***
— Как себя чувствуешь? — Фред присел на край кровати Джорджа и похлопал его по ноге. — Ты хоть ночью спал? Он лежал на спине и смотрел в потолок. Когда пауза затянулась и ответа не последовало, Фред ещё раз пихнул его. Джордж нехотя поднялся. Он сел, упираясь локтями в колени, и закрыл ладонями лицо, делая громкий вдох и выдох. — Я волнуюсь за тебя, Джорджи. Я понимаю тебя, мне тоже нелегко, — Фред проявлял терпение и сопереживание. Близнецы испытывали одно на двоих странное ощущение, сравнимое с дежавю. Словно то, что произошло вчерашним днём, не было реальностью. Как будто это был сон, после которого остаётся неприятное чувство; только сон оказался явью, а гнетущее чувство никуда не делось. — Сколько сейчас времени? — Джордж выровнялся и посмотрел на Фреда. Его взгляд был тяжёлым и измотанным. — Часов двенадцать. По крайней мере, на кухне, кажется, уже позавтракали, — после пробуждения Фред не хотел никого видеть. Он отправился на прогулку рядом с домом и был рад, что никто, включая их маму, не лез к нему с расспросами. — Я хочу с тобой поговорить. — Дай мне пятнадцать минут, ладно? В знак согласия Фред кивнул и похлопал его по плечу, получив взамен небольшую улыбку от Джорджа. Младший близнец направился в ванную комнату, но и там он не смог избавиться от своего брата. Фред трансгрессировал к Джорджу. — Пятнадцать минут я не вытерплю, так что извини. Джордж лишь судорожно вздохнул от неожиданного появления Фреда в ванной, но не стал прерываться и продолжил раздеваться. — Мы же не станем слушать этого Генри и сидеть дома, — Фред сложил руки на груди и облокотился на комод. Он смотрел в стену перед собой и временами поглядывал на полураздетого Джорджа. — И… что ты предлагаешь? — он залез в ванную и включил воду. Чего между близнецами не было — так это стеснения. — Мы должны знать, где конкретно находится Элис, вплоть до палаты и койки, на которой она лежит. И самое главное, как она себя чувствует, — под журчание воды рассказывал Фред. — Как мы уже поняли, её родители поехавшие, кто знает, что они могут устроить, пока ещё не начался новый учебный год. — Летучий порох? — подхватывая разговор, громче выкрикнул Джордж, чтобы брат его хорошо услышал. — Проверенный способ, — кивнул Фред. — Других вариантов нет. Заканчивай, и я тебя жду в гостиной. Поторапливайся.***
Уже проверив, чем занимается миссис Уизли, Фред стоял возле дивана, переминаясь с ноги на ногу. Выдался удачный момент, когда поблизости никого не было, осталось дождаться Джорджа. — Какого ты там лазил? — тихо буркнул Фред, когда тот зашёл в дом с улицы. Младший близнец оглянулся по сторонам и бегом подошёл к нему, держа в руках букет, состоящий из цветов, растущих на поляне возле дома. — Нарвал для Элис цветов, думаю, ей будет приятно, — на лице Джорджа появилась лёгкая расслабленная улыбка. — Я даже как-то не подумал об этом, — Фред растерянно свёл брови и почесал затылок. Он толком ещё не мог привыкнуть к тому, что у него есть девушка, в отличие от своего брата. — Ничего, — улыбнулся Джордж, — скажем, что это от нас.***
Удачно улизнув из дома, близнецы переместились в Дырявый котёл. В заведении стояла относительная тишина, а посетителей, на первый взгляд, оказалось не так много. Миновав задний двор бара и открыв арку в кирпичной стене, Фред и Джордж вышли на улицу. Они стояли между большим книжным магазином и магазином компакт-дисков. Мимо них проходили десятки людей, не обращая на близнецов никакого внимания. Девушки, дети, парни, серьёзные взрослые люди, как муравьи, мчались куда-то серой массой. Магловский Лондон. Пах он не так приветливо, как могло показаться. Машины оставляли после себя облака выхлопных газов, что резало органы обоняния непривыкших к подобному волшебников. Небо заслоняли тучи. В воздухе стояла прохлада. Фред и Джордж испытывали лёгкое волнение, оказавшись в новом месте, подпитываемые предвкушением встречи с Элис. Основываясь на многочисленных рассказах их отца, близнецам предстояло отыскать старый кирпичный универмаг «Чист и Лозоход лимитед», который являлся замаскированным входом в больницу. Фред и Джордж недолго бродили по улицам и спрашивали дорогу у прохожих, вскоре им всё же повезло. Они остановились у запущенного, невзрачного дома с необходимым названием и большой вывеской на пыльных дверях: «Закрыто на ремонт». В его витринах близнецы рассмотрели несколько облупленных манекенов в съехавших париках и нарядах. Они слышали, что, чтобы попасть внутрь, необходимо подойти вплотную к витрине и обратиться к манекену, назвав цель посещения. Так они и поступили. Поняв их намерения, манекен, на их удивление, чуть заметно кивнул и поманил суставчатым пальцем. Фред и Джордж не растерялись. Трюки с прохождением сквозь стены, как на вокзале Кингс-Кросс, они проделывали не раз, поэтому без колебаний прошли сквозь стекло. В результате они очутились в приёмной больницы магических болезней и травм Святого Мунго. Они осмотрелись. В холле на первом этаже висели плакаты с лозунгами: «Чистый котёл не даст превратиться вашему зелью в яд», «Самолечение — это самообольщение» и другим просветительским содержанием, а среди персонала можно было рассмотреть с десяток мужчин в строгих костюмах, которые, очевидно, являлись мракоборцами. В помещении стоял насыщенный аромат трав. Фред пихнул Джорджа плечом, показывая в сторону поэтажного указателя. Под ним за высоким столом с табличкой «Справки» сидела пухлая блондинка с блестящими локонами и малиновыми губами — «привет-ведьма». Близнецы тут же без промедления направились к ней. Перед «привет-ведьмой» лежал список пациентов и номеров палат, где они были размещены. — Добрый день, — начал Фред, сложив руки на стойку, — нам нужно найти одну девушку. Она лежит у вас, должно быть, в… — он поднял голову чуть вверх и посмотрел на указатель, — …в отделе волшебных вирусов. Блондинка устало подняла голову, когда услышала обращение, и, посмотрев сначала на Фреда, а потом на Джорджа, округлила глаза от удивления. От вида двух симпатичных парней, к тому же близнецов, она сразу приободрилась. — Добрый, — приветливо улыбнулась ведьма Фреду. — Назовите имя и фамилию человека, которого вы разыскиваете, — она засмущалась от пристального взгляда старшего близнеца, а потом тихо добавила, кокетливо моргнув глазами: — Или свою… Фред сначала свёл брови, а потом понял, что она предприняла попытку флирта с ним, но ему было не до этого. — Элис Гринготтс, — ответил ей Джордж. — Секунду… — блондинка перевела взгляд на младшего близнеца и принялась проверять списки, бегая глазами по строчкам. — Девушка с кудрявыми волосами, — пояснил Фред, а Джордж посмотрел на него непонимающим взглядом, мол, откуда ей знать, как она выглядит. — У неё вампирья лихорадка. Она поступила к вам вчера после обеда. Ближе к вечеру, — уточнил младший близнец, чтобы ускорить поиск. Пока Фред и Джордж изъяснялись, ведьма шуршала листами, бормоча себе под нос фамилии. — Так… ничего нет, — просматривая последние строчки, сказала блондинка. — Под этой фамилией никого нет. — Подождите, подождите, как это нет? — возмутился Фред — Должно быть, вы что-то путаете, — возразил Джордж. — Нет, всё верно, — утвердительно качнула она головой. — В наших списках никакой Элис Гринготтс не значится. Все без исключения пациенты регистрируются при поступлении. Ошибки исключены. Если у вас всё, попрошу, пожалуйста, отойти, у нас новые посетители, — вежливо закончила она. В недоумении близнецы отступили в сторону, потому что им в спину буквально дышала пожилая женщина. Чтобы меньше привлекать к себе внимания, они отошли к стене. — Какого хрена? — Фред разочарованно развёл руками. — Что значит «Её нет»? — Тот же вопрос, — Джордж продолжал смотреть на блондинку, думая, что им делать дальше. — Это ведь единственная больница, куда её могли положить, так? Значит, будем искать сами. Я не уйду отсюда, пока не узнаю, где наша Элис, — Фред начал следить за целителями, как и куда они перемещаются, чтобы обзавестись хотя бы халатами, потому что у них появилась маленькая проблемка. У лестницы, ведущей в отделения, стояли своего рода охранники. Двое мужчин останавливали каждого, кто не входил в число персонала больницы и проверяли палочки для удостоверения личности. — Может, это дело рук её отца? — предположил Джордж, рассматривая помещение на предмет бесхозной формы. — Может, для безопасности Элис он распорядился записать её под другой фамилией или… даже не знаю, что ещё… — Без понятия. Я же говорю, они поехавшие. В суматохе Фред и Джордж не заметили, как к ним кто-то подошёл. — А вы что здесь делаете? — близнецы услышали позади себя знакомый голос, но не узнали, кому он принадлежал. Обернувшись, они увидели Генри. — К Элис, значит, пришли, — решил он. — Я же вам сказал, не лезть сюда, — Генри предполагал, что близнецы выкинут что-то подобное. Их самовольство начинало его злить. — Так она здесь? — одновременно воскликнули Фред и Джордж. От этой новости они словно засияли. — Да. И её отец здесь. Он ясно дал понять, что не рад вас видеть. На будущее, видите тех серьёзных парней? — Генри обернулся в сторону лестницы. — Сначала они потребуют у вас палочки, зафиксируют факт и причину вашего визита, а потом, за неимением разрешения, вышвырнут вас отсюда к чёртовой матери, это в лучшем случае, а в худшем — доставят вас в Министерство магии, где всплывёт тот факт, что вы вдвоём засветились в поместье Малфоев в ночь нападения Пожирателей. Вы не глупые парни, поэтому, во избежание проблем, советую уйти отсюда по-тихому и очень быстро. — Не существует ни одной системы, которую нельзя обойти, — заявил Фред. — На каком она этаже? На третьем? — спросил Джордж, поддерживая брата. — Я понять не могу, у вас проблемы со слухом? — Генри в недоумении посмотрел по очереди на каждого из них. — Вам нечего делать у Элис, потому что она без сознания. После его слов близнецы мгновенно поникли. Они надеялись и глупо верили, что за ночь ей станет лучше. Новость мракоборца огорчила их, вызвав полную растерянность. — Но она выглядит лучше, чем вчера. Уверяю вас. О ней заботятся. Зачем вам сидеть и смотреть на неё. Чтобы больше расстраиваться? Давайте так: как она придёт в себя, я ей обязательно скажу, что вы приходили к ней, — пока Фред и Джордж пребывали в подавленном состоянии, Генри решил, что, пока они не способны морально сопротивляться, нужно дожать до конца и выпроводить их из больницы для их же блага. Он взял близнецов под руки, не сильно направляя их к выходу. Работа в Министерстве и навыки общения делали своё дело. — Джордж, я знаю адрес вашего дома, поэтому буду сообщать вам о её состоянии, не волнуйтесь, — Генри обратился к младшему близнецу, понимая, что из них двоих он более сговорчивый. В ответ последовал немой кивок. Также он не находил ничего странного в их обеспокоенности, вне независимости от того, кем им приходилась Элис. — Здесь поблизости есть хорошее кафе, сходите, проветритесь, или в парк, — Генри достал из кармана пиджака несколько маггловских купюр и протянул их Джорджу. — Возвращать не надо, вместо этого лучше отправляйтесь домой, как закончите. Близнецы пребывали в смятении от его открытости и от того, сколько всего он наговорил, подведя их к стеклянной двери. — Цветы… — вовремя вспомнил Джордж, остановившись у выхода, — передай Элис цветы. — Только не забудь потом ей сказать, что эти цветы от нас, — добавил Фред. Ему жутко не нравился Генри, как и то, что он находился наедине с Элис. Он кивнул и взял из рук Джорджа охапку полевых цветов. При любом раскладе молодой мракоборец не стал бы присваивать букет себе и дарить его Элис от своего имени. — И ещё, — стоя позади, Генри окликнул их, — советую вам писать письма, а не приходить сюда.