Девочка в зелёном

Перевод
R
Завершён
184
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
256 страниц, 124 733 слова, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
184 Нравится 13 Отзывы 91 В сборник

Первый курс

Настройки
Зелья были великолепны. Гермиона сидела рядом с Теодором Ноттом и, увлеченно слушая речь профессора о том, как разлить славу по бутылкам и закупорить смерть, быстро передала мальчику записку: "Как бы ты разлил смерть по бутылкам?" Он закатил глаза. Профессор, похоже, имел зуб на ребенка Поттера, что было немного странно, так как они только начали, но поскольку она сама была немного раздражена тем, что для мальчика, который выжил, она стала невидимой, как только ее распределили в Слизерин, она не могла точно чувствовать себя плохо. Профессор начал первый урок с того, что задал мальчику множество вопросов, и Тео пришлось физически удерживать ее от того, чтобы она не подняла руку вверх. - Прекрати, - прошипел он ей. - Ты будешь выглядеть как болван. - Но я знаю ответ, - прошипела она в ответ. - Ну и что? - ответил он, и под его прищуренным взглядом она перестала поднимать руку. Что бы еще она ни выяснила с тех пор, как ее распределили, одно было совершенно ясно: слизеринцы заботятся о своих. Даже если бы Тео не был ее приятелем - а он был - он бы удержал ее от того, чтобы выставить себя в плохом свете, даже если бы для этого потребовалось заколдовать ее до неподвижности. Слизерин, как оказалось, тоже был прекрасным факультетом. Она ударила какого-то мальчика, который назвал ее грязнокровкой, и вместо того, чтобы попасть в неприятности, как это происходило, когда справлялась с хулиганами в начальной школе - Гермиона могла быть очень сильной, когда злилась - все смеялись над ребенком, которого она избила, и сказали ему следить за своим языком рядом с их соседкой по факультету. - Иди, зови гриффиндорцев грязнокровками, если хочешь быть вульгарным, - сказала старшая девочка с усмешкой, прежде чем добавить Гермионе, - Если он снова это делает, при его по яйцам. - Если он сделает это снова, - сказал Драко, - У него не останется яиц, чтобы она могла их пнуть. Она толкнула его за это. - Я сама могу о себе позаботиться, - сказала она, и он улыбнулся ей своей злобной усмешкой. - Ага, - сказал он. - Если бы ты не могла, то не была бы такой веселой. Драко был гениален: избалованный, импульсивный и подлый, как змея, но гениальный. Иметь друзей - настоящих друзей - было удивительно. Она никогда не хотела покидать это место. Полеты, к сожалению, не были блестящими. Или, скорее, у нее это не очень хорошо получалось. Что для Драко было особенно раздражающим. Он провел так много времени на их первом уроке пилотирования, делая ей насмешливые предложения, пока Тео, наконец, не сказал ему прекратить это, прежде чем он станет вторым членом клуба "слизеринцев, которых Гермиона ударила". По крайней мере, есть один мальчик, который хуже ее, подумала она, садясь на траву и дуясь. Пэнси плюхнулась рядом с ней, и Блейз присоединился к ним, вытянув свои длинные ноги. Они смотрели, как какой-то гриффиндорец, имени которого она не помнила, потерял контроль над метлой. - Смотри, - сказал Блейз, ткнув Гермиону пальцем. - Могло быть и хуже. - Да, - сказала она, откидываясь назад. - Меня могли бы распределить к ним. Ты же знаешь, я хотела там быть. Пэнси театрально вздрогнула, прежде чем спросить, - А что делает Драко? Почему он снова связался с Поттером? И для чего теперь? Гермиона вздохнула. - Разве не твоя очередь была следить за ним? - пробормотала она. - Лучше бы он оставил этого ребенка в покое. - Поттер - избалованный ребенок, - сказала Пэнси, ложась рядом с ней, - А Драко может сам о себе позаботиться. - Гермиона закатила глаза. Насколько она могла судить, Драко притягивало к неприятностям, как пресловутую пчелу к меду, и у него никогда не было запасного плана. - Дерьмо. - Блейз указал на небо, на Драко, несущегося к земле так быстро, как только мог, в то время как Поттер летел выше в воздухе. Обе девушки сели и смотрели, как Драко плавно приземлился, а он, Грег и Винсент неторопливо подошли к ним с самодовольными ухмылками на лицах. - Заканчивай, приятель, - добавил Блейз, когда профессор Макгонагалл, защитница всего Гриффиндора, выбежала из здания, крича на Гарри Поттера. - Ты действительно украл эту дурацкую детскую штуковину? - спросила Гермиона, услышав извинения и протесты Поттера, которого утащили за ухо. - Ты что, идиот? - О, Гермиона, почему ты заступаешься за него? - спросил Драко, плюхаясь рядом с ней и дергая ее за волосы. - А разве он не сморщил тебе нос сегодня утром? "О, я не могу приблизиться к ней, потому что она может внезапно превратиться в зло и поглотить мою душу" с высокомерной гриффиндорской усмешкой? - Да, - подтвердил Блейз. - Ты не видела этого, потому что читала вслух "Квиддич сквозь века". Как будто это могло помочь. - она толкнула его, и он рассмеялся. - Не волнуйся, мы потихоньку будем давать тебе уроки пилотирования. Я не могу допустить, чтобы ты позорила наш дом, и Мадам Трюк совершенно наплевать, умеет ли летать кто-нибудь, кроме ее драгоценных игроков в Квиддич. . . . . . . . . . - Ты бросил ему вызов на что?! - Гермиона зашипела на Драко через стол в их общей комнате. - Ты просто идиот. Ты будешь ходить вокруг да около, теряя очки Слизерина, и все потому, что ты просто не можешь оставить этого никчемного мерзавца в покое. Да что с тобой такое? - Да ладно тебе, Гермиона, - сказал Драко, запихивая в рот конфету, которую прислала ему мать, и передавая ей коробку. Она посмотрела на него с некоторым раздражением, но не смогла устоять перед маленькими сладостями. - Держу пари, он даже не показывается, - сказал Тео, протягивая руку к коробке. - Вся эта чушь про гриффиндорскую храбрость - сплошные разговоры. - Они храбрые, - сказал Блейз, - Просто глупые. Если хочешь, чтобы кто-то бежал прямо навстречу смерти, зови Гриффиндор. Если ты хочешь, чтобы кто-то победил, то Слизерин. - Эй, - Драко посмотрел на свою коробку. - Вы, придурки, съели весь мой торт. - И это было так мило с твоей стороны поделиться, - сказала Гермиона, - Особенно учитывая, что ты в конечном итоге потеряешь очки Слизерина сегодня вечером, когда тебя поймают после комендантского часа на дуэли с Гарри Поттером. - Меня не поймают, - уверенно сказал Драко. Оказалось, что и он, и Тео были правы: Поттер не показывался, но Драко удалось избежать поимки. - Я же говорил, - сказал он Гермионе, когда они направились к завтраку. Она снова закатила глаза, выражение, которым она быстро становилась слишком узнаваемой, когда имела дело с Драко. - Если бы тебе пришлось улизнуть, ты мог бы, по крайней мере, побить этого маленького придурка, - пробормотала она. - А почему он все еще здесь? Разве его не следовало отправить домой или что-то в этом роде после того, как он летал вокруг как сумасшедший после того, как нам сказали не делать этого? - Не знаю, - пробормотал Грег. - А что это у него? Их самый нелюбимый первокурсник шел к ним по коридору, держа длинный узкий сверток с чем-то, имея благоговейный вид. - Давай выясним, - предложил Драко, и они встали перед мальчиком, преграждая ему путь. - Не понимаю, зачем мы это делаем, - пробормотала Гермиона Тео. - Какая разница, что Поттер получил по почте? - Мы потакаем Драко, потому что он получает торт по почте, - сказал Тео достаточно ясно, чтобы Драко услышал их. Их светловолосый друг бросил в ответ взгляд, полный крайнего раздражения; поскольку его приспешники не сделали попытки остановить его, он выхватил пакет из рук Поттера. - Это метла, - засмеялся он. - Теперь у тебя неприятности, Поттер. Первокурсникам их не дают. - Это "Нимбус-2000", - похвастался Рон. Гермиона наклонилась к Тео и громко сказала, - Он действительно хвастается метлой другого мальчика? - Рон покраснел, а Тео прикусил губу и посмотрел на нее сверху вниз с улыбкой на лице. - Я в команде по квиддичу, - хвастался Поттер, и Гермиона видела, что Драко, который так много говорил о квиддиче, что иногда ей хотелось кричать, вот-вот сорвется. - Ну, разве это не мило для тебя, - сказала она. - Некоторые из нас играют по правилам, но я думаю, что если ты знаменитость, то когда ты нарушаешь правила, то получаешь награду, имея больше расположенности к себе. - Интересно, напишут ли о нем в "Пророке", - вмешался Тео, когда Драко медленно попятился от ненавистного мальчика. Гермиона схватила его за руку, чтобы убедиться, что он не сделает ничего необдуманного. - О, я уверена, что так и будет, - сказала она. - В конце концов, он знаменит. Он так знаменит, что его маленький дружок знает все о его метле. - она помахала пальцами свободной руки в воздухе, и Тео хихикнул. - Повеселитесь, мальчики, играя с метлой, - сказала она, увлекая Драко по коридору, а Тео и Грег шли за ними. - Это так несправедливо, - заявила она позже в их общей комнате. - Если бы тебя застукали за таким полетом ... - Ну, - сказал Грег, - Его отец бы появился, и все было бы хорошо. - Прекрасно! - огрызнулась Гермиона. - Если бы тебя поймали ... - Я был бы уже мертв, - сказал Грег, откидываясь на спинку сиденья. - Правила применимы ко всем, или они не применимы ни к кому, - сказала Гермиона, кипя от злости. - Это неправильно. - Ты ведь на самом деле не считаешь, что мир справедлив, не так ли? - спросил Тео, закатывая глаза. . . . . . . . . . . После этого неприязнь Гермионы к Рону Уизли и Гарри Поттеру сменилась с легкого раздражения из-за того, что они забыли про нее, как только она была распределена, на гораздо более активное желание мучить эту пару. Она получила свой следующий шанс на заклинаниях, когда Уизли не смог заставить свое перо левитировать. - Ты говоришь неправильно, - как можно яснее сказала Гермиона Уизли. - Тебе нужно следовать руководству по произношению в книге, а не тому, что у тебя в голове. Правила, Уизли. Магия следует предсказуемым правилам. - Посмотрим, как ты это сделаешь, если ты такая умная, - огрызнулся мальчик, и с легкой ухмылкой она произнесла заклинание, и перо поплыло перед ней по воздуху. - Да! - профессор Флитвик хлопнул в ладоши. - У Мисс Грейнджер получилось! Пять очков Слизерину. Когда они все вышли из класса и направились через двор, Уизли резко сказал Поттеру, - Я ненавижу эту девчонку Грейнджер. Держу пари, что у нее нет друзей даже в Слизерине. Гарри Поттер указал через открытое пространство туда, где Грег Гойл кружил девушку, о которой шла речь, пока она колотила его по спине и смеялась. Голос Малфоя разнесся по воздуху. - Это наша девочка показывает этим мерзавцам, как это делается. - Отпусти меня, - услышал Уизли ее крик, - Или я заколдую тебя, когда ты меньше всего этого ожидаешь! - даже Пэнси Паркинсон, которая держала Малфоя за руку, ухмылялась. Она толкнула блондинку локтем и указала на Уизли и Поттера, а вся группа слизеринцев, включая Гермиону, насмешливо помахала им. - Я думаю, - сказал Гарри Поттер, - У нее есть друзья. . . . . . . . . . . . . - Не понимаю, почему я должна идти. - Гермиона с некоторым раздражением посмотрела на Блейза и Грега. Драко куда-то ушел, держа Пэнси за руку, у них были отношения, которые чередовались между милыми и раздражающими, а Тео, вероятно, уже был на трибунах. У мальчика была нездоровая любовь к квиддичу. Однако у нее ничего подобного не было. На улице было холодно. Погода была мокрой. А здесь, внизу, в их прекрасной гостиной, было тепло. Там был камин. У нее была книга. - Возьмите Винсента и Милли. - Винсент отбывает наказание, а Милли уже там с Тео. - Тео ненавидит Милли, - сказала Гермиона, сморщив нос. - Попробуй сказать ей это, - пробормотал Грег, и она рассмеялась. - Нет, - настаивал он. - Она без ума от него, и он так старается быть с ней вежливым, но ты же знаешь, как она помешана на мальчиках. - Бедный Тео, - усмехнулась Гермиона, но, все еще не тронутая перспективой квиддичного матча в этот холодный день, она даже не попыталась не вставать. Однако Блейз просто сдернул с нее одеяло. - Ты должна прийти. Предмет гордости факультета. Я одолжу тебе джемпер, если ты замерзнешь, но пошли уже. - Ты можешь сесть между Милли и Тео и спасти его, - уговаривал Грег, а Гермиона фыркала. - Я сяду между тобой и Блейзом, и ты сможешь меня согреть. - Договорились, - сказал Грег, и Гермиона нахмурилась. - Почему мне кажется, что меня разыграли? - Потому что так оно и есть, - сказал Блейз, - И, несмотря на твое странное отношение к правилам, ты не глупа. Ворча и незаметно пряча книгу в карман, она присоединилась к парочке как раз вовремя, чтобы увидеть начало игры. Через некоторое время, во время которого было много визга и аплодисментов с трибун, которые на самом деле ее не интересовали, она наклонилась к Грегу и спросила, - Когда начнется самое интересное? - Сейчас это интересно, - сказал он со вздохом, и Блейз обнял ее и притянул к себе. - Я вижу, ты пытаешься вытащить свою книгу, - пробормотал он. - Никакого чтения на трибунах, Гермиона. - Смотри! Они засекли снитч! - крикнул Грег, тыча ее в бок. - Они засекли снитч! Она услышала свой крик "Вперед, Флинт!", когда старший мальчик сбил Поттера с курса, не давая мальчишке схватить мяч и закончить игру. Заявление диктора о том, что это грязный прием - и она признала, что это был грязный прием, но в игре, которая включала в себя удары гигантскими шарами по игрокам, чтобы сбить их с метел, это казалось ей довольно мягким - было очевидным и отвратительным обманом, что заставило ее шипеть на Блейза, - Всегда ли комментатор такой предвзятый? - Ага, - сказал мальчик постарше, сидевший позади них. - Нас все ненавидят. Мы - зло, ты же знаешь. - он пошевелил пальцами в их сторону, и Гермиона, повернувшись к нему, рассмеялась. - Мы просто лучше, чем они, - сказал Блейз, глядя на поле. - И они это знают. - Счет! - крикнул Грег, и радостные возгласы с их трибун стали оглушительными. - Сколько еще времени это займет, - прошептала Гермиона Блейзу, хотя ее внимание привлек Поттер, который, казалось, забыл, как летать. - А что с ним такое? - спросила она, и мальчик рядом с ней проследил за ее указательным пальцем, чтобы посмотреть на Поттера, чья метла взбрыкивала. - Не знаю, мне все равно, - коротко ответил Блейз, она пожала плечами и снова попыталась решить, Грег или Блейз выделяют больше тепла, потому что это был действительно не очень приятный день. Но что бы ни происходило с Поттером, становилось все хуже, и вскоре все они зачарованно наблюдали, как его явно заколдованная метла дрожит и дергается. В конце концов он рухнул на землю и, когда она уже была уверена, что он вот-вот умрет, выпрямился и ... что за черт - поймал снитч, который по существу попал ему в руку. - Этого не может быть, - прошипела она Грегу, который в шоке смотрел на поле с открытым ртом. - Это вообще считается? - Флинт кричал, что это был нечестный улов, но диктор уже объявлял победу Гриффиндора, и Гермиона обхватила себя руками и бормотала, - Я не могу поверить, что ты заставил меня выйти на холод только для того, чтобы посмотреть на это. Это было ужасно. Они мрачно прошлись вдоль трибун, Флинт все еще кричал на заднем плане, и вернулись в общий зал. - Ненавижу квиддич, - пробормотала Гермиона, прежде чем плюхнуться на диван рядом с Тео, которому удалось стряхнуть Милли, и который потянул ее за волосы, прежде чем упасть на диван. - Это отстой, - сказал он, и она кивнула. . . . . . . . . . . - Холодно, - пожаловалась она, но скулеж был наполовину смехом, когда она бросила последние снежки в Драко и Грега. Пришла зима, а вместе с ней и снег, и все было покрыто одеялом, которое скрывало любые недостатки. Они гуляли уже больше часа; она сбросила снег с пальто, схватила Драко и столкнула его в сугроб, заставив Грега рассмеяться, когда другой мальчик пробормотал, что она жульничает. - Я думала, ты хочешь, чтобы я больше жульничала, - сказала она, ухмыляясь ему. - "Ты и твое отношение к правилам, Гермиона". Разве не это ты сказал сегодня утром, когда я не позволила тебе переписать мое эссе? Теперь они возвращались в замок, готовые заколдовать домашних эльфов ради горячего шоколада, стряхивая снег с волос и одежды, когда они застряли за гигантским деревом, которое блокировало коридор, когда лесничий перемещал его в главный зал. Драко, замерзший и мокрый, был еще менее приятным, чем обычно. - Как ты думаешь, ты сможешь сдвинуть это дерево? Некоторые из нас пытаются пройти здесь. - когда он заметил динамичный дуэт, он добавил с усмешкой, - Пытаешься заработать немного лишних денег, Уизли? Я имею в виду, я знаю, что вы бедны и все такое, но делать случайную работу в школе? Неужели? - Что ж, Драко, - сказала Гермиона своим самым сладким голосом. - Он не виноват, что из его семейного очага хижина лесничего выглядит как особняк. - Может быть, он станет лесничим, когда вырастет? - сказал Драко, повернувшись к ней с ухмылкой. - Это было бы слишком интеллектуально сложно для него. Рон бросился к ним, завывая от ярости, и схватил пальто Драко в кулак, когда профессор Снейп подошел к ним сзади. - Драка? - спросил мужчина с усмешкой. - Это против правил Хогвартса, Уизли. Минус пять очков Гриффиндору. - Его спровоцировали, - сказал лесничий, свирепо глядя на учителя, но профессор пожал плечами. - Тогда он должен научиться владеть собой. - мужчина взглянул на троих слизеринцев. - С вас троих капает по всему коридору. Идите вытритесь и закажите на кухне какао, пока вы не заболели. - Спасибо, сэр, - сказала Гермиона. - Мы так и сделаем. - О, - добавил мужчина, - А вы, Мисс Грейнджер? - Да, сэр? - На меня произвело впечатление Ваше последнее эссе по зельям. Продолжайте в том же духе. Рон Уизли и Гарри Поттер уставились на нее, когда она взяла Драко и Грега за руки и повела их мимо разъяренной парочки. Она ухмыльнулась им, затем сменила выражение лица на более уважительное, проходя мимо профессора Снейпа. - Что значит "слишком интеллектуально сложно"? - спросил Грег, когда они уходили. - Это значит, что он слишком глуп, чтобы выполнять эту работу, - протянул Драко, и Гермиона оглянулась, чтобы ухмыльнуться Рону и Гарри, которые сжимали кулаки по бокам. Маленькие придурки думали, что они слишком хороши, чтобы признать любого слизеринца, но она покажет им. . . . . . . . . . . . Тео провел большую часть дня, обучая Гермиону традициям волшебников, пока та не вскинула руки и не спросила, почему вместо маггловедения нет занятий по традициям волшебников. - Кого волнует маггловедение? - она практически визжала. - Никто из вас не собирается бежать и жить в маггловской Британии, не так ли? Несколько старших учеников в общей комнате грубо фыркнули, и по крайней мере один закашлялся. - Вам вовсе не обязательно знать, как работает британская почта или что можно посмотреть по телевизору! Это пустая трата времени! Почему у меня не может быть занятия по чему-то полезному вместо того, чтобы мучиться таким образом? - в этот момент она подалась вперед и положила голову на сложенные руки. - Что с ней такое? - спросил Грег, и Драко пожал плечами. - Тео решил, что его священный долг-обучать ее всему, что связано с чистокровностью, - протянул Блейз с другого стола. - Он несколько неумолим. - Святки не такой уж и сложный праздник, - сказал Тео. - Это было бы не так, приятель, если бы ты придерживался основ. Подари всем своим друзьям подарок, ничего слишком дорогого, иначе ты будешь выглядеть зацикленным на себе. Никаких украшений, если только ты не помолвлен с девушкой, что вряд ли имеет отношение к нам, - сказал Блейз. - Это может иметь отношение к делу, - возразил Тео. - Люди иногда обручаются в детстве. - Мерлин, Тео, - сказал Драко. - Никто больше так не делает. - Чистокровки все еще обручают детей друг на друге, - сказала Гермиона, сморщив нос. - Фу. - Разве магглы так не поступают? - спросил Тео. - Нет! - она показала ему язык. - Это отвратительно. - Должен согласиться с ней, - сказал Драко. Гермиона послушно покупала, заворачивала и отправляла подарки. Книга по квиддичу для Тео, шарф для Блейза, конфеты для Грега и Винсента. Она купила маггловские губные помады для Пэнси и Милли, зная, что сочетание косметики и запретного соблазна использования маггловских товаров будет прекрасно для обеих девочек. Она долго стояла в магазине, рассматривая крошечный золотой амулет-снитч для Драко, и наконец решила, что это может быть слишком, и остановилась на настоящем, тренировочном снитче. Он прислал ей браслет. Она не была уверена, что дешевые стеклянные бусы вообще считаются драгоценностями в его мире, но она долго смотрела на них, когда открыла коробку, смотрела так долго, что сова нетерпеливо ухнула на нее, пока она не встряхнулась и не протянула ей угощение. Она носила его каждый день дома, снимая только когда возвращалась в школу. Она не была уверена, что это значит. Не была уверен, что это вообще что-то значит. Он вроде как встречался с Пэнси, если под словом "встречался" подразумевалось держаться за руки в коридорах, сидеть вместе на матчах по квиддичу и на диване в общей комнате. И хотя хитросплетения этикета чистокровных традиций святок - как они были рассказаны ей Тео - почти заставили ее бросать эти вещи, она заметила, что у них были правила для всего. Она не была уверена, что его ношение в конечном итоге приведет ее к чему-то хорошему, поэтому она не стала этого делать. Она действительно обняла его в поезде и сказала, - Мне это нравится. - Когда мы станем старше, я подарю тебе настоящий, - сказал он с усмешкой, и она почувствовала, как облегченно, но нервно выдохнула. - Сопляк, - сказала она, и его улыбка стала шире. - Я выучил новое проклятие, - сказал он с ухмылкой. - Тот, кто первым бросит на тебя этот взгляд "грязный слизеринец", получит его. - Ты потеряешь для нас все очки, которые мы когда-либо получали, - сказала она, толкая его, и он сделал невинное лицо, которое использовал, когда сталкивался с учителями. - Но все равно спасибо. - Никто не пристанет к моей соседке по факультету, - сказал он. - Вообще-то они не выбирают, - сказала она, усаживаясь и прижимаясь к окну, чтобы освободить место для Тео и Грега, которые ввалились в купе и спорили о каком-то непонятном квиддичном правиле. - Они просто... глумятся. Они смотрят на всех нас, как на больных и заразных. - Я знаю, - сказал он низким и сердитым голосом. - Когда-нибудь они все будут сожалеть. . . . . . . . . . . Когда она увидела, что он смеется у входа в библиотеку, его мерзкий смех, она вздохнула. - Что ты наделал? - спросила она его. - Ничего, - ответил он, перекатывая палочку между ладонями. Она схватила его и потащила в подземелье. - Тебе нужно научиться лучше лгать, - сказала она ему. - Ты приставал к Уизли или Поттеру? - Ни то, ни другое, - ответил он с самодовольной чопорностью, от которой ей захотелось пнуть его в голень. - Мне просто не понравилось выражение глупой физиономии Лонгботтома, поэтому я ударил его ногой. - И что это был за взгляд? Полный ужаса при виде тебя? - Как будто у него на лбу написано "придирайся ко мне", - с усмешкой признался Драко. - Но он говорил какой-то девушке, чтобы она не волновалась, что не сможет быть так же хороша, как ты в заклинаниях, потому что ... - но тут он оборвал себя, какое-то внезапное чувство тактичности возникло между его мозгом и ртом. - Потому что я всего лишь вонючий слизеринец, - сказала Гермиона с вопросом в голосе; выражение лица Драко подтвердило это. Он наблюдал, как ее лицо на мгновение дрогнуло, прежде чем она превратила его в свой упрямый взгляд "никто не может причинить мне боль". - Он не это имел в виду, - предположил Драко. - Он просто хотел, чтобы ей, кем бы она ни была, стало лучше. - Он говорил серьезно, - сказала Гермиона. - Они все так думают. - она несколько раз яростно моргнула. - Да, - сказал Драко, - Но ты стоишь двенадцати таких идиотов. Да ладно. Сегодня утром я получил от мамы новую коробку. Бьюсь об заклад, там есть пирожные, которые ты так любишь. Гермиона слегка улыбнулась в ответ. - А почему она теперь всегда их присылает? - Потому что я сказал ей, что они тебе нравятся. Гермиона остановилась, направляясь к их спальне, и как только он оказался в нескольких футах впереди нее, Драко тоже остановился и повернулся к ней. - Что? - спросил он. - Твоя мать посылает тебе пирожные для меня? - спросила она, и он смутился. - Ну да. Мы ведь друзья, не так ли? - Но… - Гермиона замолчала, потом сказала, - Я же магглорожденная. - О, как будто ее это волнует, - сказал Драко, закатывая глаза. - Неужели ты до сих пор не поняла, что никто не знает? - он остановился, чтобы подумать. - Ну, моя сумасшедшая тетя, возможно, будет против, судя из того, что я о ней слышал, но она в Азкабане, так что вряд ли кого-то волнует ее мнение. Ты же слизеринец, глупая девчонка. Ты - одна из нас. Ее улыбка была неуверенной, поэтому Драко толкнул ее. - Не заставляй меня заколдовывать тебя, как будто ты какой-то тупой гриффиндорец. Да ладно тебе. - он побежал по коридору, и Гермиона, вытирая глаза, последовала за ним. . . . . . . . . . . Чувства Гермионы к квиддичу остались прежними, что было бы прекрасно, если бы все не настаивали на том, чтобы она пошла еще на одну игру. - Мы даже не играем в этом матче, - захныкала она, когда Драко потащил ее к трибунам. - Не понимаю, почему я должна идти. - она вытянула последнее слово, когда они проходили мимо группы гриффиндорцев, которые подбадривали своего гнилого ловца, очевидно самого молодого ловца с начала времен. Рон Уизли посмотрел на нее, когда они проходили мимо, ее руку крепко сжимала рука Драко, как будто он боялся, что если она освободится, то убежит обратно в общую комнату. Уизли ткнул ее локтем в бок, и она ахнула от неожиданности. - Извини, - сказал мальчик с ухмылкой. - Я тебя там не видел. Малфой посмотрел на мальчика, а затем на Грега и Тео, которые следовали за Гермионой. Винсент, как обычно, был задержан. - Ты же знаешь, я думаю, как они выбирают членов команды Гриффиндора, - громко сказал он. - Они берут тех, кого жалеют. У Поттера нет родителей, у Уизли нет денег. Это очень мило, правда. Гермиона вздохнула и подтолкнула его вперед к их местам. - Смотри, это Невилл Лонгботтом, - сказал Драко, когда они сели. - Ты ведь помнишь Невилла, правда, Гермиона? Он единственный, кто не может найти выход из бумажного мешка. Я удивлен, что его тоже нет в команде. - Оставь его в покое, - рявкнул Рон, не отрываясь от игры. - Если бы мозги были золотыми, Невилл был бы беднее тебя, - поддразнил Драко, когда Тео начал тащить Гермиону прочь от назревающей конфронтации. Когда Поттер начал лететь к земле на смехотворной скорости, Драко добавил, - О, тебе повезло, Уизли. Похоже, твой приятель нашел какие-то деньги на земле. Рон повернулся и бросился через трибуны к Драко, когда Тео полностью оттащил Гермиону с дороги. Невилл и Грег присоединились к ним, и четверо мальчиков пропустили это, когда Поттер снова поймал снитч, потому что они были заняты ударами друг друга. - Честно говоря, - пробормотала Гермиона Тео, когда они смотрели на драку, происходящую у их ног. - По крайней мере, на этот раз игра была короткой. . . . . . . . . . . Гермиона разложила цветные экзаменационные таблицы, которые она сделала для всех своих друзей. - Гермиона, - сказал Грег, глядя на свою, - Экзамены не длятся целую вечность. - Но важно быть готовым, а до этого осталось всего десять недель, - сказала она, повышая голос. - Я должна была учиться целую вечность, а ты заставляешь меня ходить на игры в квиддич. Я не знаю, что буду делать... Тео отодвинул от нее всю кучу и спокойно бросил ее в огонь. - Остановись, - сказал он. - Кончай с этой штукой с подготовкой, пока не довела себя до отчаяния. Это невыносимо. - Тео! - завопила она, глядя, как ее таблицы и таблицы горят в огне. Он сунул ей шоколадную лягушку. - Прости, - сказал он. - Я просто защищаю тебя от самой себя. - Николас Фламель, - сказала она, открыв пакет. - У меня уже есть пять таких. . . . . . . . . - Ты не поверишь, что я узнал, - сказал Драко, наливая себе сок и ухмыляясь. - А? - Гермиона уткнулась в книгу заклинаний и сверлила себя на всех вторичных и третичных видах применения каждого заклинания, которое они должны были знать. - Тот лесничий, которого Поттер и Уизли всегда навещают. - Ммм? - У него есть дракон. - Ты совершенно прав. - Гермиона подняла на него глаза. - Я в это не поверила. Человек живет в деревянной хижине. Как он мог быть настолько глуп, чтобы завести дракона? К тому же, - она снова опустила глаза, - Размер не подходит. - Это детеныш, - самодовольно сказал Драко, и она закатила глаза. - Драко, это же не законно - иметь дракона. - Я знаю. - она отложила книгу и внимательно посмотрела на своего друга; мальчик явно ликовал, а это не предвещало ничего хорошего. Он был склонен все время хвастаться и ничего не планировать, и в конце концов он заколдовал бы какого-нибудь глупого ученика прямо перед учителем и потерял бы все очки. - Драко, если у него есть дракон, мы должны сказать кому-нибудь. - Мы должны, - согласился он. - Но мы же не будем, правда? - спросила она со вздохом. - Нет, - ухмыльнулся он. - Нет, пока мы не сможем доставить Поттеру и Уизли как можно больше неприятностей. - Твоя одержимость Поттером просто странная, - пробормотала она. . . . . . . . . . . Одержимость Драко парой гриффиндорцев, возможно, и была странной, но она должна была признать, что было очень весело идти и мучить Уизли. Этот мерзавец, по-видимому, ухитрился дать укусить свою руку детенышу дракона, и в результате поворота событий, который никого не шокировал, кроме самого мальчика, укус оказался заразен, и его рука распухла. Очевидно, драконьи клыки были ядовиты. - Есть причина, по которой у тебя не должно быть драконов, - самодовольно сказала Гермиона, когда они с Драко направились в больничное крыло. - Они опасны. Он остановился в коридоре, когда она сказала это, держа в одной руке учебник, который они несли мальчику Уизли в качестве предлога, чтобы навестить его. - Драконы опасны, - согласился он, понизив голос. - Но только для посторонних. Они яростно защищают своих. Она посмотрела на него и, немного помолчав, сказала, - Ну, Уизли явно не принадлежит дракону. Драко фыркнул в ответ. - Я бы сказал, что нет. - Как твоя рука? - Гермиона обрушилась на Уизли, как только они оказались в лазарете. - Мы просто так волновались. - Как, ты говоришь, это случилось? - спросил Драко, незаметно наблюдая за медичкой. - Укус собаки, - пробормотал Уизли. - Спасибо, что принесли мне мою книгу. Теперь вы можете идти. - О, нет, - сказала Гермиона. - Мне и в голову не придет оставить тебя здесь одну, чтобы ты страдал без меня. - она взяла со столика записку и сказала, - Твой брат, изучающий драконов, написал тебе? Разве это не мило с его стороны? Должно быть, очень приятно иметь большую семью, которая будет присматривать за тобой, когда тебя укусит собака. - она бросила горестный взгляд на Малфоя и протянула ему записку, в то время как Уизли протянул руку, чтобы попытаться выхватить ее у нее. - Я единственный ребенок в семье, вы же знаете. - Я тоже, - усмехнулся Драко. - Хотя я всегда считал, что иметь больше детей, чем ты можешь себе позволить прокормить, глупо, а кому нужны только подачки? - В субботу в полночь? - Гермиона наклонилась ближе. - Как интересно, что твой брат, исследователь драконов, идет к тебе, когда ты только что получил укус от чего-то, что может его заинтересовать. - Мы должны сказать, - сказал Драко. - Мы должны позволить дракону укусить их всех, - поправила Гермиона. - Мне нравится ход твоих мыслей, - ухмыльнулся Драко. . . . . . . . . . . - Сегодня та самая ночь, - прошептал Драко, и она молча кивнула в ответ. Грег и Винсент следовали за ними, пока они пробирались к самой высокой башне. - Мы поймаем этого мерзавца с его драконом и сдадим его Снейпу, а потом он уедет. Они ждали в нише у лестницы, и все пошло бы прахом, если бы Макгонагалл не решила, что ей нужно прогуляться. Конечно, она им не поверила. - Как вы смеете, - выдохнула она, когда узнала их. - Бродите по коридорам, когда уже почти полночь? - Но, профессор, - взмолилась Гермиона, - Это же Поттер. У него есть дракон. - Неужели этот вздор - лучшее, что Вы можете придумать? Вышли после комендантского часа с тремя мальчиками, а вините в этом дракона, - фыркнула Макгонагалл. - В мое время…! Наказание для всех вас и минус двадцать очков Слизерину. Я поговорю с профессором Снейпом об этой нелепой лжи, которую Вы рассказываете! Когда она тащила их прочь, Гермиону и Драко буквально за уши, а Грег и Винсент следовали за ними, они услышали слабый смех, очень похожий на смех Поттера. Они обменялись взглядами, и Гермиона одними губами произнесла, - Но где же он? - и Драко пожал плечами, его глаза сузились. . . . . . . . . . . Где бы он ни был, очевидно, Макгонагалл тоже поймала его, и Уизли тоже. Потеря Слизерином двадцати баллов за одну ночь была скрашена куда более монументальной потерей ста пятидесяти баллов у Гриффиндора. Гермиона и Драко тихо ухмыльнулись друг другу в суматохе - абсолютной ненависти - которая преследовала Поттера весь день, когда его соседи по факультету обнаружили, что именно он был ответственен за потерю их очков. - Это стоит того, чтобы проводить задержание с этим мерзавцем, не так ли? - спросил Драко, и Гермиона усмехнулась. - Это действительно так, - согласилась она. Винсент и Грег были назначены на кухню; у них обоих уже был давний опыт помогать эльфам мыть кастрюли, и Макгонагалл явно считала их способными к этому. Драко и Гермиону она назвала нарушителями спокойствия, и им сообщили, что их задержание будет проходить вместе с Хагридом, и что Филч отведет их туда. - Не понимаю, почему мы не можем просто писать строчки, - проворчал Драко, и Гермиона сильно толкнула его. - Не имеет значения, что это, - сказала она. - Оно того стоит, верно? - Наверное, - сказал он с таким видом, будто вообще ничего не предполагал. Она начала соглашаться с ним, когда обнаружила, что идиот-лесничий ведет их в так называемый Запретный лес, чтобы помочь ему выследить раненого единорога. В какой здравомыслящей вселенной школьный служащий водит детей в лес - лес, в который им недвусмысленно сказали в первый же день года, что они никогда, никогда не должны заходить - чтобы выследить раненого и дикого зверя? - Не думаю, что это хорошая идея, - пробормотала она, и Драко бросил на нее благодарный взгляд, хотя Уизли насмехался над ними. - Боитесь, вы двое? - Разумно, - огрызнулась она в ответ. - А что, если существо, которое схватило единорога, найдет нас раньше, чем мы его найдем? - спросил Драко слегка дрожащим голосом, и лесничий рассмеялся. - Все будет хорошо, - пообещал он, и Гермиона с трудом поверила этому обещанию, потому что этот человек считал, что иметь дракона в деревянной хижине - хорошая идея. - Я не буду этого делать, - сказала она. Лесничий, прищурившись, посмотрел на нее и сказал, - Ты нарушила правила и будешь делать то, что тебе скажут. - Не думаю, - покачала она головой. - Ну же, Драко. Мы вернемся в замок и быстро напишем записку твоему отцу. Разве ты не говорил мне, что он был членом совета попечителей? - Да, - сказал он, его голос все еще немного дрожал. - Это, - сказала она, глядя на лесничего, - Самая безумная идея, о которой я когда-либо слышала. Посылать группу одиннадцатилетних детей ночью в лес. И я совершенно уверена, что Мистер и Миссис Малфой согласятся со мной. Драко, казалось, снова встал на ноги после того, как Гермиона взяла верх и отказалась участвовать в этом походе в лес. - Так и будет, - сказал он. - Они придут в ярость, узнав, что школа подвергла меня опасности. - Они могут, - протянула Гермиона, - Даже потребовать отставки ответственных лиц. Это, должно быть, - она сделала паузу и огляделась, - О, да. Это Вашей. - она посмотрела на Хагрида и ухмыльнулась. Мужчина пристально посмотрел на нее, но она только улыбнулась ему и сказала, - Ну что, Драко, теперь мы пойдем обратно в замок? - Отлично, - сказал садовник, стиснув зубы. - Вы двое можете подождать в моей хижине, пока мы не вернемся. - Может, нам стоит написать несколько строк, пока мы ждем? - спросила Гермиона сладким голосом. - За наше задержание? Мужчина ушел, не ответив, Поттер и Уизли последовали за ним. - Это было великолепно, - выдохнул Драко, глядя на нее. - Ты совершенно гениальна. Она улыбнулась ему, и они уселись ждать, пока не вернется отряд охотников на единорогов. . . . . . . . . . . - Я люблю экзамены, - сказала Гермиона с довольной улыбкой на лице, лежа на траве с Тео и Пэнси. - И все это оказалось гораздо проще, чем я ожидала. - Почему ты любишь экзамены? - спросила Пэнси, пытаясь разглядеть Драко. - Занятия обычно такие скучные, - сказала Гермиона. - По крайней мере, в дни экзаменов у меня всегда есть чем заняться. - Тебе нужно больше бегать, - сказал Тео. - Прогуливать уроки? - в ужасе воскликнула Гермиона. - Ага, - ухмыльнулся Тео. - В следующем году я полностью заставлю тебя сделать это. . . . . . . . . . . - Это великолепно, - выдохнула Гермиона, оглядывая Большой зал. Повсюду висели зеленые и серебряные украшения, а над главным столом висело огромное знамя со змеиным гербом. - Выглядит неплохо, не так ли? - Драко взял ее за руку. - Седьмой год подряд. В конце концов, мы самый лучший факультет. Мы набираем лучших учеников, зубрил и спортсменов, и побеждаем. - Мы выиграли справедливо и честно, - согласилась она, когда они втиснулись на скамейки за своим столом. Директор делал одно из своих дурацких заявлений, и она не обращала на него внимания, пока он не зачитал их общее количество баллов - четыреста семьдесят два, что на сто шестьдесят больше, чем у их ненавистных соперников гриффиндорцев, - и все они начали стучать кубками по столу и аплодировать. Она посмотрела на Поттера и Уизли и ухмыльнулась им. -Посмотри, что происходит, когда играешь по правилам, - подумала она. - Мы победили. Пока не случилось немыслимое. Дамблдор объявил, что у него есть некоторые изменения в последнюю минуту. Уизли за шахматную партию - пятьдесят очков. - Что происходит? - прошипела она Драко. - Никто не получает пятьдесят очков за победу в шахматах. Я получила только десять, когда ... - но он оборвал ее. - Даже не знаю. Заткнись. Парвати Патил - за способность логически мыслить. Пятьдесят очков. Гермиона повернулась к Тео и посмотрела на него, а он беспомощно покачал головой. И Гарри Поттеру. За храбрость. Шестьдесят очков. Гермиона начала плакать. Она провела целый год, работая и зарабатывая очки, пять здесь, десять там. Целый год совершенства и любое признание этого - справедливое признание, которое она заслужила - только что было уничтожено небрежно несправедливым авторитетом. - У нас по-прежнему равенство, - сказал Драко, обнимая ее за плечи. - Сейчас ничья, Гермиона. Не плачь. Невиллу Лонгботтому - за то, что он не уступил своим друзьям. Десять очков. - Нет, - сказала она, - У нас не равенство, - и она с друзьями в ужасе смотрела, как меняется убранство комнаты, как вся школа ликует, что они потеряли школьный кубок. - Это несправедливо, - сказала она сдавленным голосом. - Ты думала, что жизнь справедлива? - спросил Тео, и она сжала губы. - Больше не думаю, - только и сказала она.
184 Нравится 13 Отзывы 91 В сборник
Отзывы (1)