Глава третья
12 марта 2021 г. в 00:15
В течение следующей недели, Гарри каждый день рано уходил с работы, чтобы забрать Кэсси из её маггловской государственной школы.
- Обычно, после школы папа забирает меня, и я ещё часа два провожу у него на работе, изучая что-то, и, даже на выходных, он заставляет меня трудиться, - делилась она с Гарри, - Он - настоящий эксплуататор детского труда.
- Чему он тебя учит?
- Зелья, история магии, латынь, французский язык и основы магии для чар и трансфигурации.
- Вот это да.
- Когда ему было столько, сколько сейчас мне, его учила всему мама. Поэтому, он беспокоится, чтобы я не отставала в учебе, когда поеду в Хогвартс.
- Не думаю, что ты будешь отставать.
- Согласна, - кивнула Кэсси. - Я очень умная. Но ты знаешь, папа, он всегда стремится быть лучшим. Так что он хочет, чтобы и я тоже была лучшей.
- Похоже, он возлагает на тебя слишком большие ожидания. Это может тяготить, - сказал Гарри, - Лично я, просто хочу, чтобы ты была счастлива.
Кэсси посмотрела на него так, словно он сказал что-то забавно-глупое.
- Невозможно стремиться к счастью, - с умным видом произнесла она. - Счастье - это побочный эффект. Мы с папой изучали это. Клотуорти Скеффингтон - министр магии в 1640-х годах, он пытался быть счастливым, и смотри, к чему это привело!
Гарри уставился на неё. "Ты не можешь стремиться к счастью". Он понял, что именно этим он и занимался со времен Хогвартса: отчаянно пытался быть счастливым.
- А что с ним случилось?
- Он внезапно воспламенился, - ответила Кэсси.
- Понятно. Так к чему же ты должна стремиться вместо этого? - полюбопытствовал он.
- Быть хорошим человеком, - ответила Кэсси. - Счастье - это побочный эффект добра. Это то, что обнаружил сын Клотуорти, Клотбаффл. Честно говоря, отец, разве ты не слышал об этом на истории магии?
- Я не помню, чтобы нам рассказывали о Клотуорти Скеффингтоне в Хогвартсе.
-Хм, - задумчиво произнесла Кэсси. - Думаю, вероятнее всего, не рассказывали, иначе, папа не стал бы Пожирателем смерти. Если только он не считал их хорошими.
Гарри решил быстро сменить тему. Ему всё ещё было трудно смириться с прошлым Малфоя.
Малфой не солгал, когда говорил, что Гарри в скором времени близко познакомится с Имперским военным музеем. Кэсси, казалось, вообще не хотела посещать другие места. Ей понравились окопы на выставке Первой мировой войны и самолеты на выставке Второй мировой войны. И ещё она знала название всех чинов британской армии.
- У волшебников нет армий, - объяснила она Гарри.
- Я не понимаю. Почему ты так увлекаешься войнами?
Кэсси посмотрела на него, как на идиота. Это было очень малфоевское выражение лица.
- Потому что мои родители полюбили друг друга на войне, это же очевидно.
Гарри решил не спорить с ней об этом.
- Однако Вторая Магическая война была не совсем похожа на мировые войны, - произнес он.
- Да, не похожа, - сказала Кэсси. - Папа рассказывал, что это было больше похоже на гражданскую войну в Испании.
- Он много говорит о войне?
- Он все время говорит о том, что ты сделал.
Гарри нахмурился. До этого они остановились перед стеклянной витриной, и он объяснил ей, что такое распределения продовольствия.
- Почему?
Кэсси пожала плечами.
- Он гордится тобой, - просто признала она.
Гарри почему-то скривился от её слов и пошел дальше.
- А как насчет его собственных действий на войне? Он об этом говорит?
- Нет, - сказала Кэсси. - Никогда. Но я слышала это от людей, которые заходили в магазин. Я считаю, это так романтично, что ты влюбился в него, несмотря на то, что вы находились по разные стороны! Как Ромео и Джульетта. У тебя есть парень или девушка? В газетах об этом не пишут.
- Кэсси…
- О, ладно, - поняла она его нежелание говорить на эту тему. И сразу с энтузиазмом повела его дальше - Идем! Там можно примерить офицерские куртки!
В тот вечер он пошел навестить Малфоя. Тот провел в камере уже неделю и выглядел измученным. С Гермионой они виделись дважды. Гарри пока всё ещё не решился рассказать ей о Кэсси.
- Почему ты сказал Кэсси, что мы были влюблены? - прямо спросил он у Малфоя.
- Ты бы предпочел, чтобы я сказал ей правду? Твой отец был невменяем и трахнул меня из ненависти к себе?
- Это не была ненависть к себе, - неловко произнес Гарри.
- Я сказал ей то, что должен был, чтобы она поверила в тебя, - объяснил Малфой.
- Но почему? Почему тебе просто было не придумать, не знаю, что меня, например, сбил автобус?
Малфой скрестил руки с раздраженным видом.
- В любом случае, тебя с нами не было. Почему было не дать ей отца, которым она могла бы восхищаться? Видит Мерлин, мной она гордиться не могла.
- Это неправда, - отрицал Гарри. - Она восхищается тобой.
Малфой рассмеялся.
- Вот уж нет. Боже, она чудовище. Я скучаю по ней как сумасшедший.
Но Малфой точно был не прав. Кэсси постоянно говорила о нем. Она рассказывала Гарри истории, которые ей рассказывал Малфой. Она внезапно щелкнула Гарри резиновыми лентами, когда он уперся локтями об стол (вот что делает папа со мной, когда я жую с открытым ртом. Он, кстати, делает то же самое с людьми в ресторанах. Они ни разу не догадались, что это он). Она никогда не говорила ничего хорошего о Малфое - она называла его тираном и диктатором, и жестоким угнетателем детей во всем мире. Но она всегда улыбалась, когда говорила о нем. Или же, становилась неподвижной и тихой. Первый раз она стала такой, когда Гарри упомянул, что видел Малфоя накануне вечером. Она осторожно сложила руки на коленях, а её личико напряглось.
- Его скоро выпустят, - пытался успокоить её Гарри. Кэсси кивнула.
- Я могу взять тебя навестить его, если хочешь, - предложил он.
- Правда?
- Конечно, - сказал Гарри.
По правде, ожидающим суда преступникам, не разрешались посещения, но Гарри был Гарри, так что он мог в значительной степени делать то, что хотел, хотя Спунер настаивал, чтобы Гарри оставался в камере предварительного заключения на протяжении всего визита Кэсси.
Малфой явно не спал, и его одежда выглядела очень помятой. Он выпрямился, когда вошли Кэсси и Гарри. Ни он, ни Кэсси пару минут не двигались, только смотрели друг на друга.
- Ты ужасно выглядишь, - наконец выдала Кэсси.
- Спасибо, Кэсс. Просто подожди до полового созревания, и я верну тебе этот комплимент.
- Всё будет хорошо. Я видела твои колдографии, когда тебе было пятнадцать, ты был красавчиком.
- Да, - сказал Малфой, - но Гарри был страшненький.
- Эй! - возмущенно воскликнул Гарри.
Кэсси только усмехнулась и сделала шаг вперед. Малфой тоже, но они всё ещё не попытались обнять друг друга. У Гарри создалось впечатление, что им было неловко, когда он смотрел.
- Как тётя Панси? - спросил Малфой.
- Я утром пригрозила, что вызову на неё службу защиты детей.
- Очередная твоя не смешная шутка.
- Она угрожала лишить меня сладкого на неделю.
- Прекрасное решение. - Он склонил голову. - Comment vas tu vraiment? (Как ты на самом деле?)
- Tu me manques tout le temps (Я скучаю по тебе все время), - призналась Кэсси.
- Вы говорите друг с другом по-французски? - недоумевал Гарри, но его вопрос проигнорировали.
- Tu me manques aussi. Tellement (Я тоже по тебе скучаю. Очень), - сказал Малфой. Кэсси кивнула.
- Я знаю, - сказала она.
- Ты хорошо себя ведешь с Гарри?
- Намного лучше, чем я когда-либо вела себя с тобой, - ответила Кэсси. - Parce que je ne sais pas s’il m’aime (Потому, что я не знаю, любит ли он меня).
- Он точно, Кэсс.
- Что ты только что сказала обо мне? Кэсси? - попытался настоятельно узнать Гарри.
- Отец сказал, что ты скоро будешь на свободе, - сообщила Кэсси.
- Отец, а? - поддразнил Малфой.
- Не ревнуй, - сказала Кэсси.
- Серьезно, что она сказала обо мне? - опять спросил Гарри.
- Тебе следовало слушать на уроках французского, - ответил Малфой. - Тогда ты бы знал.
- У меня не было уроков французского!
- Je t’aime (Я люблю тебя), - мягко сказал Малфой Кэсси. Гарри не нужно было говорить по-французски, чтобы понять это выражение. Кэсси сделала ещё один быстрый шаг вперед и обняла Малфоя за талию. Малфой положил руки ей на голову. - Даже, если ты маленький монстр.
- Ты родил меня, - сказала она.
- О, я знаю. Яблоко от яблони недалеко падает.
Кэсси отошла, поспешно вытирая глаза.
- Если бы ты уже прекратил совершать преступления…! - воскликнула она.
Улыбка Малфоя исчезла с его лица.
- Не шути, Кэсс. Не здесь. Не перед Поттером.
Кэсси бросила быстрый взгляд на Гарри.
- Il pense que tu es coupable? (Он думает, что ты виноват?) - спросила она.
Гарри выругался себе под нос. Естественно, Малфой вырастил скрытную двуязычную дочь.
Малфой сделал уклончивый жест.
- Непонятно, - ответил он. - Поживем - увидим.
- Хорошо, - сказала она. Взгляд, который она при этом бросила на Гарри, был отнюдь не дружелюбным.
- Кэсси, - предостерегающе сказал Малфой. - Не любопытствуй. И не пытайся отомстить ради Бога, - Малфой посмотрел на Гарри. - Мстительность - черта Поттеров?
- Нет, - сказал Гарри. - Думаю, что это она унаследовала от тебя.
- Отец меня слишком балует, - сообщила Кэсси Малфою. - Если ты не вернешься в ближайшее время, я стану ужасным ребенком.
- Поттер! Пожалеешь розги - испортишь ребенка!
Гарри в ужасе уставился на него.
- Ты... ты бил её?
Малфой засмеялся, но Кэсси выглядела разъяренной от такого предположения.
- Нет, Поттер, - сказал Малфой. - Я не бью свою десятилетнюю дочь.
- Нашу десятилетнюю дочь.
Малфой сглотнул.
- Да.
- Il n’a pas de confiance en toi (Он тебе не доверяет), - с возмущением произнесла Кэсси.
- Милая… - попытался Малфой.
- Я не могу поверить в это, - перебила его недовольная Кэсси.
- Всё в порядке? - спросил Гарри, ощущая, как нарастает напряжение.
Малфой быстро перевел взгляд с Гарри на Кэсси.
- Я думаю, вам следует уже идти, - сказал он. - Кэсс, не устраивай сцен.
- Il est comme tous les autres (Он такой же, как все), - заявила Кэсси, бросив на Гарри ядовитый взгляд.
- Нет, это не так. Дай ему шанс.
- Что я сделал? - непонимающе спрашивал Гарри, потому, что стало очевидно, что где-то в разговоре он умудрился смертельно обидеть Кэсси. Малфой усмехнулся.
- О, я уверен, она тебе расскажет. - Он повернулся к Кэсси. - Пока, монстр.
- Пока, тиран.
Они не обнялись. Они просто склонили головы друг к другу, словно воины, которые признают достоинство своего противника.
«Чертовски странно», - подумал Гарри, и, в то же время, он почувствовал непонятно-нежную ревность, смешанную с опасениями по поводу грозного выражения лица Кэсси.
Кэсси повернулась к нему.
- Пойдем, Поттер, - холодно позвала она, так напомнив в этот момент Гарри Малфоя-подростка, что его сердце дрогнуло.
- Не называй меня так, - попросил он.
Кэсси ничего не ответила на это.
- Я предупреждал тебя, - тихо произнес Малфой с койки. Он уже успел лечь. Выглядел он очень устало. - Она немного ужасна.
Гарри направился к двери.
- Гарри, - позвал Малфой. Гарри обернулся. - Не приводи её больше сюда.
- Она скучает по тебе.
- Я ненавидел навещать отца в тюрьме. Просто... пожалуйста.
Гарри вдруг ощутил себя виноватым за то, что он не посоветовался с Малфоем, прежде чем привел Кэсси в гости. Малфой нервно теребил края мятых рукавов своей рубашки.
- Я понял, хорошо, - сказал Гарри. - Извини.
Кэсси не стала тянуть с тем, чтобы вывалить на Гарри, чем именно она была недовольна. Как только они вернулись к Панси, она пронзила его своим яростным взглядом.
- Ты думаешь, что он виноват, - категорично заявила она.
- Что?
- Ты не доверяешь папе.
- Я почти не знаю его!
- Но вы любили друг друга.
Гарри вздохнул, начав нервно тереть шею.
- Всё сложно.
Ноздри Кэсси раздулись. Гарри понимал, что она очень сдерживается, чтобы не заплакать.
- Ты думаешь, что он плохой человек, потому что он был Пожирателем смерти, - сказала она.
- Нет. Но война была важной частью моей жизни, Кэсси. Ты не можешь ожидать, что я забуду, что он сражался не на той стороне. Да и в школе он со мной не особо хорошо обращался.
- Он ни с кем не был добрым! Он не был добрым!
- Кэсси, - в отчаянии произнес Гарри, - что именно тебя так сильно расстраивает? Я делаю всё, что могу, чтобы вытащить Малфоя из тюрьмы...
- Я - Малфой, - резко перебила его Кэсси. - Это и моя фамилия тоже.
Гарри провел рукой по волосам.
- Верно. Хороший аргумент. Извини.
- Так много людей не доверяют папе, - тихо вдруг сказала Кэсси. - Я просто думала, что ты будешь другим.
Гарри обнял её. Сначала она упиралась, но затем, она внезапно расслабилась в его объятьях, и он сел с ней на диван, прижимая её к себе.
Он не мог её успокоить, не мог сказать ей, что доверяет Малфою, когда это было не так. Драко. Он внезапно представил, как кто-то называет Кэсси «Малфой» со всей той язвительностью, с которой он обычно обращался к Драко, и почувствовал глубокую печаль.
- Это сложная ситуация для всех, - нарушил тишину Гарри. - Но мы разберемся с этим, хорошо?
Кэсси кивнула и встала, спокойная и собранная.
- Спасибо, что пригласил меня навестить его, - сказала она, и Гарри почувствовал, что её вежливость - плохой знак. Что она сказала Малфою? С Гарри она вела себя намного лучше: «Parce que je ne sais pas s’il m’aime».
Вернувшись домой, он нашел перевод этих слов с помощью заклинания.
Это означало: «Потому что я не знаю, любит ли он меня».