Глава 26
26 августа 2021 г., 12:00
Глава 26
— Но почему?
— Потому что я так сказал.
— Но почему ты так сказал?
— Мне не нужна причина.
Гарри вышел из ванной, а за ним по пятам Лили.
— Но это нечестно, — сказала она, когда он достал из шкафа мантию. — Я тоже хочу пойти, папа. Пожалуйста, можно я пойду!
— Лили…
— Папочка, пожалуйста, можно я пойду. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста-
— Лили, — сказал Гарри, когда та вцепилась ему в руку. — Прекрати. У меня сейчас голова взорвется.
— Но я!..
— Готов, пап?
Они обернулись и обнаружили в дверях Ала- с рюкзаком на плечах, мантией в руках и игрушечной палочкой за поясом.
Лили, увидев все это, раздраженно застонала.
— Только посмотри на себя, — сказал Гарри, и его лицо расплылось в улыбке. — Подготовился, как и следует настоящему Аврору.
Ал улыбнулся в ответ, и Гарри, подойдя к тому, помог надеть мантию.
— Подожди внизу, хорошо? — сказал Гарри, похлопав его по руке. А потом громче добавил. — Нам сегодня предстоит очень долгий и скучный день.
Лили от этого несколько оживилась.
— Хорошо, — сказал Ал и преувеличенно кивнул.
Гарри подмигнул ему и проследил, как тот развернулся и направился вниз по лестнице.
Он понимал, что взять Ала с собой на работу — не самый идеальный вариант провести время вместе, но после всего того, что произошло в Хогвартсе, он не мог больше ждать и секунды. Не говоря уже о том, чтобы отложить их время вдвоем до выходных.
Просто будь отцом, Гарри.
Он кивнул самому себе, чувствуя, как по телу разлилось знакомое чувство спокойствия, когда эти слова всплыли в сознании.
Он часто вспоминал их в последние пару дней. С самого момента, как Эбби произнесла их на вершине Астрономической башни с такой искренностью, что он просто не мог ей не довериться.
Она умела вот так убеждать.
Сколько он был с ней знаком, если подумать.
Гарри улыбнулся самому себе от этой мысли, а затем покачал головой и снова сконцентрировался на Лили, которая к данному моменту разлеглась на животе на его кровати, уткнувшись лицом в подушку.
— Цветок, — позвал он, подойдя поближе и присев на край кровати. — Ты все еще злишься на меня?
Та кивнула.
Он положил ладонь ей на спину.
— Помнишь, я говорил тебе, что сегодня день Альбуса, и что беру его с собой на работу?
Та замотала головой.
— И что на следующей неделе будет твоя очередь, если захочешь?
Та пожала плечами.
Гарри вздохнул.
— Ну же, Лили, поднимайся, — сказал он и, потянув, усадил ее на кровать, словно марионетку.
Убрав волосы у нее с лица, он заглянул ей в глаза.
— Сейчас ты мной недовольна, — сказал он. — Я понимаю.
Та сердито на него посмотрела.
— Но мне нужно, чтобы ты спустилась со мной вниз. Джеймс ждет тебя, чтобы отправиться к Бабушке, а мне пора на работу, — сказал Гарри. — Да и кроме того… осталось совсем немного до момента, когда Тедди нужно будет ехать в Хогвартс…
Больше ничего говорить не потребовалось. Слов «Тедди» и «Хогвартс» оказалось достаточно, чтобы глаза Лили округлились. Она тут же спрыгнула на пол и выбежала из комнаты, окончательно забыв про поход вместе с ним на работу.
Гарри проследил за этим с грустной улыбкой, какая-то дурацкая частичка внутри хотела пойти с ней.
Он раньше и представить себе не мог, что настанет такой день, когда он будет с ужасом ждать первого сентября, ведь раньше делал это с нетерпением. Но вот он сейчас, опять оплакивает закончившиеся каникулы, а в груди знакомое чувство вины, что следовало успеть за них сделать побольше. Чаще быть рядом. Больше ценить это время.
Нужно будет сделать эти последние несколько дней особенными для Тедди, пока тот не уехал. Сейчас он еще не знал, как именно, но настроен был решительно.
Пока различные идеи вертелись в голове, Гарри собрал свои вещи и спустился вниз в гостиную. Джеймс с Лили уже стояли у камина, Лили явно не терпелось поскорее отправиться. И как только она его заметила, то тут же подбежала, быстро обняла, поцеловала на прощание и утащила Джеймса за собой в камин.
— Ведите себя хорошо, — сказал им вслед Гарри, но пара уже исчезла. Лишь покачав головой, он с улыбкой повернулся к Алу. — Готов?
Мальчик кивнул и вышел за Гарри в сад, откуда они могли аппарировать в Министерство.
— А я увижу, как ты сражаешься с кем-нибудь в дуэли? — спросил Ал, когда они появились в Атриуме.
Гарри взял его за руку и направился к толпе волшебников и ведьм, которые ждали своей очереди перед лифтами.
— Если захочешь, — весело сказал он. — Но я не то чтобы этим сейчас занимаюсь.
— А чем ты занимаешься? — тут же спросил Ал.
Они протиснулись в один из лифтов вместе с большой группой волшебников в ярких разноцветных мантиях, которые оживленно обсуждали вчерашний матч по Квиддичу.
— Ну, — сказал Гарри. — Разбираю дела, по большей части. Пытаюсь понять, кто там плохой парень- или девчонка. Что они сделали, как именно они это сделали. Такого плана. И… ну понимаешь, слежу за тем, чтобы все делали свою работу правильно. Чтобы отдел не развалился в один день.
Ал задумчиво нахмурился.
— А ты сражаешься с кем-нибудь?
— Нет. Не как раньше, — сказал Гарри, и большая группа протиснулась мимо него к выходу на седьмом этаже. — Сейчас я учу других, как сражаться.
— А можешь меня научить?
Гарри посмотрел на него, сдвинув брови.
— Однажды, конечно. Если захочешь, — сказал он, пожимая его руку и снова поднимая глаза. — Научу тебя всему, что знаю.
Ала, похоже, этот ответ устроил.
Когда они вышли на втором, Гарри провел его по коридору к Штаб-квартире Аврората. Голова Ала вертелась в разные стороны, пока тот пытался впитать в себя атмосферу, царившую здесь. И Гарри вдруг застала врасплох нахлынувшая волна ностальгии. Он так живо помнил, как приводил его сюда в последний раз.
Это было в ноябре. Всего за неделю до смерти Джинни.
Он поверить не мог, что почти четыре года прошло с того раза.
Покачав головой от этой мысли, он поприветствовал Анну улыбкой, на минуту остановившись, чтобы они с Алом смогли поздороваться, а затем провел его к себе в кабинет.
— По утрам обычно скука ужасная, — сказал Гарри, когда Ал присел напротив. — Подписываю бумаги, читаю отчеты, иногда хожу на пару встреч с остальными. Но потом в районе полудня мы сделаем перерыв и чего-нибудь поедим. И… я надеюсь, остаток дня будет для тебя более интересным.
Ал пожал плечами.
— Я не против просто почитать, — сказал он. — Могу тебе помочь, если хочешь.
— Ну конечно же ты будешь мне помогать, именно для этого я тебя и взял, — сказал Гарри, забавно на него глядя. — Я плачу тебе не для того, чтобы ты просто сидел и мило смотрелся тут.
— А ты мне платишь? — спросил Ал, округлив глаза.
— Именно, — кивнул Гарри. — Начни вот с этих записок. Если что-то выглядит, как что-то важное, то складывай в одну стопку. Остальные — в другую.
Ал нахмурил брови, глядя на подергивающиеся бумажные самолетики перед собой.
— А если я ошибусь? — спросил он, поднимая глаза.
Гарри чуть наклонился вперед и встретился с ним взглядом.
— Я тебе доверяю, — сказал он, ободряюще на него глядя. — В конце концов я все их прочту. Просто сначала важные.
Ал заметно приободрился и, выпрямившись, кивнул. Выглядел он сейчас так, будто ему доверили невероятно ответственное задание.
После этого они вместе какое-то время работали, Ал периодически задавал вопросы по поводу тех слов, которые он еще не знал, или просто комментировал прочитанное.
У него была привычка говорить с самим собой- это Гарри еще раньше заметил, но не успел до конца оценить. Слушать того было довольно забавно, и он улыбнулся.
— Ви-занг… нет, — сказал Ал, качая головой. — Висен- гам… гам… от?
— Визенгамот, — произнес Гарри правильно, опуская перо в чернильницу.
Ал кивнул.
— Визенгамот, визенгамот, визенгамот… — повторил он самому себе. — А что это значит?
— Это группа ведьм и волшебников, — сказал Гарри, подписывая очередной документ и сворачивая свиток. — Они создают законы, которым все мы следуем, и они же выбирают наказание для тех, кто эти законы нарушает.
На это Ал поднял взгляд.
— Имеешь в виду… как отправляют в Азкабан?
Гарри приподнял бровь и, глядя на него, потянулся за новой папкой.
— Откуда ты слышал про Азкабан?
— От Джеймса, — сказал Ал, будто это было и так очевидно. — Он сказал, что узнал от Тедди.
— Ммм… — отозвался Гарри, уже готовясь начинать исправлять нанесенный ущерб. — И что именно тебе сказал Джеймс?
Ал как-то криво пожал плечами.
— Он сказал, что это очень большая тюрьма где-то. И что ее охраняют разные существа, и оттуда невозможно сбежать. Тролли, драконы и те штуки, которые высасывают душу, — продолжал он, явно заинтересованный вопросом. — И еще он сказал, что туда можно попасть по целой куче причин. Например, обмануть, украсть что-то или кого-нибудь убить. И что дети там тоже могут оказаться, если слишком часто творят случайную магию или что-то подобное.
Гарри помассировал лоб.
— Это все правда, пап? — спросил Ал, на него глядя.
— Только часть, — коротко кивнул Гарри. — Но по большей — нет. Как про попасть туда из-за случайной магии. Это не преступление, и Джеймсу это известно. Он просто над тобой издевается.
Ал нахмурился.
— О, — сказал он. — Но… что если…
Гарри посмотрел на него.
— Что, если что?
— Что, если ты… — снова начал Ал, поерзав на стуле. — Сделаешь ее столько, что… произойдет что-то плохое?
— Например? — спросил Гарри, положив перо и обратив все внимание на парня.
Ал отвел взгляд в сторону.
— Например… например, когда я был маленьким, мама умерла, и мы все были в Норе. И я заставил все стекла разбиться, и чуть не поранил всех, — сказал он, все еще отказываясь встречаться с ним взглядом. — Что, если это было настолько плохо, что люди из Визенгамота решили меня наказать? И они собираются отправить меня в Азкабан, и поэтому я не могу колдовать?
Он произнес все это на одном дыхании, будто спеша куда-то.
Гарри сжал зубы на секунду, а затем заставил себя успокоиться и сказал:
— Это тебе тоже Джеймс сказал?
Ал встретился с ним взглядом, но ничего не ответил.
— Скажи мне, Альбус, — чуть наклонился вперед он. — Чья это была идея?
— Моя, — тихо проговорил Ал.
Они какое-то время смотрели друг на друга, Гарри — тяжело дыша и раздувая ноздри.
— Он только про случайную магию вспомнил, — сказал Ал. — А я — про то, что как-то говорила Баба. По поводу того, как я колдовал в последний раз.
Гарри не был уверен, что верит ему, но решил, что сейчас у него есть задача поважнее.
— Что ж, это все неправда, — с нажимом произнес он. — Так что выбрось это из головы. Никто тебя не наказывает и не накажет, слышишь? Случайное колдовство оно на то и случайное.
— И сколько раз я говорил тебе не верить во все, что говорит Джеймс? — добавил Гарри, заставив Ала опустить взгляд себе на колени, будто его за что-то отчитывают.
— Альбус, есть… — начал Гарри, но прервался, вздохнув.
Он мотнул головой.
Что я делаю?
Тишина, последовавшая за его словами, заставила его осознать, как громко он говорил до этого, и он внезапно почувствовал себя невероятно глупо.
Он делает все совсем неправильно.
Чувствуя раздражение на самого себя, он прикрыл глаза и в очередной раз потер лоб, пытаясь придумать, как все это теперь исправить.
Выслушай все, что он скажет, — говорила Эбби, ее голос все еще ясно звучал у него в голове.
Почему это было так невероятно сложно?
— Ал, — снова начал Гарри, в этот раз более спокойно.
Мальчик поднял на него глаза.
В прошлом было столько возможностей выслушать. И он слушал. Нужно было заставить Ала понять, что он слушал. Что он не просто сейчас преуменьшал проблему и давал пустые обещания. Что тот был основным приоритетом для Гарри.
Нужно было, чтобы он понял.
— Я понимаю, — сказал Гарри через какое-то время. — Я понимаю, что ты волнуешься… и что ты раздражен. И я понимаю, что будто бы никто вокруг не понимает, что происходит, а ты просто хочешь получить ответ. Я все это понимаю, сын.
Гарри обошел стол и, присев рядом со стулом Ала на колено, положил ладонь тому на руку.
— Но я рядом, хорошо? Я сделаю все, что в моих силах, чтобы во всем этом разобраться, — горячо сказал он, на него глядя. — А сил у меня очень много.
Ал поднял на него глаза.
— Потому что ты Гарри Поттер? — спросил он.
Гарри улыбнулся и покачал головой.
— Потому что я твой отец, — сказал он, убирая челку мальчика в сторону. — Ради тебя, приятель, я землю переверну.
Почувствовав, как к горлу поднимается ком, Гарри притянул Ала в объятья и, зажмурившись, медленно выдохнул.
И они просто сидели так какое-то время, Гарри — желая, чтобы можно было вот так держать Ала бесконечно, защитив от остального мира.
Если бы все было так просто.
— Послушай, — сказал Гарри, чуть отодвинувшись, чтобы посмотреть тому в лицо. — Я знаю, что ты, наверное, не хочешь этого слышать, но… не важно, чем все закончится- магией или нет- любить я тебя буду одинаково.
Ал открыл было рот, чтобы запротестовать, но Гарри покачал головой.
— Это не значит, что мы сдались, — быстро проговорил он, подняв ладонь. — Я просто хочу, чтобы ты это понимал, хорошо? Магия — всего лишь часть того, кто ты есть. И если честно… она даже до главной пятерки из этих частей не дотягивает.
Ал озадаченно на него посмотрел, отчего Гарри лишь посмеялся.
— Я люблю тебя, ты же знаешь? — сказал он, тепло на того глядя.
— Знаю, пап, — сказал Ал, качая головой, будто это было очевидно. — Я тебя тоже.
Гарри улыбнулся ему и сжал плечо ладонью.
— Я всегда рядом, — сказал он. — Если есть какой-то вопрос. Если хочешь мне что-то сказать. Я рядом.
Ал смотрел на него какое-то время, а затем кивнул и чуть улыбнулся в ответ.
— И с этим Гарри поднялся и вернулся за стол, чувствуя себя намного более удовлетворенным тем, как закончился их разговор теперь.
Сев, он взял в руки стопку записок, которые отсортировал для него Ал, и сначала пробежался по важным. Несколько уведомлений о предстоящих слушаниях, отчеты, касательно анализа улик, из Отдела Тайн и одна жалоба на зачарованное зеркало в женской раздевалке, которое в последнее время все чаще хамило сотрудницам.
Если в целом, Ал неплохо справился- и Гарри убедился, что тот в курсе.
Развернув один из последних листов в несрочной стопке, Гарри прервался и пару раз провел рукой по волосам, перечитывая его еще пару раз:
Связалась с Бьюкененом. Согласился дать показания.
-Дэвис
Гарри вспомнил их с Дэвис последний разговор и поразился, что та смогла найти мужчину. Из того, что он сам о нем знал, выходило, что тот был тем еще мерзавцем. Ни один уважающий себя целитель не станет утверждать, что способен вылечить сквиба, но в книгах, которые Гарри изучал, было несколько намеков как раз на что-то подобное. Ничего радикального. Парочка укрепляющих магию зелий здесь, несколько поддерживающих заклинаний там. Все в рамках стандартных протоколов. Но в реальности происходило явно что-то более темное. Что-то, о чем авторы книг могли лишь гадать.
Что-то, в чем Гарри решил разобраться.
И сходилось все к одному делу.
Карл Мерчант- признанный виновным в убийстве жены и сына. Последний был почти наверняка сквибом, если учесть его связь с Бьюкененом и отсутствие его имени в списках Хогвартса.
Сквибом, подвергшимся массе медицинских процедур, которые вполне способны были его погубить, а не вылечить.
Если слово «вылечить» вообще корректно здесь использовать.
Мерчант вполне мог быть невиновен. Но если теория Гарри была верной… то он, по сути, и сделал, что убил их.
Эта мысль тяжелым грузом давила на разум, и Гарри перевел взгляд в сторону Ала. На секунду он задумался- действительно задумался- как это будет, если магия Ала так никогда и не вернется.
Он будет любить его ничуть не меньше, конечно же. Здесь сомнений не было, и он не врал.
Но где-то глубоко в своем сознании Гарри не мог отрицать, что будет горевать за него и за жизнь, которой у того уже не будет.
Потому что даже учитывая все плохое, что произошло, и всю боль, Гарри не мог представить, какой бы его собственная жизнь была, если бы не магия.
Он сейчас был бы посреди нигде.
Никто.
И он не мог позволить, чтобы такое произошло с его сыном. Просто не мог.
Гарри подпер голову руками и уставился в стол, ненавидя себя за то, что все еще не может принять такую возможность. Из-за этого он чувствовал себя отвратительно, ему было стыдно, он ощущал, что предвзят по отношению к мальчику. Именно с таким поведением он боролся почти половину своей жизни, и вот он, только посмотрите.
Гарри Поттер. Не хочет в сыновьях иметь сквиба.
Но все не так! Совсем не так!
Тогда как же? — отозвался разум.
Он закрыл глаза, потер их основаниями ладоней, пока в них не показались яркие мошки.
Я просто хочу, чтобы у него была счастливая жизнь…
Эта мысль громким эхом раздалась в сознании, будто дразня.
А затем другой голос, намного более тихий, горячо ответил:
Так дай ее ему.
Гарри почувствовал, как в ответ на это в его груди что-то сжалось, он снова поднял голову и посмотрел на Ала.
Тот сейчас пытался сложить бумажный самолетик, похожий на те, какими был завален его стол. На лице у него была сосредоточенность, а рот чуть приоткрыт.
Он всегда был таким любознательным. Таким умным.
Гарри так в нем это любил.
— Эй, а неплохо получилось, — улыбнулся он, когда Ал запустил законченный продукт в воздух.
Мальчик удивленно на него посмотрел, не заметив раньше, что за ним наблюдают.
— Это несложно, — сказал он, пожимая плечами. — Я просто скопировал фиолетовые.
— Ну не знаю, по мне так это уже довольно нелегко, — сказал Гарри, взяв в руки пергамент. — У меня ужасно выходит. Смотри.
Гарри сложил один за другим несколько самолетиков, запуская каждый по комнате и следя за тем, как они в безумном штопоре падают на пол.
Ал, похоже, нашел в этом повод для веселья, если судить по его хихиканью. Но в конце концов тот над ним сжалился и показал, как складывать правильно.
Гарри же был благодарен за повод отвлечься от своих мыслей. Сейчас думать об этом было бессмысленно. Да и думать вообще, если честно.
Нужно просто почаще себе об этом напоминать.
Остаток утра Гарри продолжал время от времени давать Алу несложные задания и с радостью отметил, как тот брался за каждое следующее все с большей и большей уверенностью.
— Что скажешь, прервемся на ланч, а? — сказал Гарри через какое-то время, потягиваясь на стуле.
— Давай, — согласился Ал. Он сделал перерыв от работы и сейчас играл с одним из Вредноскопов Гарри, раскручивая его на столе перед собой.
— Хочешь куда-то конкретно сходить? — спросил Гарри.
Ал пожал плечами.
— Не знаю.
Гарри медленно кивнул. У него было предложение со своей стороны, но он несколько сомневался по поводу того, стоит ли поднимать эту тему.
На самом деле, он хотел туда пойти только потому, что ему нужно было кое-что ей сказать.
Конечно, можно просто позвонить, но… ему казалось, что о таком лучше говорить лично.
— Может, хочешь, сходим в кафе, где работает Эбби? — сказал Гарри, следя за лицом мальчика в поисках признаков недовольства. — Можешь сказать нет. Я не обижусь.
Ал пожал плечами.
— Давай, — сказал он, теперь уже пытаясь одновременно раскрутить сразу несколько Вредноскопов.
Гарри тихо выдохнул и улыбнулся.
— Отлично, — кивнул он. — У них там неплохая еда- да и милкшейки отличные, как ты уже знаешь. А мне еще нужно поговорить с ней кое о чем, вот я и подумал… почему бы не сделать все заодно.
Ал посмотрел на него.
— Хорошо.
Гарри снова кивнул.
— Ну, — сказал он, поднимаясь и снимая мантию. — Тогда, ждем только тебя.
Ал спрыгнул со стула, они оба вышли из кабинета и направились к лифтам.
##
— После вас, — сказал Гарри, придерживая для Ала дверь.
Он осмотрелся по сторонам, двигаясь к столику возле окна, и заметил Эбби в другом конце зала, разговаривающей с посетителем.
— Что хочешь? — спросил Гарри, когда они с Алом присели.
— Сырный тост.
Он всегда заказывал одно и то же, не важно куда они шли.
— Понял, — подмигнул Гарри.
Они уселись поудобнее и принялись ждать Эбби- Ал развлекал себя чтением меню вслух, а Гарри просто смотрел в окно.
Несколько минут прошло, а к их столику никто не подходил.
Гарри даже оглянулся еще раз, но Эбби все еще разговаривала, а затем перевел взгляд на прилавок, за которым сейчас была Мэгги, ее коллега.
Он встретился с ней взглядом, и она как-то неуверенно посмотрела в ответ, показывая, будто не знает, чем ему помочь.
Если бы у нас кто-нибудь принял заказ, было бы неплохо, — подумал Гарри про себя и опустил взгляд на часы. Он не хотел никого торопить, но сегодня у него не то чтобы было много свободного времени. Его поездка в Хогвартс на этой неделе определенно отняла больше времени, чем должна была, и он с того самого дня теперь старался нагнать дела из-за этого. Даже чувствовал себя немного виновато.
Ну или, чувствовал бы, если бы кто-то на работе поднял эту тему.
В этот момент его мысли прервал знакомый голос, и Гарри снова повернулся в сторону Эбби. В этот раз его глаза остановились на мужчине, с которым она разговаривала.
Тот был с виду где-то его возраста. Лет под тридцать. С густой бородой, прямоугольными в толстой оправе очками и в одежде, которая выглядела для него несколько маловатой, чтобы в такой было удобно. Он смотрел на Эбби с широкой улыбкой, видимо, только что сказав что-то смешное, судя по их смеху.
— Пап?
— Ммм? — отозвался Гарри, резко разворачиваясь.
Ал, указал на Мэгги, которая наконец подошла к ним и сейчас выжидающе смотрела на Гарри.
— Я говорю, могу я что-то предложить? — спросила та.
— Э… сырный тост, — сказал Гарри, поудобнее пересев на стуле. — Нам обоим.
Она кивнула и развернулась.
Чуть нахмурив брови, он проследил, как она подошла по пути к Эбби и что-то шепнула той на ухо, но тут же отвернулся прежде, чем она встретится с ним взглядом.
Какая-то его часть была несколько раздражена тем, что кому-то пришлось говорить Эбби, что он здесь. Теперь та решит, что обязана подойти к нему, а он не хотел ставить ее в такое положение. Она, похоже, была вполне довольна, сидя со своим другом. Было бы эгоистично с его стороны лишать ее такой хорошей компании.
И тем не менее, он услышал, как она идет в их сторону, и тут же постарался изобразить бесстрастное лицо.
— Неужели это мои любимые Поттеры, — сказала Эбби, появившись перед ними с руками на поясе и яркой улыбкой на лице.
Она подмигнула Алу, который ответил легкой улыбкой.
— Привет, — сказал Гарри, приветствуя ее кивком. — Мэгги уже приняла у нас заказ.
— О? Мэгги, значит? — поддела его Эбби. — Вижу, кто-то наконец научился обращать внимание.
Гарри пожал плечами.
Она приподняла бровь, на него глядя, а затем присела вместе с ними.
— Так, — сказала она, глядя на Ала. — Чем обязана?
Ал посмотрел на Гарри. Он, похоже, сомневался, как общаться с ней без Джеймса, который обычно задавал тон.
— Ал сегодня пошел со мной на работу, — сказал Гарри, пожав плечо парня. — Я хотел провести с ним время вместе, да и помощник мне тоже не помешает, так что…
Эбби встретилась с ним взглядом. Он знал, что оба они сейчас думают об их разговоре на Астрономической башне.
Она улыбнулась в ответ, и эта улыбка моментально прогнала любую нерешительность, которая успела у него накопиться за последние несколько минут.
— Ну, думаю, это здорово, что ты помогаешь отцу, — сказала Эбби, повернувшись к парню. — Могу представить, какой он неорганизованный, так ведь?
Ал чуть пожал плечами и отвел взгляд в сторону.
Гарри открыл было рот, чтобы извиниться, но остановился. Эбби задержала взгляд на Але и сейчас как-то задумчиво смотрела в его сторону.
— Все хорошо? — спросил Гарри, от чего она повернулась к нему.
Моргнув пару раз, она кивнула.
— Да, прости, — сказала она и быстро улыбнулась.
Гарри нахмурился, но ничего не сказал, так как рядом появилась Мэгги с двумя тарелками и поставила их на стол.
— Наслаждайтесь, — ярко улыбнулась она.
Ему показалось, что она беззвучно сказала что-то Эбби, а затем повернулась и ушла, но решил не узнавать, что именно.
— Так, — сказала Эбби, сложив руки на столе и чуть наклонившись к нему. — Я не заметила, как вы вошли. Давно уже тут сидите?
Гарри мотнул головой.
— Минут пять? — сказал он. — Вроде, недолго.
— Одиннадцать, — сказал Ал, наконец заговорив.
Гарри ободряюще улыбнулся ему несмотря на то, что сейчас ему наоборот хотелось, чтобы тот помалкивал.
— Одиннадцать минут? — поразилась Эбби. — Почему ты меня не позвал? Это же целых одиннадцать минут, которые я могла с вами двумя провести.
— Ты разговаривала с кем-то, я не мог просто вас прервать, — сказал Гарри, довольный услышать разочарование в ее голосе.
А затем, откинувшись на спинку стула, добавил:
— Твой друг?
Эбби открыла было рот, чтобы что-то сказать, но затем снова закрыла.
— А почему ты спрашиваешь?
Гарри нахмурился.
— В смысле «почему»? Просто интересно.
Она смотрела на него пару секунд, поджав губы.
— Да, наверное, друг, — пожала она плечами. — Наш постоянный клиент. Зовут Брэдли.
— Никогда его раньше не видел, — сказал Гарри.
— Ну, теперь ты не часто к нам заходишь, так ведь? — сказала она. — Не по будням, по крайней мере.
На это ему ответить было нечего.
Он мог поклясться, что заметил какой-то холодок в ее голосе, но тот тут же испарился, когда она повернулась к Альбусу:
— Взрослые ужасно скучные, так ведь? — сказала она, с пониманием на того глядя.
Ал в этот момент облизывал пальцы, но прервался, будто бы удивившись, что она обратилась к нему.
— Эмм… да нормальные, — сказал он, будто бы стараясь никого не обидеть.
Эбби улыбнулась в ответ.
— Хочешь еще что-нибудь помимо тоста? — спросила она и, протянув ему салфетку, быстро прибрала крошки со стола перед ним. — Может, милкшейк? Я знаю, что ты их любишь.
Глаза Ала метнулись в сторону Гарри, который лишь кивнул, что все в порядке.
— Отлично, — сказала Эбби и постучала пальцами по столу. — Сейчас вернусь.
Она встала и направилась к прилавку, оставив Гарри задумчиво смотреть ей в спину.
Может, ему показалось, но сегодня она как-то иначе вела себя с Алом. То, как она на него смотрела и разговаривала с ним. Как-то более тепло, если можно так сказать. Более ласково.
Возможно, она его просто жалела теперь после всего, что Гарри ей рассказал. А может быть, ей просто становилось более комфортно в компании его детей в целом.
Как бы там ни было, он не был уверен, что ему по этому поводу думать.
— А вот и я, — сказала Эбби, вскоре вернувшись, и поставила на стол милкшейк.
Гарри отбросил свои мысли в сторону, когда Эбби снова начала разговор с Алом, как и в тот раз, когда они навещали ее вместе с Джеймсом и Лили. Сегодня они впервые остались наедине втроем, вдруг осознал он. И Эбби очевидно решила этим воспользоваться.
— Я не так сильно люблю школу, как Джеймс думает, — сказал Ал, вытирая рот обратной стороной ладони. От стеснительности не осталось практически и следа. — Но и не то чтобы она мне не нравилась.
— Тогда, что конкретно тебе в ней нравится? — спросила Эбби, убирая теперь уже пустой стакан подальше от края стола.
Ал задумчиво нахмурился.
— Ну, мне нравится грамматика… и физра… — сказал он, загибая пальцы. — О, и читать! Я очень люблю читать.
— Я слышала, ага, — сказала Эбби с улыбкой. — Твой отец постоянно рассказывает, как хорошо ты читаешь. Вообще не замолкает.
Ал от этого слегка покраснел, пытаясь сдержать улыбку.
— Это правда, — прямо подтвердил Гарри. — Лучший в классе.
Ал пожал плечами.
— Эллисон Паркер прочла больше книг, чем я, — сказал он. — Хоть мои и длиннее обычно. В ее последних трех даже деления на главы не было.
— Просто нелепо! — сказала Эбби, приподняв брови.
Ал после этого немного приосанился, а затем кивнул.
— Но это ничего, на самом деле. Не важно, — сказал он, отмахнувшись. — Приз все равно был глупый.
Прежде, чем Эбби успела очевидно что-то съязвить в ответ, их прервала Мэгги, которая наклонилась, чтобы прошептать что-то Эбби на ухо, и передала ей какой-то клочок бумаги.
— Что такое? — спросил он.
Она подняла на него взгляд, и на ее щеках появился легкий румянец.
— Что?
— К чему эти все шепотки и записочки? — спросил он. — Нам опять тут всем по пятнадцать?
— Нам никогда не будет по пятнадцать, — улыбнулась она, указывая между ними двумя. — Если мне пятнадцать, то тебе двадцать.
— Или тебе пятнадцать, а ей десять! — сказал Ал, снова включаясь в разговор.
Гарри сжал зубы, отчего-то почувствовав раздражение.
— Да и кроме того, — добавила Эбби, глядя на записку у себя в руке, а второй заправляя прядь волос за ухо. — Это не записка, это номер телефона.
За ее словами последовало несколько секунд молчания.
— Чей? — как бы невзначай спросил Гарри, хоть уже и так знал ответ.
— Брэдли.
Их глаза снова встретились.
— Оставишь?
— Почему бы и нет, — сказала она. — Он друг.
Гарри сложил руки на груди.
— Ага, друг, который- после всего времени вашей дружбы- вдруг решил оставить тебе свой номер именно сегодня.
— И к чему это ударение в конце?
— Потому что нужно, — сказал он, разводя руками. — Похоже, что дружбы ему недостаточно, разве нет? Увидел, как ты разговариваешь с другим парнем, почувствовал в том угрозу и решил оставить тебе номер, чтобы показать свои настоящие намерения на твой счет.
Эбби пораженно на него посмотрела.
— Ты говоришь это так, будто бы это что-то ужасное.
— Это!.. В смысле… это не ужасно, это… — попытался подобрать слова Гарри, но получалось плохо. — Ну, без разницы, почему он так долго ждал? Что он сейчас, «заявляет на тебя свои права»?
Последнее было сказано с явными кавычками.
— Потому что уж очень на то похоже, — кивнул он. — И если так и есть, то это совсем не тот парень, с которым стоит иметь дело. Поверь мне, он… ты нужна ему только в качестве трофея.
Эбби приподняла бровь в ответ.
— Ты что, мой отец?
Гарри почувствовал, как краснеет.
— Что- я- это не то-
— Расслабься, — сказала она и отвернулась. — Я шучу.
Но ничто в ее тоне не намекало ни на какую шутку.
— Ну ладно, — сказала она. — Немало ты понял, понаблюдав за ним всего десять минут. Полагаю, хорошо, что ты- кто уж ты там.
— Аврор, — сказал Ал.
И Гарри, и Эбби посмотрели на него, забыв на секунду, что он сидит рядом и слышит их разговор.
Гарри прочистил горло.
— Ну ладно, — сказал он. — Наверное, лучше потом об этом поговорить.
— Или вообще не вспоминать, — сказала Эбби.
Проглотив свой ответ, он кивнул и посмотрел на часы.
— Мне пора, — сказал он, не встречаясь с ней взглядом.
Мозг наконец начал догонять его язык и сейчас проигрывал все его слова повторно, заставляя чувствовать себя невероятным идиотом.
Он перешел черту, и он это прекрасно понимал. Какое право он имел на то, чтобы делать какие-то предположения по поводу парня, которого никогда раньше не видел? Это было несправедливо с его стороны, да и по отношению к Эбби тоже.
И не важно, каким козлом тот смотрится.
Проигнорировав эту мысль, Гарри поднялся.
Осознав, что они действительно уходят, Эбби тоже встала. Она обошла стол и, присев перед Алом, улыбнулась ему.
— Мне было ужасно весело с тобой сегодня поговорить, — сказала она, и слова были наполнены явной искренностью. — Может, как-нибудь повторим?
Ал вежливо кивнул.
— Окей, — улыбнулся он.
Ее руки чуть дернулись вверх, будто бы она думала его обнять, но потом, похоже, решила, что не стоит, и вместо этого просто встала.
— Что ж, ну ладно, — сказал Гарри. — Тогда, увидимся-
Но прервался, когда Эбби потянулась к его уху, застав его врасплох.
— Можно тебя на секунду? — негромко сказала она.
— Э… — отозвался Гарри.
— Всего на секунду.
Облизнув губы, он кивнул и повернулся к Алу.
— Эй, — позвал он и, покопавшись в кармане, нашел там пару фунтов. — Как насчет чего-нибудь сладкого на дорогу, а? Иди выбери, что хочешь.
Дважды Алу повторять не потребовалось. Гарри проследил, как тот направился к прилавку в конце зала, прекрасно понимая, что ему потребуется несколько минут, чтобы все внимательно осмотреть и обдумать.
Он повернулся к Эбби.
— Что такое?
— Я решила по поводу субботы.
Чтобы осознать сказанное, Гарри потребовалась пара секунд, а затем озарение снизошло:
— О, точно, свадьба, — сказал он, качая головой. — Я хотел тебя по ее поводу спросить. Поэтому и пришел.
Несколько грубо, — подсказал в голове голос, подозрительно похожий на голос Гермионы.
— Ну и тебя повидать, — быстро добавил Гарри. — Конечно же.
Уголки губ Эбби чуть дернулись, но она продолжила, сделав глубокий вдох:
— Я пойду, — твердо сказала она на случай, если попытается сама себя отговорить, видимо. — Ненадолго. Не думаю, что выдержу иначе. Но… думаю, что лучше сходить.
Гарри понимающе кивнул.
— Окей, — сказал он. — Тогда, во сколько мне за тобой зайти?
Эбби посмотрела на него, и ее лицо немного расслабилось.
— Тебе действительно не стоит, ты ведь понимаешь?
— И что, пойдем по-отдельности?
— Нет, я имею в виду… — начала Эбби, а затем мотнула головой. — Не обращай внимания. Я… я пока не знаю. Позвоню тебе потом, скажу точнее?
Гарри снова кивнул.
— Спасибо, — сказала она, кладя ладонь ему на руку. — Это много для меня значит, Гарри.
Они смотрели друг на друга какое-то время, и в ее глазах было такое тепло, которого, сам он считал, он не заслуживает.
— В любой момент, — тихо сказал он.
И потом, понимая, что не может просто так уйти, ничего не сказав, Гарри прочистил горло:
— Послушай, по поводу того, что я сказал до этого… — начал он.
Эбби отпустила его руку и вопросительно на него посмотрела.
— Я должен извиниться, — сказал он, разглаживая галстук на груди, не найдя, чем еще занять свои руки. — Ну знаешь, за то, как странно себя повел по поводу тебя и… как-там-его.
— Брэдли, — сказала она.
— Вот, его, — сказал Гарри.
Эбби сложила руки на груди.
— Да, — протянула она. — Это выглядело несколько странно.
— Вот, — кивнул он. — Определенно выглядело. И я прошу прощения.
— Спасибо.
— Я просто- ну, в смысле, дело в том… — сказал Гарри, сам не до конца уверенный, к чему ведет. — Я просто хочу для тебя лучшего.
Какого, сука, хрена?
Он закрыл глаза и тряхнул головой.
— Э, — сказала Эбби через секунду, явно забавляясь. — Приятно знать… что ты обо мне заботишься, наверное.
— Так и есть, — тут же сказал Гарри. — И не- не как отец.
Он хотел, чтобы это было понятно.
Убрав прядь волос за ухо, она кивнула.
— Как друг?
Нет.
Что?
— Да, — сказал он, отводя взгляд. — Да, именно.
И тем не менее, это слово никогда еще не звучало в его голове настолько безжизненно.
Друг.
Рон с Гермионой были его друзьями. Его лучшими друзьями. Они были его семьей.
Эбби же…
Кто она?
Он попытался было найти ей другое определение, что-то, чем бы она могла для него быть. Или, может, что-то, чем бы он хотел, чтобы она была.
Что-то другое.
Что-то большее.
Но, тем не менее, он тут же остановил это направление мыслей. Этого не произойдет, и не было смысла думать о подобном.
Как-никак, он был…
Ну, она не станет даже…
И вместе они…
— Ну ладно, это все равно не важно, — сказала Эбби, вырывая его из его мыслей.
Гарри моргнул.
— Что? — спросил он. На какую-то секунду он решил, что она подслушала его мысли.
— Этот разговор, — сказала она, неоднозначно указывая куда-то вокруг. — Брэдли… ну, не хочу быть грубой или что-то такое, но- он несколько скучный.
Переведя вес на другую ногу, Гарри сложил руки на груди.
— Скучный, — повторил он, стараясь, чтобы голос звучал нейтрально, несмотря на внезапную легкость в груди.
— Немного, — сказала Эбби, чуть скривившись, и развела большой и указательный пальцы на пару миллиметров.
— Ммм, — сказал Гарри, глядя на свои ботинки, а затем снова поднял взгляд на нее. — Жаль.
Эбби едва заметно улыбнулась, но больше ничего не сказала, так как Ал наконец снова появился рядом. В руке у того было три довольно липкого вида сладких булочки, одну из которых он предложил Эбби, которая приняла ее с явным удивлением на лице, а затем протянул еще одну Гарри.
— Пойдем, пап? — сказал Ал, кусая свою.
— Ага, — сказал Гарри. Приобняв его за плечи, он снова посмотрел на Эбби. — Значит, увижу тебя в субботу?
Она кивнула.
— Увидимся, — сказала она, улыбаясь обоим. — Еще раз спасибо, что зашел, Ал. Ты просто сделал мой день.
— Пожалуйста, — просто ответил тот.
Гарри улыбнулся и в последний раз кивнув Эбби, вывел Ала из кафе. В его голове все продолжали звучать ее слова, когда они аппарировали в Министерство:
Скучный…
Брэдли скучный.
Гарри много каким мог быть, но он был абсолютно уверен, что никто никогда не называл его скучным.
##
— Ну ладно, как я выгляжу?
Гарри повернулся к Рону с Гермионой и развел руки в стороны, чтобы они могли его осмотреть.
— Очень солидно, — улыбнулась Гермиона.
Она подошла к нему и стряхнула одной ей видимые пылинки у него с плеч, а затем посмотрела на Рона, который развалился на их кровати с пакетом чипсов.
— Ммм, аппетитно, — согласился Рон, показывая большой палец. — Если б я не был женат, приятель…
Гермиона снова повернулась к Гарри, выглядя удовлетворенной ответом.
— Вот видишь? — сказала она так, будто бы это все решало.
Можно было сразу понять, как далеко она сейчас была в своей голове, раз уж даже не одернула Рона за то, что тот притащил еду в спальню.
Гарри заявился к ним с самого утра без приглашения и в состоянии легкой паники, осознав, что тот костюм, который он надевал на свадьбу Дадли, больше ему не по размеру. Это не было бы такой проблемой, если бы не факт, что он должен был зайти за Эбби уже где-то через два часа.
Гермиона уже успела высказать ему все, что думает на этот счет.
— Ну, не знаю… — сказал Гарри, снова взглянув на свое отражение в зеркале и поправив на себе пиджак. — Мне все еще кажется, что какой-то он слегка… узковатый.
Гермиона лишь отмахнулась.
— Ты просто привык носить все на два размера больше, — сказала она. — Да и кроме того, у современных костюмов такой покрой, они должны быть по фигуре.
Гарри приподнял бровь, на нее глядя, но ничего не сказал.
— А теперь, — хлопнула в ладоши Гермиона. — Давай что-нибудь сделаем с твоими волосами.
— Гермиона, — тут же отозвался он, отодвигаясь от нее подальше. — Ты же знаешь, что это бессмы-
— Всего лишь чуточку Простоблеска сзади, — будто ребенка, начала уговаривать она. — Ничего кардинального. Уверена, Эбби твои волосы и так очень нравятся.
Гарри сердито на нее посмотрел.
— Это совсем не то- я не… — начал он, пытаясь донести до окружающих свою мысль, но Гермиона уже атаковала его затылок. — Я всего лишь хочу, чтобы она выглядела прилично. Ну, понимаете… в моей компании.
Гермиона с Роном обменялись взглядами.
— Ой, да ну вас обоих, — начал раздражаться Гарри.
— Но мы молчим! — сказал Рон.
— Еще б вы, блин, что-то сказали.
— Вот, — решила Гермиона, игнорировавшая все это время обоих, и отступила на пару шагов, чтобы оценить свою работу. — Остался только одеколон.
— Да ты смеешься, — сказал Гарри.
Гермиона призвала к себе все бутылочки Рона разом и начала по очереди принюхиваться к ним, то качая головой, то задумчиво хмурясь.
— Эй! Поосторожней с этой, — вдруг сказал Рон, пытаясь подняться. — Она из магазина. Усиливает феромоны носителя. Может много кого к тебе привлечь.
Гермиона обратила на него свой испепеляющий взгляд.
— И что она делает у нас в доме? — спросила она.
— Джордж подарил, — поднял перед собой ладони Рон. — Тупая шутка, знаю.
— Опасная, скорее уж!
Дальнейший их спор Гарри не слушал, выбрал наугад один из флакончиков, который висел в воздухе в кучке «да», и капнул немного себе на шею. Снова встав перед зеркалом, он в последний раз себя осмотрел и повернулся к Рону с Гермионой.
— Как бы мне ни хотелось понаблюдать за вами и дальше, — сказал он, заставляя их обоих прерваться и взглянуть на него. — Мне пора.
Лицо Гермионы тут же расслабилось в улыбку, и она поспешила подбежать к нему и обнять.
— Я так тобой горжусь, — прошептала она ему на ухо.
Он не был до конца уверен, что на это ответить, поэтому просто похлопал ее по спине пару раз. Он уже довольно ясно дал ей понять, что идет на эту свадьбу с Эбби исключительно как друг, но понимал, что у нее, похоже, свои мысли на этот счет.
— Ну ладно, хорошо, — сказал Гарри, извлекая себя из ее объятий. — Спасибо за все. Серьезно. Не хочу опаздывать, и…
— Нет, определенно нет! — сказала Гермиона, отходя назад, и поправила его галстук в, уже наверное, сотый раз за сегодня.
Рон подошел и аккуратно потянул ее к себе.
— Увидимся, приятель, — сказал он. — Передавай Эбби привет.
Гарри кивнул.
— Может еще и поцеловать за тебя? — спросил он.
— Не обнадеживай девочку зря, — сказал Рон, положив подбородок на плечо Гермионы, которая лишь закатила глаза.
Улыбнувшись на это, Гарри попрощался и направился вниз и на задний двор, чтобы аппарировать.
Парой секунд спустя он появился в переулке неподалеку от дома Эбби и взглянул на часы. Было еще рановато несмотря на то, что он сказал, но он подумал, что может понадобиться какое-то время, чтобы помочь Эбби успокоиться и собраться.
Поднявшись на ее этаж, он провел рукой по волосам, поправил пиджак и постучал в дверь.
Открыла Клара.
Просто замечательно.
Как только она его увидела, тот тут же поменялась в лице.
— Можно мне войти? — спросил Гарри, когда она так и продолжила просто стоять в дверях.
Чуть скривившись, она подняла перед собой руку и изобразила, что осматривает ногти.
— Эбби, — крикнула она, все так же не сходя с места. — Тут твой друг пришел.
То, как она сказала «друг», оставляло желать лучшего.
Гарри натянул на лицо улыбку и продолжил ждать на площадке, сунув руки в карманы. Спустя пару секунд без ответа, Клара шумно фыркнула и отошла, оставив дверь открытой.
— Она в своей комнате, — огрызнулась она. — Лучше, наверное, постучать сначала.
Гарри ее проигнорировал, вошел в квартиру и направился к двери, как он предположил, комнаты Эбби, так как только она была закрытой во всем коридоре.
Встав напротив нее, он немного засомневался, стоит ли постучать, внезапно чувствуя себя несколько странно по поводу того, чтобы войти внутрь.
Спальни — довольно личное пространство, так ведь? Вдруг она не захочет, чтобы он видел ее комнату? Вдруг она все еще одевается и предполагает, что он подождет ее в гостиной?
Гарри взглянул в ту сторону, Клара лежала на диване и смотрела телевизор, а затем снова на дверь перед собой.
Он решил все же постучать.
— Да? — послышался приглушенный голос Эбби.
— Это я, Гарри.
Ответа не последовало.
Не сразу, по крайней мере. Он уже задумался, стоит ли постучать еще раз или просто уйти, когда она конец снова заговорила:
— Можешь войти.
Чуть напрягшись, Гарри открыл дверь и шагнул внутрь.
Первое, что он заметил — горы одежды абсолютно повсюду на полу. Комнатка была довольно маленькой, это да, но было похоже, что сейчас перед ним лежал абсолютно весь гардероб Эбби.
Оставшись у двери, он нашел глазами кровать, на которой под одеялом скрывалась чья-то фигура.
— Эбби? — позвал он.
В ответ она лишь издала какой-то неопределенный тихий звук.
— Э… я пришел немного раньше, прости, — сказал Гарри. — Могу уйти и зайти попозже, если-
— Нет, не надо.
Гарри просто стоял, чувствуя себя абсолютно потерянным.
Спустя небольшой период тишины, он принял решение подойти к кровати и аккуратно присел на ее край со стороны ее ног.
— Нечего надеть, так понимаю? — спросил он, оглядываясь по сторонам. — Наверное, я бы тоже расстроился.
Эбби вдруг застонала, застав его этим врасплох.
Он повернул голову как раз в тот момент, когда она показалась из-под одеяла. Волосы лезли в глаза, а ее лицо выглядело несколько красным.
— О, Боже, — пробормотала она, быстро поднялась и начала собирать одежду и запихивать ее в шкаф.
— Что ты делаешь? — спросил Гарри, следя за ней.
— Прибираюсь!
— Но почему?
Эбби выпрямилась, убрала волосы за ухо и посмотрела на него.
— Из-за тебя, — последовало в ответ обвинение. — Ты здесь. Видишь мою комнату в первый раз. Вот в таком виде.
Гарри хотел было ей напомнить, что он определенно точно постучал, и ему разрешили войти, но сомневался, что в данный момент ей будет на это не все равно.
— Не так, я думала, это произойдет… — пробормотала она себе под нос, присаживаясь, чтобы собрать с пола обувь.
— А ты думала обо мне в своей спальне? — не подумав, спросил он.
Эбби замерла и посмотрела на него, ее и так уже красные щеки зарумянились еще сильнее.
— Э… прости. Это была шутка, — покачал он головой. — Плохая, согласен.
Что он теперь, с ней флиртует?
Она ответила слабой улыбкой и продолжила то, чем занималась.
Коротко выдохнув, Гарри отбросил в сторону мысли о том, что это, черт подери, было, и принялся рассматривать вместо этого ее комнату.
Он тут же заметил, что стены были белыми и пустыми, как и в остальной квартире. Ни единой фотографии, постера или украшения. От этого их разговор с первого его визита сам собой всплыл в сознании:
Знаешь, что я ненавижу больше всего?
— Белые стены, — ответил Гарри самому себе, а глаза продолжали бегать вокруг.
Серые занавески, темно синее покрывало на кровати, стол в углу с одинокой лампой на нем и парой книг и газет, брошенных кем-то. Все это так резко контрастировало с ее ярким характером, что Гарри даже задумался, как она вообще может ночевать здесь.
— Готово!
Ее голос вырвал его из этих мыслей.
Гарри осмотрелся вокруг и одобрительно кивнул.
— Отлично поработала.
Стул рядом со столом, который до этого был занят большой кучей одежды, теперь был пуст, и он пересел на него, освободив для нее кровать.
— Что? — спросил он, заметив, как она на него смотрит.
Их глаза на секунду встретились, но потом она снова отвела взгляд.
— Красивый костюм, — сказала она.
— О, — понял он, посмотрев на себя. — Спасибо.
Но когда она, тем не менее, продолжила на него пялиться, ему стало несколько некомфортно.
— Ну все, иди ты, — закатил глаза Гарри. — Я выгляжу, как какой-то придурок, так ведь?
— Вовсе нет, — сказала Эбби, тихонько смеясь. — Ты выглядишь хорошо. Даже слишком хорошо, на самом деле. Как, предполагается, я должна это переплюнуть?
— Не знал, что это какое-то соревнование, — приподнял бровь Гарри. — Да и кроме того, ты даже не одета. Конечно же, сейчас я выгляжу лучше.
На это Эбби громко застонала и упала на кровать.
— Я не хочу одеваться, — пробормотала она, схватила подушку и накрыла ей голову.
— Ну, тоже вариант, — заметил Гарри. — Может наделать там немного шума, но вдруг это и есть твоя цель.
Эбби тяжело вздохнула, снова села и посмотрела на него.
— Гарри, — как-то неуверенно начала она.
Он придвинулся чуть ближе.
— Я… я не уверена, что смогу, — сказала она, прижимая подушку к груди. — Каждый раз, как я подумаю, что увижу отца… у меня в животе все сжимается, и мне становится плохо, а ладони потеют… И все, что я хочу ему сказать, повторяется раз за разом в голове, хоть я и знаю, что у меня никогда не хватит на такое смелости.
Она остановилась и глубоко вздохнула, вдруг выглядя какой-то ужасно усталой.
— Ты когда-нибудь боялся вот так с кем-то встречаться?
Гарри на секунду задумался, считается ли темный волшебник-психопат, но решил, что это несколько узкий опыт.
— Наверное, да, — сказал он, вместо этого вспомнив Дурслей. — После того, как я съехал из дома тети и дяди, то больше никогда не хотел их видеть.
Эбби понимающе на него посмотрела.
— А пришлось? — спросила она.
— Да, — сказал он, благодарный за то, что она не стала расспрашивать подробнее. — Забавно, но тоже на свадьбе. Моего кузена.
Она тихонько посмеялась, несмотря на собственное настроение, и он посмотрел на нее, улыбнувшись.
— Ну и как, выжил? — спросила она, глядя на него так, будто ответ для нее очень важен.
— Еле-еле.
Эбби облизнула губы и кивнула.
— Со мной был кто-то, кто сделал вечер намного более терпимым, — сказал Гарри и, почувствовав легкий укол ностальгии, даже прервался на секунду. — Не могу обещать, что у меня это сегодня получится, но… попробовать стоит, как думаешь?
Она смотрела на него какое-то время, и глаза заблестели.
— Ты уже и так сделал столько всего более терпимым для меня, Гарри.
Эти слова застали его врасплох и как-то даже тронули. Он не был уверен, почему, и как это может быть правдой, но в ее искренности сомнений не было.
И именно в этот момент он кое-что понял.
Кое-что важное.
Она делала многое более терпимым и для него тоже.
Сколько разговоров между ними состоялось? Сколькими личными вещами они друг с другом поделились? Такими вещами, о которых он не мог, ну или, может, не хотел никому больше рассказывать. Об Альбусе и его магии. Джеймсе и полетах. Даже о неуверенности Лили по поводу того, что она девочка. Все, с чем имел дело Гарри, одно, сваленное на другое, и он так долго противостоял этому один.
Он выдохнул.
Один.
В один момент его захлестнули эмоции, и ему просто пришлось от нее отвернуться. Он знал это чувство, но не мог выразить его словами.
Это как когда Молли… обняла его после финального задания Турнира Трех Волшебников.
Или Рон с Гермионой… пожертвовали своими семьями, свободой и жизнями, чтобы отправиться с ним на поиски Хоркруксов.
Или Джинни…
Он через силу сглотнул и прикрыл глаза.
То же чувство, что и с Джинни.
…
— Эй.
Его глаза распахнулись.
Эбби присела рядом с его стулом и сейчас с беспокойством смотрела на него.
— С тобой все в порядке? — спросила она, положив ладонь ему на руку.
Она была теплой. Ему даже захотелось взять ее в свою.
— Да, а что? — сказал он. Голос вышел каким-то хриплым.
Она чуть наклонила голову и нахмурилась.
— Ты просто вдруг как-то… напрягся, — сказала она.
Гарри облизнул губы, почувствовав, что его лицо покрылось мелкими капельками пота.
— Все хорошо, — сказал он, кладя свою ладонь поверх ее. — Даже лучше, чем было уже долгое время, на самом деле.
Такой ответ ее, похоже, удивил, но она ничего не сказала.
— Не важно, — сказал Гарри, покачав головой. — Сейчас мы не обо мне.
Эбби застонала, будто не хотела, чтобы ей напоминали.
— Пару дней назад ты была твердо уверена, что пойдешь на эту свадьбу, и теперь моя задача — убедиться, что ты сдержишь свое слово.
— А что, если я передумала? — приподняла она брови.
— К несчастью для тебя, я больше доверяю Эбби из четверга, чем Субботней Эбби.
— Почему? — спросила она, будто бы он ее оскорбил.
— Потому что ее решения не были приняты на основе эмоций.
— Как и мои.
Гарри с сомнением на нее смотрел пару секунд, пока она не выдохнула тихонько и не поднялась на ноги.
Повернувшись к открытому окну, она сложила руки на груди и взглянула на улицу под ними.
— Я серьезно это все ненавижу, — тихо сказала она.
Гарри кивнул, хоть она его и не видела.
— Я знаю, — сказал он.
— Да и Райана там, скорее всего, не будет, — продолжила она.
— Может и нет.
Приложив голову к стеклу, она закрыла глаза.
— Но может и быть, — пробормотала она.
Гарри ничего не ответил, и, когда она повернула голову в его сторону, в ее глазах отразилось солнце.
— Ты бы пошел? — каким-то слабым голосом спросила она. — Если бы был на моем месте?
— Если бы там был кто-то, кого я люблю и не видел уже много лет? — спросил Гарри, аккуратно подбирая слова, пока она за ним следила. — То я бы сделал все, что угодно.
Часто заморгав, она кивнула.
И потом, будто приняв наконец решение, выпрямилась и подошла к шкафу.
— Можешь подождать меня снаружи немного, пока я оденусь? — спросила она через плечо.
— Конечно, — сказал он, вставая.
Он уже подошел к двери, но почувствовал у себя на руке ее ладонь и остановился.
— Спасибо, — сказала Эбби и многозначительно на него посмотрела. — У меня еще не было случая сказать это тебе.
Гарри кивнул. И хоть он и знал, что она собирается его обнять, все же притянул ее к себе первым и чуть сжал, стараясь успокоить.
Она тут же расслабилась.
— Ты невероятно пахнешь, — сказала она куда-то в его рубашку.
Он рассмеялся.
— За это скажи спасибо Гермионе.
Эбби отстранилась и улыбнулась.
— Обязательно, в следующий раз, когда ее увижу, — сказала она, аккуратно проводя рукой по лацкану его пиджака. — Одежду тоже она выбирала, так ведь?
— Типа того, ага, — сказал Гарри.
Она смотрела ему в глаза какое-то время, а затем прочистила горло и отошла.
— Ну, тогда кыш, — сказала она и направилась к своему шкафу.
Дважды ему повторять не требовалось. Он вышел в коридор и направился в гостиную, чуть прервавшись, когда заметил Клару все еще лежащей на диване.
По какой-то причине он думал, что ее к этому моменту уже не будет. Обычно, когда он заходил за Эбби, ее дома не было, и ему бы хотелось, чтобы продолжалось в том же духе.
— Да не укушу я тебя, — скучающим голосом проговорила та. — Если не попросишь.
Это он проигнорировал и присел на небольшое кресло рядом с диваном.
Несколько минут они оба молчали.
Гарри, со своей стороны, изображал, что его невероятно заинтересовала передача по телевизору несмотря на то, что не имел ни малейшего понятия, что там происходит. Какой-то очередной ситком со слишком большим числом персонажей, и вряд ли кто-то смог бы его заставить уследить за сюжетом. Но отвлечься на него было можно в текущей неловкой обстановке.
— Я была немного пьяная, знаешь.
Гарри не отвел глаз от экрана.
— Я никогда не стала бы так опускаться, чтобы бросаться на парня, которого не интересую.
— Буду знать, — сказал он.
Снова тишина.
Он очень надеялся, что на этом они закончили.
— Тебе она нравится, значит?
Гарри вздохнул.
— Послушай, — сказал он, поворачиваясь. — Думаю, что к этому моменту уже предельно понятно, что ты мне не нравишься. И ты меня любить тоже не обязана. Так почему бы нам не сделать самим себе одолжение и не лезть в дела друг друга?
Клара усмехнулась.
— Хорошо, — сказала она, отворачиваясь от него. — Понятия не имею, что она в тебе нашла. По мне, так обычный козел.
Гарри кивнул.
— Только когда требуется.
Звук открывшейся двери не дал Кларе ответить. Они оба посмотрели, как Эбби вошла в комнату.
— Окей, я готова, — сказала та.
— Хмм, неплохо, — сказала Клара, явно впечатлившись. — Говорила же, что синее платье будет лучше смотреться. Подчеркивает глаза.
— Думаешь? — спросила Эбби, разглаживая руками материал.
Клара кивнула.
— Без шляпки? Хочешь, я тебе какую-нибудь одолжу?
— Не, а то подумают еще, что я слишком старалась, — покачала она головой. — В смысле, мне хочется выглядеть там хорошо, но не так, будто я прям усилия прикладывала, чтобы-
— Ты выглядишь прекрасно.
Слова сорвались у Гарри с языка прежде, чем он успел себя остановить.
Эбби подняла на него взгляд.
— Э… без лишних усилий прекрасно, — уточнил он.
— О, — отозвалась она, чуть покраснев.
— Я имею в виду, что ты всегда так выглядишь, — быстро проговорил он, подойдя к ней. — Просто, ну, знаешь…
— Сейчас еще прекраснее обычного? — спросила она.
Он чуть расслабился, услышав веселье в ее голосе.
— Заметь, это ты сказала.
Эбби рассмеялась.
— Ну, — начала она. — Думаю, про тебя можно то же самое сказать.
— Что я выгляжу еще более прекрасно, чем обычно?
— Намного более прекрасно.
— Это все волосы, так ведь? — спросил Гарри. — Когда причесаны.
— На самом деле, ботинки, — поправила его она. — Мне нравятся мужчины в начищенных ботинках.
— О, Боже, — сказала Клара, которая, чуть кривясь, наблюдала за всем этим. — Теперь-то все ясно…
Гарри почти забыл, что она вообще тут, и сейчас был более чем рад тому, что она поднялась и вышла из гостиной.
— Не обращай на нее внимания, — сказала Эбби, глядя той в спину. — Она-
— Да без разницы, — покачал головой Гарри.
Эбби кивнула, и они какое-то время просто стояли так молча, пялясь друг на друга.
Или, может, пялился только он.
Просто ничего не мог с собой поделать, она была так…
Прекрасна?
Ага… именно.
Да, если быть честным, на Эбби всегда было приятно посмотреть. Было в ее чертах что-то мягкое и радовавшее глаз. Если можно так сказать, что-то деликатное. Но он просто так привык видеть ее с убранными назад волосами, чуть бледной и постоянно кутающуюся в просторные кофты, что перестал замечать.
Конечно, стоило так же помнить и о том, что первые пару месяцев их знакомства он провел, усиленно пытаясь ее игнорировать.
Сейчас, если подумать, это казалось безумием. Как сильно изменились их отношения спустя все это время.
Он и подумать не мог, что будет стоять сейчас здесь, самостоятельно вызвавшись на то, чтобы провести с ней вместе целую субботу.
Да еще и пойти на свадьбу, не меньше.
И тем не менее, вот он, впал в ступор от чего-то настолько простого, как ее волосы, волнами обрамлявшие лицо. Или глаза, которые сегодня были ярче, чем он их когда-либо видел. А губы, того самого приятного розоватого оттенка.
Он силой заставил свой взгляд не опускаться ниже.
Ее платье было, если подумать, довольно скромным, но он решил, что вряд ли ей понравится, если он начнет пялиться на ее ноги.
Нет… он определенно не мог о таком подумать.
— Вот же, — сказала Эбби, вырывая его из мыслей. — А ты не особо скрытный, а?
Гарри встретился с ней взглядом, чувствуя, как краснеет шея.
— Это никогда не было моей сильной стороной, нет.
Ее брови едва уловимо приподнялись.
— Просто, — сказал он, качая головой. — Из-за меня тебе некомфортно.
— Вовсе нет.
— Я не пялюсь на каждую встречную девушку, клянусь.
— Я знаю.
— Можно мы просто все это заново начнем?
— Можно.
Гарри прервался, и они смотрели друг на друга пару секунд, а затем на лицах обоих появились улыбки.
— Если бы я знала, что только и нужно, что платье и легкий макияж, чтобы тебя засмущать, то уже давно бы этим воспользовалась, — сказала Эбби.
— Ой, да заткнись ты, — сказал Гарри, тихонько хихикнув. — Сама-то меня до этого нюхала.
— Справедливо.
Он весело покачал головой.
— Так, эм… — начал он, засунув руки в карманы. — Наверное, нам стоит выходить?
Эбби, похоже, моментально собралась и кивнула.
— Да, — сказала она. — Да, думаю, пора.
Другого подтверждения Гарри не требовалось, и он достал мобильник, чтобы вызвать такси. И несмотря на протесты Эбби, что можно и на метро, и что ей не хочется делать из сегодняшнего дня больше, чем уже есть, они оказались на заднем диване кэба пятнадцатью минутами спустя.
— Почему ты просто не телепортировал нас туда? — тихонько спросила она.
— Аппарировал, — пораженно пробормотал Гарри. — Ты специально это делаешь, чтобы надо мной поиздеваться, так ведь?
Эбби хитро улыбнулась в ответ и пожала плечами.
— Потому что я там никогда до этого не был, — объяснил Гарри. — Мне сначала нужно представить место в голове.
На это она ответила задумчивым «хмм» и снова повернулась к окну.
Минуты шли, и Гарри обнаружил, что благодарен за длительную поездку на авто. Она дала ему необходимое время, чтобы о многом подумать. И после того дня, который был у него сегодня- ну или всей недели в целом, на самом деле- подумать было о чем.
Сейчас он уже не мог отрицать того, что их с Эбби отношения очень быстро менялись, превращаясь во что-то более глубокое и интимное. И началось это с самого их визита вместе в Хогвартс. В тот день он что-то почувствовал. Явную связь, которая потрясла его до глубины души.
А потом, конечно же, была его реакция на того парня в кафе, который оставил ей свой номер. Если бы это был кто-то другой, то Гарри бы сразу сказал, что этот кто-то ревнует. Но ревность означала, что он хотел, чтобы она была только его, а… он не хотел. Не в этом смысле.
Но вот сегодня…
Как ему описать сегодня?
Впервые за все время, сколько он знал Эбби, он почувствовал к ней влечение. Физическое влечение. Явное физическое влечение.
Он вообще не мог вспомнить, когда в последний раз его влекло к другой женщине, помимо Джинни. Да, конечно, было полно женщин, которых он считал привлекательными, но это не значит, что его влекло к ним.
Боже, от этого слова уже начинала болеть голова.
Гарри потер лицо и тихо вздохнул. Он, вероятно, раздувает из всего этого большую проблему, чем есть на самом деле. Она была первой новой женщиной в его жизни, с которой он так сблизился, со времен Джинни. Может, его организм был просто таким нетерпеливым по этому поводу.
Да… должно быть, так и есть. Так было намного более понятно, почему он так внезапно почувствовал что-то по отношению к Эбби.
Эбби.
Она была милой. Прекрасной. Забавной. И доброй. Настоящим другом.
Но она была Эбби.
Что бы это ни было, это только физическое. Просто обязано им быть.
С этой мыслью Гарри откинул голову назад и закрыл глаза, успокоившись по поводу всей ситуации.
Он знал, что ему просто нужно время все обдумать.
##
— Может, у меня получится быстренько заглянуть, чтобы меня никто не заметил?
Гарри посмотрел в окно.
Небольшая толпа гостей собралась на заднем дворе имения, где должна была пройти церемония, но Гарри и Эбби пока к ним не присоединились.
— Ну, ты можешь попытаться, — сказал он, неловко улыбнувшись паре пожилых леди, с которыми встретился взглядами через стекло. — Твой отец все равно, похоже, другим сейчас занят.
— Слава господу.
Со своего места Гарри видел лишь профиль мужчины. Тот стоял перед небольшой деревянной беседкой неподалеку от алтаря, разговаривал с одним из шаферов и выглядел абсолютно как и любой другой мужчина перед своей свадьбой.
До этого тот был лишь размытым образом в голове Гарри. Было даже как-то странно увидеть его вживую- тонкие каштановые волосы, того же цвета, что и у Эбби, среднего роста, среднего телосложения, на вид немного за пятьдесят. Тот выглядел относительно обычным. Совсем непохожим на того козла, которого Гарри ожидал увидеть.
С другой стороны, а как именно должен был выглядеть козел?
— Спрячь меня! — вдруг сказала Эбби, вырывая Гарри из его мыслей.
Она скрылась у него за спиной, отгораживаясь им от пары гостей, которые появились со стороны вестибюля, прошли мимо них и дальше через большие дубовые двери, ведущие в сад.
— Как ты собираешься найти своего брата, если то и дело делаешь вот так? — спросил Гарри, пытаясь вытолкнуть ее на свет.
— Ты можешь быть моими глазами, — сказала она.
— Я понятия не имею, как он выглядит.
— Он парень и он молодой, — сказала она. — Тут немного людей, подходящих под это описание, по округе ходит.
К этому моменту у Гарри уже не было сил с ней спорить.
— Ну, и каков наш план? — спросил он вместо этого, отвернулся от окна и взглянул на нее. — Будем просто ждать? Тут должен быть кто-то, кто мог бы-
Он прервался, когда Эбби снова нырнула ему за спину. Но в этот раз, тем не менее, на то была хорошая причина:
— Эбигейл!
Он поднял взгляд и увидел пару, которая направлялась в их сторону, женщина махала Эбби рукой и, повернувшись, сказала что-то мужчине, который ее сопровождал. В процессе ее широкая белая шляпа ударила того прямо по лицу.
Эбби ругнулась себе под нос, когда они подошли.
— Иди же сюда, дай на тебя взглянуть! — сказала женщина и, с несколько излишней силой поймав лицо Эбби в ладони, начала ее будто бы осматривать. — Боже, как же ты выросла. Я еле тебя узнала издалека.
Гарри кашлянул.
— И тем не менее, вот она я, — сказала Эбби, натянув на лицо улыбку, когда женщина ее наконец отпустила. — Очень… приятно видеть вас обоих.
— О, и нам тебя, любовь моя, — сказала женщина и, повернувшись к Гарри, осмотрела того поверх очков.
Эбби перевела взгляд между ними.
— Эм… это Гарри, — сказала она, указывая в его сторону. — Гарри, это мои двоюродные бабушка и дед Фэй и Пол.
— Очень приятно, — сказал он и пожал им руки.
Следующий вопрос он мог угадать еще даже до того, как он сорвался у женщины с языка.
— Вы здесь вместе? — спросила та, вполне открыто осмотрев их пальцы на предмет колец. — Встречаетесь?
— Нет, — тут же ответила Эбби. — Гарри пришел со мной, как хороший друг.
Пол на секунду встретился с ним взглядом, но потом снова ответ глаза. Не похоже, чтобы тот был сильно многословным мужчиной, но Гарри обнаружил, что ему интересно, что у того в голове.
— Ах. Как мило, — сказала Фэй с какой-то чересчур слащавой улыбкой на лице. — Что ж, вы присоединитесь к нам снаружи? Церемония должна скоро начаться.
— Будем через секунду, — с еще более яркой улыбкой ответила Эбби.
Гарри проследил, как те вышли в сад и присели в первых рядах.
— Что это было? — спросил он, кивая в ту сторону. — Нужен целый топор, чтобы разрезать напряженную атмосферу между вами…
Эбби изобразила, что ее сейчас вырвет, становясь рядом с ним.
— Не видела ее с того момента, как умерла мама, — сказала она, глядя на сцену за окном. — Бабушка болтает больше, чем делает, всегда такой была. Немного помогала нам, пока мама болела, но не в те моменты, когда это требовалось больше всего. А после похорон вообще не появлялась.
Гарри смотрел женщине в спину, чувствуя внезапную волну неприязни по отношению к той.
— Звучит, как тот еще персонаж, — сказал он.
— Ты даже не представляешь, — сказала Эбби.
Он осмотрел остальных гостей. Присутствовало тридцать, может, сорок человек. Интересно, как много из них было родными Эбби- тети, дяди, может, кузены? Люди, с которыми она никогда не разговаривала и которых всеми силами избегала.
Снова так знакомая ему ситуация.
И почувствовав внезапную волну сопереживания, Гарри взял ее за руку и несильно сжал.
— Хочешь, прокляну их? — легко спросил он, несмотря на серьезность вопроса. — Кого угодно или всех разом, я не сильно разборчивый.
Эбби весело на него посмотрела.
— Ты имеешь в виду, как… превратить их в лягушек, или что-то вроде?
Гарри улыбнулся.
— Ну, не так кардинально, — сказал он. — Я думал больше в направлении… напустить на них чесотку или… чтобы начали бесконечно потеть. Сильно.
Ее глаза загорелись от одной только мысли об этом.
— Но разве у тебя не будет из-за этого проблем? — спросила она, придвигаясь поближе.
Легко коснувшись своей палочки в кармане, он пожал плечами.
— Это слабенькое заклятье, должно проскочить под радарами, — сказал он. — Да и кроме того, что они мне сделают? Я же Гарри Поттер.
Слова вырвались до того, как он успел себя остановить, но Эбби лишь восторженно рассмеялась в ответ.
— О, прости, — сказала она, озорно на него глядя. — Я понятия не имела, что нахожусь в присутствии особы голубых кровей.
— Ну, я обычно не люблю хвастаться этим на каждом углу, — пожал он плечами. — Но да, я очень знаменит.
Эбби лишь громче засмеялась. Боже, храни ее.
Мысли по поводу, будет ли она смеяться на эту тему в будущем, он пока решил отбросить.
— Ну ладно, если я это делаю, то нам придется перестать прятаться, ты же понимаешь? — сказал Гарри и, глядя на нее, достал палочку. — Да и мы не хотим занимать места последними. Это лишь привлечет внимание.
Она нахмурилась, на него глядя, будто бы он сказал какую-то глупость.
— Ну же, — мягко произнес он, подавая ей руку. — Сядем на последний ряд, где нас никто не увидит.
Эбби смотрела на его палочку какое-то время, будто серьезно задумавшись, а затем снова подняла взгляд на него.
— Нет, — сказала она, качая головой. — Не надо магии. Они того не стоят. Я не стану из-за них рисковать тем, что у тебя могут быть проблемы. И не важно, насколько мал шанс.
Плечи Гарри чуть поникли. Он должен был признать, что уже начал предвкушать тот момент, когда поможет ей с ее местью. Это, конечно, было совсем не его дело, но он подумал, что Эбби будет полезно немного посмеяться.
— Как скажешь, — решил он и убрал палочку обратно в карман. — Но если вдруг передумаешь…
— То ты узнаешь первым, — чуть улыбнулась она.
А потом, тяжело вздохнув, отвернулась от окна и взяла его за руку.
— Давай покончим этим.
Гарри кивнул и повел ее к дверям.
— Со стороны невесты или жениха? — спросил шафер, когда они вышли в сад.
— Невесты, — сказала Эбби.
Гарри решил это никак не комментировать, и они прошли к своим местам, выбрав свободные на самом последнем ряду так далеко от алтаря, как только возможно.
С этого расстояния он мог лучше разглядеть отца Эбби, чем раньше. И почему-то ему было приятно узнать, что, помимо цвета волос, в них не было абсолютно ничего общего. Так его было намного проще недолюбливать.
Рядом с ним стояли еще трое мужчин, включая шафера, с которым тот разговаривал до этого. Гарри не знал, как именно проходила обычно вторая свадьба, но глядя на собравшихся для церемонии людей, он мог думать лишь о брате Эбби. В идеальном мире тот бы тоже был там, рядом со своим отцом.
Было даже странно, какой тяжелой ему показалась эта мысль. Гарри просто не мог представить, что снова женится, а Джеймса, Ала и Лили нет рядом. Было больно даже допускать подобное. И когда он снова посмотрел на отца Эбби, то внезапно почувствовал истинную жалость по отношению к нему.
Понимает ли тот, что он упустил?
Гарри посмотрел на Эбби, которая целенаправленно не отрывала взгляда от программки у себя в руках, а ее волосы упали вперед и будто занавеской отгородили ее от окружающих.
Нет… не может быть, чтобы понимал.
— Так, — сказал Гарри, наклоняясь к ней поближе. — По шкале от 1 до 10, как сильно тебе хочется дать ему в зубы сейчас?
Губы Эбби чуть дернулись, и она перевернула программку другой стороной.
— А десять, это?..
— Очень, очень сильно.
Она кивнула, притворяясь, что читает.
— Значит, десять.
Гарри подмигнул ей и откинулся на спинку своего стула.
Не прошло много времени, и церемония началась. Гарри даже и не понял, что заиграла музыка, пока вдруг громкость не подняли. И когда он огляделся вокруг в поисках ее источника, то заметил лишь пианино в беседке, но за ним никого не было.
— А откуда музыка? — прошептал он Эбби, пытаясь заодно отвлечь ее.
Она приподняла бровь и указала на пару черных коробок, которые стояли на стойках по обе стороны сада.
— О, — сказал он, вдруг почувствовав себя глупо. — Колонки, так ведь?
Эбби кивнула и чуть улыбнулась.
— А почему просто не сыграть на пианино, которое уже здесь? — спросил он.
— Плохая акустика, — сказала она. — Его будет плохо слышно.
Гарри издал задумчивое «хмм» и снова сел поудобнее. Все повернули головы, он тоже посмотрел в ту сторону и увидел, как в арке появляется невеста.
До этого самого момента он даже и не думал о женщине. И сейчас, следя за тем, как она движется к алтарю, ему стало интересно.
Она казалась чуть моложе отца Эбби, но не сильно. Может, сорок с чем-нибудь. Черные волосы спадали многочисленными мелкими завитками на ее темные плечи, а лицо в форме сердечка подчеркивали высокие скулы. Она была довольно привлекательна, и отец Эбби будто бы весь засветился, как только ее увидел, и на его лице появилась улыбка, наверное, впервые за сегодня.
Эта мысль заставила Гарри взглянуть краем глаза на Эбби. Та наконец отлепила глаза от программки и подняла голову. На ее лице было нечитаемое выражение. Гарри заметил, как она следит взглядом за женщиной, пока та не дошла до конца дорожки, а затем перевела взгляд на своего отца.
На лбу появились морщинки, а губы плотнее сжались вместе. Это был первый раз, когда та посмотрела на него за весь вечер. Может даже, первый раз за много лет.
— Ты в порядке? — спросил Гарри.
Эбби кивнула и взяла его за руку, переплетая их пальцы, когда священник начал свою речь.
Большую часть церемонии Гарри пропустил мимо ушей, не обращая особого внимания ни на что, кроме руки Эбби в его. К этому моменту она уже сжимала ее с такой силой, что его костяшки начали белеть. Но он не смел отпускать.
Ни когда произносили клятвы.
Ни когда обменивались кольцами.
Ни когда они поцеловались.
С каждым этим шагом Эбби сжимала ладонь все сильнее и сильнее, и сильнее. Пока наконец… все не закончилось.
Гарри вернули его руку, и в саду прогремели аплодисменты, но никто из них двоих в этом не участвовал. Невеста с женихом двигались обратно от алтаря, глядя лишь друг на друга, а гости поднялись на ноги и приветствовали их стоя. И на какую-то секунду он подумал, что, может быть, Эбби осталась незамеченной.
С другой стороны, если подумать, ему стоило предположить, что быть единственными двумя, кто не хлопал вместе с остальными — не самая хорошая идея, чтобы не привлекать к себе внимание.
И конечно же, в самый последний момент, когда отец Эбби неизбежно повернулся в сторону их рядов, его глаза тут же остановились на них.
Улыбка на его лице тут же померкла, и он чуть замедлил шаг, чуть не остановившись совсем, глядя на Эбби.
Гарри не смог бы описать выражение на его лице, даже если бы попытался.
Да и времени у него не было.
Потому что секундой спустя Эбби развернулась и ушла.
##
Он обнаружил ее сидящей под деревом у искусственного пруда. Она прижала колени к груди и обняла ноги руками.
— Мне, вроде как, хочется сейчас побыть одной, — выдавила она, когда он подошел. — Прости, Гарри.
— Не стоит извиняться, — тут же сказал он. — Я тогда просто, эмм…
Он осмотрелся по сторонам, пытаясь подобрать слова, пока не понял, что ей действительно все равно, и отошел чуть подальше вдоль пруда, чтобы дать ей немного пространства.
Минуты шли, но никто из них не произносил и слова. Гарри задумался, стоит ли снова подойти к ней, может, спросить, не хочет ли она поговорить. Это было довольно очевидным вариантом, так ведь? Он не мог просто дать ей погрязнуть в этих эмоциях. А если окажется, что она хочет, чтобы он просто отвалил, то по крайней мере будет шанс предложить отвезти ее до дома.
Да.
Да, хороший план.
Но до того, как он успел претворить его в жизнь, молчание нарушил голос.
Гарри резко поднял голову.
Это был он. Отец Эбби.
Не задумываясь ни на секунду, Гарри направился к ним, а рука сама собой потянулась к карману.
— Что ты здесь делаешь? — услышал он голос Эбби. Сейчас тот был холоднее, чем, он думал, возможно.
Ее отец открыл рот, чтобы что-то сказать, но затем перевел взгляд на Гарри, который как раз подошел и остановился рядом с ней.
— А вы кто?
— Не твое дело, — ответила за него Эбби.
Гарри угрюмо на него посмотрел, но говорить ничего не стал.
— Мы не будем сейчас этого делать, хорошо? Последнее, что я хочу, это устроить сцену на твоей свадьбе, — сказала Эбби, продолжая разговор. — Просто иди назад к своим гостям и оставь меня в покое. Я сюда пришла не из-за тебя.
— Райана здесь нет.
— Я уже поняла! — всплеснула она руками.
— Но все равно осталась.
Она поджала губы и отвела взгляд.
— Почему ты осталась? — спросил ее отец, подходя на шаг ближе.
Гарри взглянул на Эбби краем глаза. Ему тоже был интересен ответ на этот вопрос, но спросить он не решался.
Сердито скривившись, она снова повернулась к нему.
— Может быть, из нездорового любопытства, — пожала она плечами. — Наверно, хотела посмотреть, какая женщина на это согласится. Согласится выйти за тебя.
Эти слова даже заставили Гарри немного скривиться, но он быстро расслабил лицо, когда мужчина окинул раздраженным взглядом его и Эбби.
— Не думаю, что нам стоит говорить об этом перед твоим другом, — сказал он, взглядом намекая, чтобы Гарри скрылся из виду.
Но Эбби лишь встала поближе.
— Он никуда не уйдет.
Сказала она это из настоящего желания, чтобы Гарри был рядом, или просто тому на зло, он был не до конца уверен. В любом случае, судя по всему, он никуда не уходит.
— Что ж, тогда, — сказал ее отец, натянуто улыбаясь. — Может, представишь нас?
Эбби закатила глаза.
— Это Гарри. Мой хороший друг. Один из самых добрых, верных, скромных, трудолюбивых и, вообще, достойных, мужчин, которые мне известны, — сказала она, все сильнее и сильнее делая ударения на каждом слове. — Гарри… а это Роберт.
Вот блин.
Роберт смотрел на него с явным неудовольствием на лице.
— Я ее отец, — сказал он.
— Я в курсе, — ответил Гарри.
Они пару секунд смотрели друг другу в глаза, и Гарри старался сохранять невозмутимость на лице.
— Полагаю, она тебе все рассказала, значит? — спросил Роберт, указывая в сторону Эбби. — Изобразила меня плохим парнем?
Эбби на это приподняла бровь.
— А тебя можно было еще кем-то изобразить?
— Все намного сложнее, знаешь, — сказал он, разговаривая с Гарри, будто его мнение здесь вообще имело значение. — Что бы она тебе ни сказала, все намного сложнее. Тот период в моей жизни… Это было для меня тяжелое время.
Гарри открыл было рот:
— Я серьезно не-
— Да что ты? Вау, а я и не подозревала, — прервала его Эбби, округлив глаза в фальшивом беспокойстве. — А что же ты нам ничего не сказал? Мы могли помочь, Райан и я.
Это, похоже, задело того за живое.
Мужчина раздраженно ругнулся себе под нос и отвернулся от них обоих. Заходив из стороны в сторону, будто ему нужно было выплеснуть куда-то лишнюю энергию, он упер одну руку в бедро, а второй начал неистово растирать лицо.
Эбби следила за ним какое-то время чуть хмурясь.
А затем ее плечи поникли.
— Просто уходи, — сказала она, вдруг звуча ужасно усталой. — Мы с Гарри все равно уже уходим.
Тот остановился и повернулся к ним.
— Подождите, — сказал он, подняв ладонь, чтобы ее остановить. — Просто- разве ты не хочешь узнать о своем брате?
Эбби нахмурила брови.
— А что, что ты можешь мне о нем рассказать?
— У меня есть его номер, — сказал он. — Не уверен, остался ли он прежним, спустя все это время. На мои звонки он не отвечает.
— Имеешь в виду, звонки по поводу твоей свадьбы? — невесело посмеялась она. — Забавно, так ведь. Не лучший способ растопить лед?
На лице у того промелькнуло сожаление, а затем он зажмурился на пару секунд.
— Эбби…
Она замотала головой.
— Нет, — сказала она.
Гарри сунул руки в карманы и опустил взгляд на землю. Просто стоять здесь и следить за разговором оказалось намного сложнее, чем он предполагал.
Этот мужчина был ужасным отцом. И Гарри это знал.
Он обделил вниманием собственных детей. Бросил их в один из самых темных моментов их жизней. Заставил их слишком рано повзрослеть. И сейчас уж точно заслужил, чтобы ему в ответ огрызались, плевались сарказмом и бросались грубыми замечаниями. Если не больше.
В сотню раз больше.
И тем не менее…
Гарри не мог остановить необъяснимое чувство симпатии, которое в нем поднималось.
Как отец. Как мужчина, который понимал, как это, пройти через невообразимую боль и все еще проснуться следующим утром.
В одиночестве.
Все это в голове Гарри было таким безумием, что сейчас ему уже хотелось вообще никогда с этим мужчиной не встречаться и не говорить. Так было бы намного проще продолжать того ненавидеть.
Гарри поднял голову и посмотрел на обоих. Уже несколько секунд никто из них не говорил, и в этой тишине до него доносились голоса из дома, где гости сейчас сидели за столом. Интересно, что они подумали по поводу отсутствия жениха?
— Иди, — сказала Эбби, судя по всему, направление ее мыслей было похожим. — Ты же только что, черт тебя, женился. Тебе нужно быть рядом с ней.
— Эбби-
— Иди, — твердо повторила она. — Здесь мы закончили. Просто пришли мне номер Райана, и мы продолжим жить, каждый своей жизнью, как было и до этого.
— Останься на ужин, — вдруг сказал Роберт. — Пожалуйста. Наоми ужасно хотела с тобой познакомиться.
— Кто, черт ее дери-
Эбби прервалась, когда вдруг пришло понимание.
— Значит, она знает, что я существую? — спросила она, сложив руки на груди. — Моя мачеха.
— Конечно знает, — сказал он. — Я все ей рассказал о тебе и Райане.
— Ну и как, ей понравился этот разговор на пять минут?
Гарри, приподняв брови, переводил взгляд между ними, будто следя за теннисным матчем.
Эту сторону Эбби он определенно никогда раньше не видел, но с каждой секундой все больше осознавал, что не имеет ничего против. Та сейчас была довольно… горячей.
И, Боже, упаси, ему с ней когда-нибудь поругаться. Да она его в клочья разорвет.
— Я ей многое рассказал, — сказал Роберт, пододвигаясь чуть ближе. — О том, что ты очень похожа на свою мать… о том, что ты любишь музыку, и какая ты талантливая.
На это Эбби резко подняла взгляд. Ее глаза буквально пылали.
Гарри тут же почувствовал, как что-то в окружающей атмосфере изменилось.
— О, а наглости тебе не занимать, — покачала она головой.
Роберт тяжело вздохнул.
— Эбби, — сказал он, выглядя вдруг значительно старше. — Я уже говорил тебе раньше, я никогда бы этого не сделал, если бы у меня был другой выбор. Это было тяжелое время, а пианино стоило кучу денег-
— Оно стоило больше, чем деньги! — сказала она, краснея. — Оно было для меня всем, и ты это прекрасно знал.
— Эбигейл, прошу, — сказал он, сжимая переносицу меж пальцев. — В тот момент были другие приоритеты, и я-
— Не смей рассказывать мне о приоритетах, — сказала она, к этому моменту выглядя по-настоящему злой. — Твоим единственным приоритетом тогда были походы в паб каждый вечер!
Гарри почувствовал, как его сердце упало куда-то в живот.
— Про это ты Наоми тоже рассказал? — сказала Эбби, продолжая поднимать голос. — Рассказал, как вымещал свою злость на десятилетнем сыне? Или как отказывался разговаривать с дочерью или, вообще, встречаться с ней взглядом несколько месяцев после смерти ее матери?
— Тогда ты был не так рад тому, что я выгляжу прямо как она, так ведь? — кричала Эбби со слезами на глазах. — Так ведь?
— Эбби, — сказал ее отец и положил ладонь ей на руку.
— Не смей меня, нахрен, трогать!
Она попыталась вырваться, но он держал ее за локоть, явно используя больше силы, чем нужно, от чего она болезненно скривилась.
— Эй! — вмешался Гарри, рванув к ним.
Он схватил мужчину за руку и вывернул ее в другую сторону, а вторая его рука нашла в кармане палочку.
— Ты чего делаешь? — сказал ему Роберт.
Но Гарри только сильнее сжал пальцы.
— Тебе повезло, что я делаю лишь это, — ответил он сквозь зубы.
Мужчина был на расстоянии одного неверного слова от того, чтобы его прокляли до луны и обратно, и Гарри что-то не особо милостивым чувствовал себя в данный момент.
Но как раз когда его настрой начал спадать, атмосферу рассек новый голос — спокойный и умоляющий:
— Отпустите его… прошу.
Гарри повернулся и обнаружил мачеху Эбби. Та следила за происходящим с явным беспокойством.
— Наоми, — сказал Роберт, отходя от Гарри, когда тот ослабил хватку.
Но та на него едва взглянула, вместо этого, ее глаза остановились на Эбби.
Две женщины смотрели друг на друга какое-то время, никто из них не произносил и слова.
— Он на самом деле рассказал, — сказала наконец Наоми со всей спокойной серьезностью во взгляде. — Он все мне рассказал.
Эбби шумно выдохнула через нос, раздувая ноздри. Похоже, что женщина следила за их разговором уже какое-то время.
— Но я все еще здесь, — продолжала она, внимательно следя за чем-то на лице Эбби. — Я не жду, что ты поверишь, и не жду, что тебе будет не все равно. Но я просто хочу, чтобы ты знала… мужчина, которого я встретила и которого полюбила, очень сильно отличается от того мужчины, которого знала ты.
Эбби сухо посмеялась и отвела взгляд.
— Не кардинально, — тем не менее продолжала Наоми. — Но все же очень отличается.
— Как мило, — практически выплюнула Эбби. — Надеюсь, вы проживете вместе счастливую жизнь.
Наоми просто смотрела на нее, хмурясь.
— У тебя есть причина злиться, — кивнула она наконец. — И если ты больше никогда не захочешь его видеть, то я тебя за это винить не стану.
Гарри почувствовал, как Роберт рядом с ним напрягся.
— Но я надеюсь… — начала она, но потом смолкла.
На секунду прикрыв глаза, она снова взглянула на Эбби.
— Я надеюсь, что однажды ты сможешь узнать его нового… как я.
Эбби сдвинула брови, но ничего не сказала.
Гарри ее не винил. Он пытался представить, как это было бы, если бы кто-то сказал ему, что дядя Вернон изменился и теперь безумно хочет наладить с ним отношения.
Если бы ситуация не была настолько серьезной, то он бы, может даже, рассмеялся.
— Но пока что, — вдруг сказала Наоми, поворачиваясь к Гарри. На ее лице появилась добрая улыбка, которая несколько застала его врасплох, если учитывать, что он пару минут назад выворачивал руку ее мужа. — Мы будем рады, если вы двое присоединитесь к нам за ужином. А если решите, что не стоит, то мы определенно отнесемся к этому с пониманием, так ведь, Роберт?
Мужчина прочистил горло и немного потоптался на месте.
— Конечно, — несколько невесело сказал он.
Наоми кивнула и положила ладонь ему на руку. Она собиралась сказать что-то еще, но он вдруг ее прервал:
— Эбби, — сказал Роберт, делая шаг в ее сторону. — Послушай, можем мы просто- могу я с тобой поговорить буквально минуту? Наедине.
Эбби приподняла бровь в ответ.
— Пожалуйста, — почти с отчаяньем в голосе продолжил он. — Мне все еще нужно дать тебе номер Райана, так?
Она поджала губы и, похоже, задумалась на секунду, а затем раздраженно выдохнула.
— Ладно, как скажешь, — согласилась она. — Но только быстро.
Его плечи облегченно расслабились, и он, кивнув, повел ее к другому концу пруда, где их никто не услышит.
Гарри следил за ними, пытаясь перебороть странное желание пойти следом. Но затем почувствовал ладонь у себя на предплечье и, повернувшись, увидел, как на него смотрит Наоми.
— С ними все будет хорошо, — кивнула та.
Он неловко улыбнулся в ответ и снова отвернулся.
Не то чтобы он серьезно собирался пойти за ними.
— Ей повезло, что рядом есть вы, — сказала Наоми.
Гарри нахмурил лоб.
— Э… конечно, наверное, — сказал он, убирая руки в карманы.
— Как давно вы вместе?
— Что? — спросил он и снова посмотрел на нее.
— Вы с Эбби, — спросила она, кивая в ее сторону. — Как давно вы встречаетесь?
Гарри почувствовал, как сердце начало биться чаще.
— О. Э… нет, — сказал он, качая головой. — Мы не- в смысле… я просто…
Наоми к этому моменту выглядела серьезно сбитой с толку.
— О, — сказала она, чуть нахмурившись. — Простите.
Он быстро улыбнулся в ответ и лишь отмахнулся.
— Ну, в любом случае, вы отличный друг.
Гарри прочистил горло и опустил взгляд на землю.
Вот оно снова.
Друг.
То слово, которое с каждым днем звучало все более и более незначительно.
— Спасибо, — тихо ответил он.
На этом разговор и закончился.
Молчание длилось пару минут, а затем послышались шаги, и Гарри, подняв глаза, увидел, что Эбби и ее отец идут к ним.
Он не мог точно сказать по выражениям на их лицах, как все прошло, но очень сомневался, что Эбби вдруг начнет слать тому открытки на День отца.
— Что ж, ладно, — сказала Эбби и, повернувшись, обратился к Наоми. — Всего доброго. Было приятно с вами познакомиться.
— И мне тоже, — сказала Наоми, чуть улыбнувшись. Затем она посмотрела на Роберта многозначительным взглядом.
Сжав зубы, мужчина подошел и протянул руку Гарри, который встретился с ним взглядом на пару секунд, а затем ее пожал.
Это рукопожатие стало одним из самых болезненных в его жизни.
— До свидания, Эбби, — сказал Роберт, поворачиваясь к ней, его руки неловко повисли. — Я надеюсь… Я надеюсь, что у тебя получится связаться с братом как можно скорее.
Эбби посмотрела на него, едва заметно кивнула и отвела взгляд.
И после этого они ушли- невеста и жених направились через сад, чтобы снова присоединиться к празднованию.
— Что ж… думаю, все могло пройти и хуже, — сказал Гарри, когда они снова остались наедине. — Никто никого не поубивал, по крайней мере.
Он повернулся к Эбби, но обнаружил, как та в ярости ходит из стороны в сторону.
От такого даже глаза немного округлились.
— Все в порядке? — спросил он, подойдя поближе. — Он еще что-то сказал, чтобы тебя обидеть?
Это был довольно глупый вопрос.
Конечно же сказал. Одно присутствие мужчины уже не давало ей покоя.
Эбби громко застонала в раздражении в ответ.
— Просто… — начала она, остановившись, чтобы взглянуть на него. — Я имею в виду, это серьезно не- я даже не знаю, как-
Он ждал.
— Я его просто ненавижу, — решила она наконец, всплеснув руками. — Ужасно, ужасно ненавижу.
Гарри понимающе кивнул.
— В смысле, она серьезно ждет, что я поверю, будто бы он вот так просто взял и изменился, — сказала Эбби, скептически посмеявшись. — Что он просто взял и прекратил быть полным и патологическим козлом?
Гарри пожал плечами.
— Потому что быть этого не может!
Гарри помотал головой.
Снова застонав, Эбби прислонилась к дереву позади и посмотрела на него.
— Что ты думаешь? — спросила она пораженческим тоном.
Он надеялся, что этого вопроса не последует. У него тоже не особо получалось облечь все произошедшее в слова, а теперь нужно было еще и объяснить ей ход своих мыслей.
Облизнув губы, он опустил взгляд на свои ботинки.
— Я не знаю, — сказал он. — Это…
Прервавшись, он покачал головой.
Ему хотелось быть с ней честным, но он не был уверен, что ей понравится то, что он хотел сказать.
Ситуация была очень сложной, и это слабо сказано.
— Ты должна его ненавидеть. Это определенно верно, — сказал Гарри, кивая. — То, через что ты прошла из-за него- вы оба- было просто недопустимо. И я точно не буду тебя винить, если ты больше никогда с ним не заговоришь.
Она не ответила, но он чувствовал на себе ее взгляд.
— Но, Эбби, — продолжил он, все еще глядя на землю. — Проблема… проблема в том, что когда теряешь любовь всей своей жизни…
Он остановился, пытаясь подобрать слова.
— Это нечто иное, — сказал он, сглотнув. — Не хуже всего остального… просто иное.
Она чуть приоткрыла рот, когда их глаза встретились.
— Это разрывает на части весь твой мир… уничтожает сам концепт того- того, кто ты есть, — сказал Гарри, качая головой и неистово желая, чтобы она его поняла. — Вы, как один человек, вы оба. А потом тебя разрывает пополам, и то, что остается, ты уже даже не узнаёшь больше.
— И предполагается, что ты просто продолжишь жить, — хрипло выдавил он. — Без части себя.
Эбби прерывисто выдохнула, на него глядя.
— И я понятия не имею, кем бы я был- что бы я натворил- если бы вокруг не было остальных, — сказал Гарри, задумчиво хмуря лоб. — Мне ужасно повезло. Повезло иметь друзей, семью рядом, которые не позволили мне сдаться.
— Может быть… — несколько нерешительно начал он. — Может быть, твоему отцу не повезло так, как мне.
Эбби после этих слов несколько выпрямилась и шагнула к нему поближе.
— Нет, — просто сказала она, мотнув головой. — Нет, здесь ты неправ.
Он нахмурился.
— Не важно, что происходило в твоей жизни, в какой ты был ситуации тогда- ты бы никогда не сделал того, что сделал он, — сказала Эбби, делая ударение на каждом слове. — Ты любишь своих детей больше всего на этом свете. Ты не оставили бы их одних.
— Они были совсем маленькими, конечно, я не мог-
— Да плевать, сколько им было лет! — сказала она, лицо было красным от переполнявших ее эмоций. — Ты никогда бы их не оставил, потому что ты не такой человек, Гарри. Ты просто не такой!
Она зажмурилась и, отвернувшись, спрятала лицо в ладонях.
Гарри же просто стоял так какое-то время, словно статуя.
А затем, будто бы его тело начало двигаться само по себе, он обошел ее вокруг, аккуратно потянул ее руки от лица и заключил ее в объятия.
Сейчас он и поверить не мог, что когда-то было время, когда он нехотя позволял ей себя обнимать. То время, когда, казалось, он просто ждал, когда закончится очередной день.
Он лишь надеялся, что в его объятиях она находила сейчас столько же сил, сколько находил он в ее.
— Гарри, — сказала Эбби, вырывая его из мыслей.
Она завозилась и чуть отстранилась.
— Да?
Ее взгляд стал мягче, когда она посмотрела на него.
— Я знаю, что мне нужно, — сказала она едва не шепотом.
Гарри почувствовал, как перехватило дыхание, и тут же взглянул на ее губы.
Но затем она отступила назад, и жестом указала куда-то.
Окончательно ничего не понимая- и несколько разочаровавшись- Гарри пошел за ней. Она привела его назад в основную часть сада, где все еще находились все стулья и декорации после церемонии, и дальше, к небольшой деревянной беседке, которую сейчас освещали небольшие фонари, так как солнце уже начинало садиться.
Гарри взглянул на картину перед собой и повернулся к ней с теплой улыбкой.
— Наконец-то, — сказал он.
Эбби улыбнулась в ответ и присела на скамью перед пианино.
— Это единственное, что может меня так успокоить, во всем мире, — сказала она, аккуратно проводя обратной стороной пальцев по клавишам. — Когда я действительно, действительно расстроена, я люблю играть этот конкретный отрывок- один из первых, которым меня научила мама.
Гарри сунул руки в карманы и прислонился к колонне у себя за спиной, а уголки его губ чуть приподнялись. Он решил, что ему нравится видеть ее сидящей за пианино.
— Как называется? — спросил он, не придумав, что еще сказать.
Она приподняла бровь.
— Жимнопеди́ №1, — сказала она, усиленно изображая французский акцент. — Я бы предположила, что ты ее уже, скорее всего, слышал в каком-нибудь фильме, но… ты же, ведь, ты… так что…
Гарри на это лишь ухмыльнулся.
— Да, мои уши совсем невинны.
Эбби весело покачала головой и снова взглянула на клавиши.
А затем, закрыв глаза, медленно выдохнула. Гарри почему-то знал, что сейчас она совершенно в другом мире.
И начала играть.
С самой первой ноты Гарри почувствовал, как внутри что-то встрепенулось. Музыка была мягкой, неспешной… до боли ласковой… медленно подводя к чему-то, а затем просто снова спускаясь на землю, так полностью и не раскрываясь. И он чувствовал ее внутри себя- та вибрировала в его костях, проносилась в груди и тянула за собой каждый очередной выдох. Заставляла его желать чего-то, чего он не мог даже назвать. Скучать по чему-то, чего никак не мог вспомнить.
И пока он смотрел на Эбби, ее глаза все еще закрыты, а брови чуть нахмурены, он почувствовал, как его буквально захлестнула сама ее сущность.
Сильная.
Нежная.
Абсолютно, потрясающе прекрасная.
И в этот момент в его сознании не осталось и тени сомнения. Никакого пространства для споров.
Гарри знал, что он чувствовал.
Каждой частичкой души.