливые. Даже ты должна с этим согласиться.
Эбби тихонько хихикнула и покачала головой.
— Была пара… моментов, это да, — сказала она. — Но оно того стоило.
— В смысле?
Она посмотрела на него, а потом снова перевела взгляд на картину перед ними. Джеймс с Алом только что повалили Тедди на землю, а Лили теперь запихивала тому траву за шиворот.
— Забавно, — сказала она, проигнорировав его вопрос. — Думаю, сегодня я узнала о тебе больше, чем за все время до этого.
— Это что же? — сказал он, кажется, чуть напрягшись.
— Ну, ничего плохого, — посмеялась она. — Правда… есть кое-что, о чем я хотела тебя спросить, но… думаю, сейчас это не важно.
Гарри нахмурился.
— Тогда, что именно?
Эбби провела пальцем по краю чашки, потерявшись в мыслях, когда в голове пронеслось произошедшее за день. Гарри и Лили. Гарри и Джеймс. Ругань, слезы, крики и споры, улыбки и смех. И еще столько всего, от чего у нее сердце в груди так сжималось, что она не могла даже описать.
Потому что он все делал правильно. Был рядом. Был добр и терпелив. И любил их сильнее, чем что-либо в этом мире.
— Ты хороший отец, Гарри, — сказала Эбби и заглянула в его зеленые глаза, которые всегда ей казались какими-то чуточку слишком взрослыми. — Ты невероятно хороший отец. И я хотела сказать тебе это, потому что… Не думаю, что ты знал об этом.
Гарри смотрел в ответ, чуть приоткрыв рот.
— И, возможно, из моих уст это для тебя значит мало… Но, я надеюсь, что что-то значит.
Он опустил взгляд на руки, будто бы вдруг заинтересовавшись собственными пальцами.
— И ты все еще так считаешь даже после того, что сегодня видела? — спросил он.
Эбби весело фыркнула.
— Я думаю так именно из-за того, что сегодня видела, — сказала она, накрыв его руку своей, от чего он посмотрел на нее. — Не имеет значения, что иногда они ругаются или не слушаются. Ничего из этого не важно… Поверь мне, я знаю. Я знаю, что важно на самом деле.
— И ты тоже знаешь, так ведь? — мягко добавила она, водя большим пальцем по его костяшкам.
Гарри нахмурился, глядя на нее, как в первый раз.
— Эбби…
— Ты их любишь, — сказала она, переведя взгляд в сторону горизонта, где солнце как раз собиралось садиться. — Этого достаточно. Только это имеет значение.