ID работы: 10517199

Записи об усмирении демонов эпохи Тяньбао | Tianbao Fuyao Lu

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
765
переводчик
Kamuto Hatori сопереводчик
sunnyjune бета
Sverin_Regem гамма
nemuiii гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 670 страниц, 67 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
765 Нравится 297 Отзывы 441 В сборник Скачать

Глава 53. Мудрость Чжанши

Настройки текста
Примечания:

«На лице его отразилось подозрение, когда он подметил тень в главном зале».

***

В ту ночь множество факелов осветили тренировочное поле. Три мертвеца, захваченных на поле битвы, были заперты в железных клетках, где они всё ещё не оставляли попыток вырваться и сбежать за пределы города. Ли Цзинлун, Чжан Хао и фуцзян по имени У Шуан наблюдали за мертвецами. Ночью на разведку выходило множество солдат, и сейчас на земле было разбросано подобранное ими оружие. — Каково состояние старого генерала? — спросил Ли Цзинлун, наклонив голову и принявшись разглядывать оружие. — Очень тяжёлое, — произнёс Чжан Хао, — Его состояние всё время ухудшается. Чжанши, вам следует как можно быстрее получить жетон главнокомандующего. В противном случае у нас не будет возможности мобилизовать войска Лянчжоу. Ли Цзинлун поинтересовался вновь: — Неужто никто под командованием генерала, помимо него самого, не может воспользоваться жетоном? — Генерал Ван также болен, — вставил слово У Шуан, — Его отправили отдохнуть обратно в поместье. — А что насчёт других военнослужащих? У Шуан и Чжан Хао не произнесли ни слова. Ли Цзинлун всё понял. Гэшу Хань был до того осторожен, что помимо своего доверенного подчинённого по фамилии Ван, никому другому не дозволял прикасаться к жетону главнокомандующего. — Но вы сможете, — продолжил стоять на своём Чжан Хао, — У вас есть личное письмо, написанное самим наследным принцем, так что вы можете временно позаимствовать жетон. — В сложившейся ситуации войскам лучше оставаться на месте, если только живые мертвецы не примутся осаждать город, — небрежно бросил Ли Цзинлун, — Поверьте мне, стоит только покинуть город, чтобы помериться силами с противником, как это только ускорит нашу кончину. У Шуан и Чжан Хао переглянулись, более не настаивая. — Взгляните на это оружие, — Ли Цзинлун взял меч и поднёс ближе к свету, жестом попросив двух мужчин взглянуть поближе. На лезвии был заметен тёмный след, словно бы на него нанесли яд. Чжан Хао молчал. Ли Цзинлун же продолжил: — Теперь посмотрите на этих трёх мертвецов. У того, что слева, кожа не пострадала, только цвет немного поблек, как у высохшего трупа. Состояние второго чуть тяжелее, чем у первого: живот пробит насквозь и некоторые внутренности вывалились наружу. И последний, тот, что находится справа, в наиболее плачевном состоянии, — мужчина использовал длинное лезвие меча, чтобы приподнять руку трупа. На ней почти не осталось плоти, лишь обнажённые серо-чёрные кости. У Шуан заметил: — Их доспехи тоже выглядят разными. Ли Цзинлун кивнул. — Относительно нетронутая броня тяжёлая и более сложная, у того же, что в худшем состоянии, доспехи еле прикрывают тело. Следовательно, в армии живых мертвецов также есть разделение на ранги. От главнокомандующего и ниже, есть командиры из десяти мертвецов, командиры отрядов из пяти и обычные кавалерийские всадники. Поле погрузилось в тишину. В то же время городская стража вылавливала из реки покрытых льдом мертвецов. Ли Цзинлун заключил: — Орудия этих мертвых солдат покрыты странным ядом, поэтому, во-первых, будьте готовы, если нам снова придется скрестить с ними мечи. Во-вторых, мы должны найти их слабое место. Чжан Хао взглянул на замёрзшие трупы и предположил: — Лёд? — Неплохо, — похвалил Ли Цзинлун, — После того, как они попали в холодную воду, образовавшийся лёд заставил их тела закоченеть, что заметно замедлило их движения. Есть ещё один приём — огонь. У Шуан кивнул. Он вылил в клетку горячее масло и поджёг одного из мертвецов. Пламя мгновенно охватило его. Он не издал ни звука и никак не сопротивлялся до самого конца, покуда не сгорел дотла. Хунцзюню было невыносимо наблюдать за этим зрелищем, из-за чего Ли Цзинлун поспешил его успокоить: — Тебе стоит подумать вот о чём: они не смогут обрести покой, даже если мы их похороним. Так, по крайней мере, они смогут освободиться. Призадумавшись, Хунцзюнь пришёл к выводу, что всё действительно так. Ещё будучи живыми эти солдаты сражались за свою страну и свои семьи, а после смерти их тела неожиданно использовали в качестве безжалостных убийц собственного народа. — А что насчёт третьего? — задумчиво протянул Чжан Хао. — Будьте готовы к обороне, — отдал приказ Ли Цзинлун, — Что же касается отравленных солдат, я найду другой способ решить эту проблему. После этих слов Чжан Хао и У Шуан отправились с поручением к остальному войску, которому предстояло заняться укреплением обороны. Ли Цзинлун и Хунцзюнь остались стоять на тренировочном поле, наблюдая за оставшимися двумя живыми мертвецами. Хунцзюнь, до этого изучающий мёртвых солдат, перевёл взгляд на стоящего рядом с ним мужчину, чьи брови оказались нахмурены под давлением раздумий. Больше всего Хунцзюня в нём восхищало именно это: он сам не мог понять, о чём думал Ли Цзинлун. Из одной ситуации к другой, из раза в раз, когда он начинал анализировать происходящее, на его лице не отражалось ни единой эмоции, будь то радость или гнев, и юноша чувствовал в нём удивительную силу. Это была своего рода внутренняя сила, мужество, которое не могло угаснуть даже перед лицом самых суровых испытаний. В это мгновение Хунцзюнь поверил, что Ли Цзинлун мог спасти Мо Жигэня и остальных. Должно быть, ещё когда Гэшу Хань потерял сознание, он уже понял суть проблемы. Как в случае с той демонической лисой, Ли Цзинлун шаг за шагом приближался к разгадке, собирая все необходимые доказательства и, наконец, разворачивая ситуацию в свою пользу. Хунцзюнь не стал торопить его, однако и сам не спешил уходить. Он тихонечко стоял в сторонке, составляя компанию Ли Цзинлуну. Спустя какое-то время, мужчина вдруг поинтересовался: — Как думаешь, как они отличают своих от чужих? Хунцзюнь помолчал с секунду и задумался: — Эти солдаты уже давно умерли, поэтому они не должны чувствовать запахи. — Мгм, — согласился Ли Цзинлун, — Возможно они видят. У мертвецов не было зрачков, только мутно-белые радужки. Однако, у этих глаза двигались, так что вполне вероятно, что они более-менее что-то видели. — А могут ли они слышать? — заинтересовался Хунцзюнь. Ли Цзинлун поднял металлический таз и постучал им по клетке на уровне уха мертвеца. Такой шум мог бы оглушить человека, но тот даже не обернулся, сосредоточив все свои усилия на том, чтобы выломать прутья клетки. Очевидно, что они полностью глухи. Ли Цзинлун взял факел и несколько раз помахал им перед мертвецом. Тот поднял руку и попытался нанести удар. — Они могут видеть, — подвёл итог Ли Цзинлун, — И они чувствуют свет. Хунцзюнь поинтересовался: — Мне любопытно. По-твоему мнению, о чём они думают? — У них нет возможности открыть рот и заговорить, — промолвил мужчина, — Об этом могут знать только небеса… Давай попробуем ещё кое-что. Он снял с себя верхнюю одежду. Хунцзюнь наблюдал за ним. — Что ты делаешь? Ли Цзинлун жестом подозвал к себе Хунцзюня, чтобы тот ему помог, после чего он облачился в доспехи предводителя сотен живых мертвецов. Они довольно хорошо подошли ему. Хунцзюнь не раз видел его в доспехах династии Тан, но сейчас, увидев его в старых ханьских, даже несмотря на то, что они уже заржавели, он пришёл к выводу, что даже в них он выглядел по-героически красивым. Ли Цзинлун слегла наклонился и приблизился к клетке. Мертвец тут же насторожился, открыв гниющий рот и обнажив дёсны. — Тебя узнали, — заметил Хунцзюнь, — А что если я попробую? — А что если испачкать моё лицо? — предположил Ли Цзинлун. Хунцзюнь промолчал. Он нашёл несколько палочек древесного угля и размазал сажу по всему лицу Ли Цзинлуна, после чего убрал все жаровни поблизости. Благодаря изначально тёмному небу Ли Цзинлун действительно стал выглядеть как оживший мертвец. — Пойду проверю, — собрался с духом мужчина. Хунцзюнь взволновался, когда Ли Цзинлун осторожно открыл дверцу клетки и проскользнул внутрь. Мертвец мгновенно заметил его и, вытянув руку, яростно шарахнул ею по голове Ли Цзинлуна. С поспешным криком: «Успокойся!» он выкарабкался наружу. — Может попробовать до конца глаза закатить? — предложил Хунцзюнь. — Вот так? — Ли Цзинлун изо всех сил попытался полностью закатить глаза и подметил: — Но тогда я уже ничего не вижу. Хунцзюнь задумался. — Трудно сказать. А что если они всё-таки могут чуять запахи? Ли Цзинлун снял с другого трупа почти истлевшую зловонную одежду и накинул её поверх доспехов. Закатив глаза так, чтобы остались видны только белки, он с большим трудом вновь забрался в клетку. Мертвец внутри дёргал прутья, пытаясь выбраться из этого тесного пространства. Ли Цзинлун последовал его примеру. Наклонив голову, вытянув руки и закатив глаза до упора, он повис на клетке в полусидячем положении и время от времени подёргивался. — Вы так похожи! — Хунцзюнь выразил своё искреннее восхищение. Мертвец повернул голову и взглянул на мужчину. Ли Цзинлун, всё ещё с закатанными глазами, также к нему развернулся. Человек и живой мертвец на короткое мгновение встретились глазами, после чего последний перестал обращать внимание на Ли Цзинлуна. Сработало! Ли Цзинлун перестал закатывать глаза, но солдат даже не понял этого. Таким образом они вдвоём смогли выявить, что живые мертвецы обладали зрением и обаянием, однако слух у них был плохим. — Мы отправимся глубокой ночью, — Ли Цзинлун понюхал свою руку и почувствовал удушливое зловоние. — Я пойду с тобой, — настоял Хунцзюнь. — Конечно, — Ли Цзинлун же улыбнулся.

***

С наступлением ночи Хунцзюнь первым делом отправился проведать Мо Жигэня. Лекарство, которое он давал ему, принесло некоторую пользу — по крайней мере его тело согрелось, однако Мо Жигэнь всё ещё был близок к тому, чтобы окончательно впасть в беспамятство. Стоило Лу Сюю увидеть приближающегося Хунцзюня, как он крепко вцепился в него, не позволяя ему уходить. — Ш-ш-ш, — Хунцзюнь попытался успокоить его, — Чжанши непременно его спасёт. Не волнуйся, не волнуйся. После осмотра Мо Жигэня, Хунцзюнь отправился в покои к Гэшу Ханю. Там он обнаружил, что хоть старый генерал и оставался лежать без сознания даже после приёма лекарства, старая госпожа по крайней мере была в порядке. Держа ладонь мужа в своих, она сидела у его постели и тихонько переговаривалась с демоном-карпом. Хунцзюнь до того опешил, что едва не подпрыгнул. Он собирался объяснить всё госпоже, но та просто кивнула, мягко улыбаясь. С другой стороны демон-карп продолжил: — …Если бы я покинул Хунцзюня, даже не знаю, как бы он поступил. Он мало что понимает. Хунцзюнь поспешно обратился к старой госпоже: — Чжао Цзылун не напугал вас? Женщина усмехнулась. — Как можно? Я живу уже больше полусотни лет и видела то, что можно и нельзя. Снаружи мы окружены демонами, верно? В этот раз положимся на вас, но даже так вы должны быть предельно осторожны. — Верно, — поддакнул карп, — Хунцзюнь из нашей семьи даже избавился от Короля Демонов. Лишь бы этот Ли Цзинлун не путался под ногами… — Смотри, чтобы Чжанши не сварил из тебя суп. Хунцзюнь шагнул вперёд к кровати, чтобы измерить пульс Гэшу Ханя. После приёма лекарства он немного стабилизировался, что свидетельствовало об лечебной эффективности пилюли. Хоть пока не было никакого способа вылечить мужчину, благодаря её силе, способной разгонять кровь, тело могло сохранять тепло ещё некоторое время. В то же время Ли Цзинлун разговаривал с Чжан Хао во дворе, и, похоже, у них возник конфликт. В итоге лицо Ли Цзинлуна потемнело и он поспешил внутрь, взглядом показывая юноше, что им пора идти. Чжан Хао с тревогой в голосе произнес: — Старый генерал не показывался в течение дня и ночи. Слухи слишком быстро распространились по городу, так что теперь их невозможно подавить. — Генерал Чжан, — приказным тоном начал Ли Цзинлун, — Это нужно сделать. — Я пойду с вами, — подала голос старая госпожа. Чжан Хао махнул рукой и вновь обратился к Ли Цзинлуну: — Куда вы все направляетесь? Ли Цзинлун также взмахнул рукой, показывая, что не будет отвечать на этот вопрос, затем жестом приказал Хунцзюню поторапливаться, а уже после указал на демона-карпа, как бы говоря ему следовать за ними.

***

После третьей стражи за городом воцарилась полная тишина. Приземлившись на снег, Чжао Цзылун жалобно взвыл: — Как холодно! — Быстрее, — поторопил его Хунцзюнь, — Теперь все зависит от тебя, Чжао Цзылун. Разве не ты хотел спасти людей, чтобы накопить заслуги? В этом городе более четырёх тысяч жизней! Чжао Цзылун, подпрыгивая в разные стороны на снегу, надулся. — Нет ли способа попроще? Ли Цзинлун тут же вмешался: — Я дам тебе пару ботинок, — после этих слов он вытащил маленькие сапоги, которые прикупил совсем недавно на рынке. Надев сапожки, демон-карп законючил снова: — Стало немного теплее, но мне всё ещё холодно. Ли Цзинлун вытащил мешок из овечьей шкуры, перевязанный верёвкой, после чего всунул туда демона-карпа. По бокам мешочка было проделано несколько отверстий, идеально подходящих для того, чтобы в них можно было просунуть руки и ноги, и пара щелей для глаз. Он туго завязал верёвку на горловине. Хунцзюнь, не зная, как реагировать, промолчал. — Носи грелки для рук как штаны, — Ли Цзинлун полностью экипировал демона-карпа, так что теперь у него не осталось никаких оправданий. — Найди предводителя живых мертвецов, — отдал приказ мужчина, — После того, как отыщешь его, запомни его местоположение, вернись и расскажи мне. Ступай. Чжао Цзылуну оставалось только послушно выбежать в заснеженное поле, исчезая вдали подобно лёгким клубам дыма, и отправиться на поиски того описанного Чжанши командира. Ли Цзинлун же стал терпеливо ожидать в тени городских стен. Подул ветер. Хунцзюнь наклонился к мужчине. Они оба были одеты в ханьские доспехи, от которых исходил гнилостный трупный смрад. Эта ночь оказалась ужасно холодной. Ли Цзинлун развернул принесённое им одеяло и завернулся в нём вместе с юношей. С улыбкой взглянув на мужчину, Хунцзюнь вспомнил их первую встречу. В тот день Ли Цзинлун хоть и был в полном обмундировании, но по какой-то причине не выглядел таким же красивым, как сейчас. — Чему ты улыбаешься? — Ли Цзинлун заметил улыбку на губах юноши. — Ничему, — произнёс Хунцзюнь, — Ты неплохо выглядишь в этих металлических доспехах, хоть они и заржавели. — Разумеется, — небрежно ответил Ли Цзинлун, — Кто знает, сколько девушек в Чанъане были очарованы твоим гэгэ в полном боевом одеянии. — Ты становишься всё более и более бесстыдным. Ли Цзинлун рассмеялся. Вдруг юноша вспомнил снова старой госпожи. Когда она встретила Гэшу Ханя в боевом одеянии, она влюбилась в него с первого взгляда. Возможно, молодой Гэшу Хань не слишком отличался от сегодняшнего Ли Цзинлуна. — Тогда как насчёт меня? — задумался Хунцзюнь. — Ты… — Ли Цзинлун осмотрел его сверху вниз, — Справишься, справишься как мой фуцзян. Хунцзюнь высунул руку из одеяла. — Сразись со мной, и мы увидим, кто тут фуцзян. — Холодно, перестань дурачиться, — Ли Цзинлун поспешно опустил его руку.

***

В поместье генерала прошло уже около восьми шичэней с тех пор, как Гэшу Хань и Мо Жигэнь потеряли сознания. Этой ночью Лянчжоу был освещён ярким светом факелов, на улицах стояла гробовая тишина. В воинских казармах болезненные стоны раненых солдат становились всё тише. Ко второй половине ночи грудь Мо Жигэня с шумом поднималась и опускалась на манер кузнечных мехов. Лу Сюй из-за этого забеспокоился и машинально побежал на поиски Хунцзюня, чтобы попросить у него помощи. — Хунцзюнь! — прокричал он. Порыскав по коридорам, он направился в главный зал. Юноша бежал, постепенно замедляясь, пока полностью не остановился. На лице его отразилось подозрение, когда он подметил тень в главном зале. — Что случилось? — старая госпожа, что также сидела у кровати и держала за руку мужа, повернула голову. Стоявший в холле Чжан Хао подал голос: — Войско живых мертвецов, павших в бою, собираются напасть на город. Я хотел бы получить жетон главнокомандующего и воспользоваться им. — Генерал ещё не проснулся, поэтому не может отдать его вам, — лицо женщины заметно потемнело, — Перед своим уходом Ли Цзинлун сказал, что этой ночью принесёт противоядие. — Ли Цзинлун и Кун Хунцзюнь уже сбежали. Стражники видели, как они покидали город под покровом ночи, — произнёс Чжан Хао. Лу Сюй спрятался за полкой, с сомнением наблюдая за Чжан Хао. Старая госпожа продолжала упрямиться: — Генерал ещё не проснулся, поэтому я никуда не пойду. Чжан Хао, где У Шуан? Чжан Хао глубоко вздохнул и прошептал: — Старая госпожа, У Шуан тоже заболел. Ситуация чрезвычайная. Я должен как можно быстрее отправить войска для сражения с врагом за пределами города. В зале воцарилась тишина. После минутного молчания, старая госпожа наконец дала свой ответ: — Ни за что. Лицо мужчины омрачилось, и женщина продолжила: — Я доверяю Ли Цзинлуну и этому ребёнку. Недавно я слышала об их подвигах в Чанъане, когда они уничтожили Короля Демонов. В такой необычной ситуации, естественно, появятся не менее необычные люди, что смогут позаботиться об этом. Вам же остаётся продолжать оборонять город. Пока вы не пошлёте войска, они будут в вашем распоряжении. Не обманывайте себя, думая, что с телом смертного вы в силах сражаться с демонами. Чжан Хао внезапно холодно усмехнулся. Старая госпожа насторожилась. Подняв голову и взглянув на него, она дрогнувшим голосом вопросила: — Чжан Хао, о чём вы думаете? Пытаетесь силой захватить власть? Чжан Хао же мрачно изрёк: — Старушка, я и есть демон. В одно мгновение Чжан Хао издал пронзительный рёв. Тело его стало таять подобно грязи, сопровождаясь странными звуками. Изо рта его вырвались извивающиеся серо-зелёные клубы пара, опутавшие её. Женщина едва успела издать пронзительный крик, как оказалась застигнута врасплох. Не успевшую докричаться до стражи госпожу связали в плотные кольца и закрыли дыхательные пути. — А… В мгновение ока Лу Сюй выскочил из своего укрытия за полками, пред этим прихватив с собой вазу, и бросился к Чжан Хао, чьё грязевидное тело продолжало медленно таять.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.