Дело в любви

Перевод
PG-13
Завершён
408
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
249 страниц, 69 446 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
408 Нравится 48 Отзывы 152 В сборник

Тот, кто заставляет тебя улыбаться

Настройки
Примечания:
      Рождественские праздники подбираются настолько незаметно, что Кэрол даже не вспоминает о том, что пора покупать подарки. Именно поэтому она оказывается в торговом центре с Молли, пытающейся не оказаться затоптанной толпой сумасшедших, которые так же, как и она, не сообразили приобрести подарки заранее. — Ты купишь что-нибудь?       Молли уже с головы до ног увешана подарочными пакетами, но все еще надеется купить больше. Кэрол лишь отрицательно качает головой, глядя на подругу. — Не думаю. — Ты разве не хочешь дарить подарки? — кажется, эти новости настолько ее удивляют, что женщина чуть ли не роняет все, что держит.       Кэрол пытается вывести их из этого адского места, потянув Хупер за руку. Она никогда не любила большое количество людей в одном месте в одно время. — У меня всегда есть, что подарить, Моллс. — Ты говоришь о тех подарках, которые твои коллеги дарят тебе по каждому поводу, а ты их передариваешь? — Я бы никогда! За кого ты меня принимаешь? — За тебя, вообще-то.       Она хочет было возразить, но ее подруга права как никогда. Молли смеется над угрюмым лицом Кэрол. — Они все равно бесполезные. — Некоторые из них нет. — Значит, в следующий раз я отдам все тебе.       Легранд подавляет усмешку, направляясь к выходу. Если она хочет провести весь следующий вечер на Бейкер Стрит с миссис Хадсон и компанией, сегодня ее вечер должен быть как можно более тихим. — Так что у вас с Майкрофтом?       Она любит Молли, правда. Но иногда чтобы находиться рядом с Кэрол, нужно молчать, и Хупер нагло игнорирует этот факт. Молли и Шерлок всегда чувствуют себя особенными в этом случае. Несоблюдение тишины и привычка вмешиваться в ее личную жизнь — их сильные стороны. — Что «что с Майкрофтом"? — Что значит «Что»? Твои чувства, конечно же! — Какие чувства? Разве ты не знаешь, какое у Холмсов отношение к этим твоим «чувствам»?       На лицо Молли находит болезненная тень. Кэрол, как и все в их окружении, знают о болезненной привязанности Хупер к младшему из братьев. Легранд ненавидит такие моменты, но иногда просто не может сдержаться от неприятных, но правдивых высказываний. Молли просто нужно больше смелости, чтобы высказать все Шерлоку. Это определенно пойдет ему на пользу. — Вот об этом я и говорю. — Но Майкрофт, кажется, настроен к тебе совершенно иначе. Вы больше как… — Друзья? — Более-менее. — Тогда это «более-менее» меня вполне устраивает.       Они уже выходят на улицу, пытаясь поймать такси, чтобы добраться домой, где Кэрол наконец сможет насладиться долгожданной тишиной и закончить отчеты, которые Грег уже не надеется получить от нее. Несмотря на то, что им определено конкретное время на работу с телами, судмедэксперт всегда откладывает бумажную работу на потом, вместо этого вскрывая кого-нибудь, будто разворачивая коробку с подарком. Мечта Кэрол – завести себе помощника, который будет разбирать ее нескончаемые важные бумажки.       Как только она удостоверилась, что Молли в квартире, в безопасности, а не погребена под своими подарками, Кэрол переступает свой порог, сдерживая усталый стон. Конечно, ей нравилось жить с Майкрофтом в его шикарном особняке, но здание чувствовалось таким одиноким, что высасывало из девушки все силы.       Ее собственная квартира выглядит уютнее, выигрывая по многим пунктам, и должна признаться, ей не хватало этого.       Темноту коридора разрушает свет от экрана ее телефона. Входящее сообщение от Шерлока. Стоит ли ей начинать волноваться, или он просто снова драматизирует?       Миссис Хадсон заставляет меня украшать квартиру       ШХ       Кэрол закатывает глаза. Это совершенно точно катастрофа, но скорее для квартиры и миссис Хадсон, а не для Холмса. Ей интересно, как много времени женщине понадобится, чтобы понять, что бесполезно просить его о том, чего он делать не хочет?        Сейчас рождественский сочельник, Шерлок. Потерпи.       КЛ        Гирлянда на моем окне!       ШХ       Девушка не успевает ответить на его сообщение, когда звонит телефон. И кто еще здесь настоящая королева драмы? Кэрол принимает звонок, нехотя кривясь. — Попроси Джона помочь тебе, Шерлок. — Он на свидании. Миссис Хадсон сказала, что сейчас моя очередь помогать, а я даже не знал, что у нас есть очереди!       Да, он определенно самый младший в семье. Внезапный порыв написать Майкрофту и обсудить ситуацию заставляет Легранд застыть в смущении. С их совместных вечеров прошло совсем немного времени, и их разговоры часто не обходили стороной и Шерлока. Кэрол скучает и по этому.       Только тогда она впервые заметила, какой Майкрофт заботливый брат. Совершенно не тот человек, которым его привыкли видеть другие.       Может, Молли и права, а возможно, и нет. Доверяет ли он ей? Иначе бы старший Холмс не подпустил бы ее так близко.       Шерлок зовет ее по имени еще раз, и девушка понимает, что молчит уже какое-то время. — Если ты сейчас не думаешь о том, как спасти меня, я не хочу даже знать о твоих мыслях. — Я спасу тебя завтра, обещаю, друг мой.       Она включает чайник, доставая кружку. — Завтра уже не нужно, или тебе придется спасать меня еще и от моего брата.       Разве Майкрофт будет там завтра? Он же ненавидит семейные праздники. — Я не думаю, что с твоим братом будут какие-то проблемы. — Научилась справляться с ним, да? — вкрадчивый тон мужчины заставляет ее подавиться воздухом. — Я не хочу обсуждать свою жизнь с тобой, Холмс! — О, я уверен, он сам с нетерпением ждет этого- — Хватит!       Ее ошеломленный смех раздается на другом конце провода, пока Шерлок улыбается от уха до уха. — Хорошо, понял. Я спрошу у Майкрофта сам. — Шерлок! — Да, это мое имя.       Он тотчас же вешает трубку, заставляя ее закатить глаза. Кэрол не знает ничего о природе отношений с его старшим братом, но это будут отношения, где их всегда будет трое. Майкрофт, она и Шерлок, издевающийся над ними обоими.       В любом случае, вся эта вакханалия начнется только завтра, а сейчас она может отдохнуть.

о0о

— Всем привет!       Молли врывается в небольшую комнату с дюжиной пакетов, как будто они весят всего ничего.       Шерлок ходит кругами, как будто ждет чего-то или кого-то, выглядя довольно нервным. Она знает, что он терпеть не может такие вечеринки. Хотя Кэрол и находится здесь всего пару секунд, вся эта атмосфера стала раздражать и ее.       Но она рада, что Грег здесь, его присутствие всегда приносит какое-то чувство спокойствия. Она кивает ему и подходит поболтать. — Должно наступить Рождество, чтобы вытащить тебя из дома, доктор, — Грег мило улыбается ей, как он привык делать это всегда. — Ты знаешь, что я из тех людей, что сидят дома в сочельник и читают медицинские журналы, — инспектор передает ей стакан вина, затем другой отправляет к Молли. — Но вместо этого я ухожу из дома, чтобы провести вечер среди друзей.       Джон врывается в разговор и перетягивает их внимание, вмешиваясь. — О, да ладно тебе, ты любишь эти журналы. — Это правда! Но из-за вас я всегда так занята, что новые у меня никогда не заканчиваются.       Смеясь над искренним негодованием Кэрол, Ватсон представляет им женщину, которая, кажется, теперь его новая девушка. Она нервничает, находясь в новой обстановке, и непрерывное хождение Шерлока не облегчает ей задачу. Миссис Хадсон уже немного пьяна и пытается втянуть ее в их с Молли болтовню.       Что ж, вечер обещает быть веселым.       Кэрол перехватывает заинтересованный взгляд Лестрейда, направленный на Хупер. Да, она поработала над внешним видом девушки. Но мысль о том, что ее подруга хочет впечатлить только Шерлока слегка разочаровывает ее.       Не важно, что они с Холмсом лучшие друзья, Легранд знает, что он никогда не изменит своего отношения и мнение о ком-то. Сначала ему придется измениться самому. А Молли для него лишь друг-лаборант в Бартсе.       Когда от мелькания Шерлока перед ее глазами Кэрол становится плохо, она делает попытку утихомирить его. – Шерлок, прекрати мельтешить! — О, все приветствуют друг друга. Как замечательно! — Даже не смей все портить, Шерлок. — Тебе правда это нравится? Все эти фальшивые улыбки и бессмысленные приветствия.       Легранд касается его локтя, заставляя слегка понизить тон. — Ты сам прекрасно знаешь, фальшивые улыбки можно найти только на званых ужинах моего отца. Поэтому будь милым, Шерлок, пожалуйста.       Что за день такой, все уже на взводе, а еще даже не Новый Год. — А сейчас ты говоришь как Майкрофт, — мужчина бросает на нее Кэрол быстрый обиженный взгляд, отворачиваясь. — Мне это не нравится.       Когда Шерлок отходит в сторону ноутбука, девушка занимает его место в углу, чтобы лучше всех видеть.       Пока она надеялась, что Грег начнет обращать внимание на Хупер, патологоанатом наслаждается разговором с миссис Хадсон. — Как ваше бедро? — О, ужасно, но спасибо, что спросила, - Моллс сочувственно кивает. — Я видела и хуже, когда проводила вскрытия.       Легранд вздыхает. Ладно, это же Молли. Перед тем, как в комнате повиснет неловкая тишина, Кэрол пытается спасти ситуацию, наклоняясь ближе к пожилой женщине. — Мое любимое тело было сшито вместе…ну понимаете, по кусочкам. — О, вы двое, прекратите, — миссис Хадсон сразу же становится немного трезвее.       Вторая вещь, за которую она ненавидит Шерлока, это издевательство над Грегом, комментарии, которых никто не просит. Ну, для самого Шерлока это не совсем издевательство, но говорить некоторые вещи о его жене он точно не должен был.       К сожалению, Грег не единственная жертва Холмса на сегодня. — Я вижу, у тебя новый парень, Молли, и у тебя серьезные намерения относительно него.       О, нет. Нет, нет, нет. Ни за что. Не сегодня. — Прости, что? - Грег поспешно протягивает детективу стакан с чем-то похожим на виски. — Заткнись и выпей.       Лестрейд злится на каждое слово Шерлока. Кэрол, правда, любит их всех, но если сегодня дойдет до драки, она не будет сдерживать инспектора.       Следующие секунды проходят для нее как в тумане, пока Холмс продолжает показушничать, рассказывая о возможном парне Молли. Она даже не знает, кого из них жалко больше всего: Хупер, над которой так бездушно издеваются, или Шерлока, который потом лично отхватит от Легранд. — Это долгосрочные надежды, какими бы печальными они не были бы; и то, что она встречается с ним сегодня, очевидно из ее макияжа и платья. — Достаточно, Шерлок!       Мать Кэрол всегда говорила ей, что иметь больше одного друга сложно и неблагодарно. Ты всегда должна находить время для каждого из них или выполнять роль медиатора.       Она выходит из угла, вставая между Молли и Шерлоком, что уже непросто, учитывая то, как близко те стоят. Мужчина прищуривает глаза, не готовый просто так сдаться. Его взгляд бегает по лицу Кэрол, которая чуть ли не упирается своим лбом в его. Детектив делает непроизвольный шаг назад. — Или что?       Легранд слышит, как Хупер шмыгает носом где-то за спиной, и злость вновь поднимается внутри нее. Почему Шерлок всегда такой раздражающий? Почему комплимента никогда не достаточно? Да и сама Кэрол единственная, кто всегда защищает слабых и наживает себе врагов из-за этого. — Ты не хочешь ругаться со мной, Холмс, поверь мне.       Но, кажется, он только начал. Шерлок не тот человек, которого часто видят в ярости, но злые искры в глазах напротив сейчас слишком хорошо видны девушке. Это значит, что Легранд может достаться любая его реакция на ее слова. — Просто посмотри на себя. Всегда ведёшь себя так, будто лучше других. На самом деле нет. — Шерлок-, — уже Ватсон пытается возразить, но детектив лишь отмахивается от него, продолжая свою обличительную тираду. — Дай мне секунду, мисс всезнайка. Давай сначала разберемся с тобой, — мужчина начинает обходить Кэрол, как привык делать с некоторыми из своих клиентов. — Шикарная квартира в центре Лондона, без животных, без сожителей. Вся эта жизнь лишь для тебя одной. Не носишь никаких драгоценностей, кроме золота, скромно, но со вкусом. Хороший выбор одежды, сделанной только из натуральных материалов. Главный судмедэксперт, и тебе всего лишь тридцать. Зная тебя, я бы сказал, что всему причиной правильные связи, но у тебя природный талант.       Кэрол стоит там, онемев от шока, не способная сказать ни слова. Девушка не открывается людям часто, поэтому поведение Шерлока сейчас выглядит для нее как предательство. Однажды она попросила его не говорить ей вслух, если тот вдруг решит применить на ней дедукцию. — Следующее, это твое рабочее место, я знаю, что оно идеально чистое, и на тебе никогда нет и пятнышка крови. Значит, ты привыкла к порядку во всем с раннего возраста. Единственная дочь богатых, но строгих родителей. Ты не видишь своего брата часто, значит, он не уделяет тебе достаточно внимания. Так как ты не говоришь о других членах семьи, значит, они тоже. — Миссис Хадсон сказала мне о твоём присутствии здесь на Рождество две недели назад, ты празднуешь одна, значит у тебя какие-то семейные проблемы. С отцом, я полагаю. Если учитывать, что ты слушаешь меня так терпеливо, ты привыкла, чтобы с тобой так разговаривали. Так, это смерть твоей матери так повлияла на твоего отца, или он всегда был настолько авторитарен?       Когда его друг замолкает, Джон думает, что он по меньшей мере услышит звук пощечины. Он бы совершенно точно не позволил бы так обращаться с собой, как это делает сейчас Кэрол.       Все замирают, не веря своим ушам. Все привыкли видеть младшего Холмса, издевающегося над Грегом и даже Майкрофтом. Но Кэрол всегда казалась особенной для него. За все время их дружбы, они не услышали от него и грубого слова в ее адрес.       Наконец Кэрол делает шаг назад, подхватывая сумку с кресла. Она собрана и сосредоточена, как всегда. Джон бы даже сказал, что она научилась этому у Майкрофта, так как выражения их лиц почти одинаковы. — Я надеюсь, тебе полегчало, Шерлок.       Мужчина тоже ждет, что она будет кричать, и сейчас просто стоит, держа руки в карманах, не смея пошевелиться.       Молли борется с подступающими эмоциями, но в этот раз не за себя, а за Легранд. От дрожащего голоса Хупер позади нее, которая пытается за нее заступиться, на глаза Кэрол наворачиваются слезы, которые она пытается сдержать. — Ты всегда говоришь такие ужасные вещи. Каждый раз. Всегда. Всегда.       Взгляд детектива снова перемещается от Молли к Кэрол. Возможно, в этот раз он перегнул палку. Действительно, что это с ним? — Мне жаль, Молли. И ты- — Не заканчивай предложение, Холмс. Иначе я опять почувствую себя виноватой. А сейчас я не хочу, — Кэрол отворачивается, виновато улыбаясь остальным. Думаю, мне лучше уйти. Счастливого всем Рождества.       Когда она спускается вниз, то уже слышит, как миссис Хадсон ругается с Шерлоком, и Джона, который поддерживает ее в этом.       Покинув квартиру, она чувствует огромное облегчение, но когда Молли появляется рядом с ней, девушка правда чувствует себя виноватой. — Ты не должна уходить, только потому что мне пришлось, Моллс. — Не надо. На самом деле я им там не нужна. Всё было бы еще более неловко.       Прежде чем Кэрол успевает ответить, входная дверь открывается, и они видят Лестрейда, держащего пальто в руках. Один мимолётный взгляд на этих двоих и у судмедэксперта появляется идея. — Раз ты здесь, Грег, не хочешь проводить мисс Хупер домой? — Молли пытается заткнуть ее, но сейчас не может это сделать никакими способами. Особенно, когда инспектор понял направление ее мыслей. — Конечно. Я поймаю нам такси. — Что ты делаешь? — ее подруга выглядит смущëнной и растерянной. — Очевидно, спасаю твое Рождество.       Им приходится замолчать, так как Грег подходит, чтобы попрощаться и забрать своего приобретенного компаньона с собой. Судмедэксперт остается стоять одна под порывами холодного ветра.       Она рассеянно улыбается, не обращая внимание на расстегнутое пальто и прохладу, забирающуюся под полы. — Несмотря на то, что вы потрясающе красивы в этом платье, мисс Легранд, вы рискуете подхватить простуду?       Женщина тут же поворачивается, чтобы увидеть Майкрофта. Он, кажется, немного поднимает ей настроение одним только присутствием. Он подходит ближе, и Кэрол наконец замечает его машину недалеко от обочины. — Майкрофт! — она видит, как уголки его губ слегка приподнимаются и он не может сдержать скромной улыбки. — Я удивил или напугал тебя? — Скорее удивил, я думаю. Не хочешь зайти?       Она указывает на второй этаж дома. Холмс прослеживает направление ее руки. — Он скорее всего выпроводит меня, так что я не хочу портить веселье.       Слова мужчины заставляют ее поморщиться, напоминая о ссоре с Шерлоком. — Я боюсь, что уже его испортила. — Я знаю, — его мягкая сопереживающая улыбка отражает аналогичное выражение в глазах. Было бы большой потерей для Британского Правительства – не иметь ни единого жучка в квартире его брата. — Ты пожалел Антею и дал ей выходной?       Он практически смеется над ее словами. — Ты кажешься очень обеспокоенной этим, — мужчина машет в сторону машины. — Не хочешь поужинать со мной?       Кэрол продолжает смотреть на него, удивляясь неожиданной сменой темы.       Она легко может представить его, проводящим Рождество в одиночку перед камином с бокалом виски. При мыслях об этом небольшой укол вины и боли за него сжимает все внутри.       Обидит ли его отказ? Потому что это именно то, что она собирается сделать. — Это был тяжелый день, Майкрофт. Может быть, в другой раз? — Конечно, как пожелаешь.       Он опускает взгляд вниз всего на секунду, но в глазах плещется намек на разочарование. Правда ли он расстроился, или просто играет с ней в недотрогу?       Она правда измотана, и, если сейчас примет его предложение, Кэрол будет просто уставшим нечто в дорогом ресторане, куда мужчина совершенно точно поведет ее. — Майкрофт, — она видит, что он тоже устал, и становится еще больше уверена, что все, что им обоим сейчас нужно, это отдых. — Я очень хочу поужинать с тобой, но уже поздно, и у меня есть планы за завтрашнее утро. — Планы на празднование?       Это вопрос вежливости, или он правда хочет знать? — Вообще-то я хотела поработать, хмм…пару часов. Знаешь, без персонала и Шерлока, которые постоянно врываются в мой кабинет.       Майкрофт мягко усмехается, и Кэрол клянётся, что в этот самый момент он — самый красивый мужчина, которого она встречала. За все это время она впервые видит его улыбающимся, не ухмыляющимся, а именно улыбающимся. Это происходит так редко, что становится почти что чудом для нее. — Тогда разреши подвезти тебя домой. — С удовольствием.       Даже загруженные, людные улицы не заставляют девушку почувствовать себя энергичнее; внутри тихой теплой машины она ощущает себя отрезанной от реальности.       Кэрол наконец вспоминает про подарочный пакет в руках. Тот, который она хотела подарить Майкрофту целый день, ожидая, что он придет на Бейкер Стрит. — Вообще-то у меня есть кое-что для тебя.       Мужчина слегка дёргается от ее неожиданных слов, переключая внимание от бокового окна. В следующую секунду у него в руках появляется черный подарочный пакет, и он почти что сдерживает себя от того, чтобы открыть его немедленно.       Внутри лишь такого же черного цвета коробка, которая притягивает его взгляд. — Ты можешь открыть, если хочешь.       В этот момент Кэрол напоминает ему ребенка, который так сильно хочет увидеть его реакцию, что даже ее глаза горят в предвкушении.       Первое, что он видит, это две тиснёные золотистые буквы на крышке коробки, заглавные «Р» и «Л», переплетённые между собой. Внезапная догадка осеняет его. — Подожди, это...?       После одной из своих рабочих поездок во Францию Майкрофт открыл для себя один из многих брендов французской одежды, который специализировался на пошиве вещей из кашемира. Первое, что он купил, было коричневым пальто очень хорошего качества, которое полностью удовлетворило его любовь к качественным вещам из натуральных материалов.       Как он узнал позднее, Ролан Легранд был владельцем бренда и нескольких швейных фабрик во Франции и некоторых других странах.       Майкрофт открывает коробку и как раз видит три кашемировых шарфа черного, серого и темно-синего цвета. Не то, чтобы он не может позволить себе купить это, но с той поездки прошло уже три года, и он задумывался о покупке новых вещей. — Легранд…как я не понял этого с самого начала, — Кэрол могла бы отдать все, что у нее есть, чтобы увидеть его растерянный взгляд еще раз. — Он твой... — Отец, да. Я подумала, рождественский подарок — неплохая идея, чтобы выгодно использовать семейные связи.       Она наблюдает, как он касается мягкой ткани шарфов. Легкая улыбка чистого довольства появляется на его лице. — Они идеальные, — девушка ловит на себе его взгляд. — Я должен тебе, по меньшей мере, дюжину ужинов. — Это подарок. Ты ничего мне не должен, — ее низкий смех заполняет салон машины. — Я получила такое же удовольствие, выбирая их. — Кажется, мое количество вопросов к тебе возрастает. — Серьезно, Майкрофт? Ты же Британское Правительство, не значит ли это, что ты знаешь обо мне все до мелочей?       Она определенно выигрывает лотерею, или же это просто истинное рождественское чудо. Он не отвечает ей, продолжая разглядывать ее черты лица странным заинтересованным взглядом. — Подожди, ты действительно не знаешь. Как это вообще возможно? Разве у тебя нет информации на меня, как на Джона? — Я не думаю, что ты бы оценила мое вмешательство в твою личную жизнь. Однажды я уже поплатился за это.       Недолго думая, Легранд накрывает его ладонь сверху, непринуждённо переплетая их пальцы. В данный момент ей наплевать на реакцию Холмса, учитывая, что мужчина не привык к физическому контакту.       Кэрол довольна мыслью, что старший Холмс не один, по крайней мере, в этот период Рождества.       Если честно, она чувствует, что была не права, выговаривая ему те грубые слова на Бейкер Стрит. Шерлок предупреждал ее о маниакальном контроле его брата, она должна была быть готова к чему-то такому.       Но прямо сейчас она хочет подбодрить его, показать, что она может быть его другом, тем, в котором он правда нуждается, как она сама может судить. — Ты требуешь от себя слишком много, Майкрофт. И ты сам можешь спросить меня, если хочешь. Или… — Или…? — Или мы можем обсудить все, что ты хочешь, за ужином. Выбирай.       Он слегка усмехается на ее слова. Это становится традицией. Планировать их ужины и не ходить на них, потому что каждый раз что-то случается. Есть что-то странное в том, что все их планы на ужины рушатся из-за несчастливого стечения обстоятельств. — Кажется, это слишком сложный выбор, позволь мне-       Его телефон перебивает их разговор, перетягивая внимание. В следующую секунду знакомое выражение появляется на его лице. — Насколько сильно мой брат оскорбил тебя? — его осторожный тон заставляет подумать лишь об одной возможной вещи. Кэрол устало вздыхает. — Что мне нужно сделать? — Ирэн Адлер, — Кэрол внезапно вспоминает о его последнем деле Шерлока. — Ко мне поступила информация, что ее тело в морге Бартса. Мне нужно, чтобы ты провела нас туда. Я дам знать Шерлоку, он встретит нас там. — Я не работаю в Бартсе, они вряд ли впустят меня. — Ты главный судмедэксперт Скотланд-Ярда. Конечно, впустят.

о0о

      Встреча с Шерлоком снова этим вечером ощущается как ее личная извращенная версия дежавю. Никто не проронил ни слова, и Майкрофт единственный, кто доволен этой ситуацией. Хоть он и не говорит ни слова, Кэрол знает, что он на ее стороне.       Легранд откидывает простыню с головы женщины. — Это она, не так ли? — Шерлок хмурится и кивает девушке. — Покажи остальное, — как только это сделано, он разворачивается, чтобы уйти. — Это она.       Она и Майкрофт перебрасываются взволнованными взглядами и следуют за другим Холмсом в коридор.       Они находят его стоящим в коридоре, пока тот уставился в окно. Его брат подходит сзади, протягивая тому сигарету. — Только одну, — Кэрол молча наблюдает за этим, и, ей кажется, она тут лишняя. Дотрагиваясь до локтя Майкрофта, она привлекает его внимание. — Я подожду в машине, — он кивает, улыбаясь так вежливо, как только может. — Кэрол!       Девушка оборачивается на голос Шерлока. Легранд бы сказала, что он выглядит виноватым, если бы не знала его лучше. — Мне правда жаль за то, что я сказал сегодня. — Забудь, Шерлок. Я знаю, что ты говоришь много и, случается, очень глупо.       Она отворачивается и выходит на улицу, оставляя Майкрофта, давящегося смехом, и его раздраженного брата позади. — Что ты сделал, чтобы настолько ее разозлить, братец? — Ты знаешь, что, не задавай глупых вопросов. — Верно. Глупые разговоры — твоя прерогатива.       Шерлок глубоко вдыхает, затем выдыхает сигаретный дым снова. Старший Холмс стоит около него, не говоря ни слова. — Ты заботишься о ней. — Забота — не преимущество, Шерлок, — Майкрофт не станет скрывать, что это напряжённое молчание его нервирует. — Это применимо к тебе? — Я с трудом могу ответить тебе сейчас. — Она дорога мне, как и Джон, — Шерлок делает паузу, чтобы затянуться. — Даже если я говорю ей ужасные вещи. — О, я уверен, она воспринимает это как один из твоих особенных способов выразить свою заботу.       Тяжелая тишина повисает снова, пока Шерлок наслаждается своим временем. — Я дам тебе один совет, Майкрофт, пожалуйста, потрудись следовать ему, — это один из тех самых братских разговоров? Или смерть Ирэн так сильно подействовала на него? — Если тебе все равно, прекрати это. Кэрол привязалась к тебе, так что будь с этим осторожен. — Ты думаешь, привязалась?       Он не ожидает такого широкого жеста от своего младшего брата, учитывая, что именно он издевался над ним, затрагивая тему личной жизни. — Она всегда защищает тебя, когда я говорю что-то…ну, ты знаешь.       Майкрофт продолжает молчать, кажется, впервые сказать ему нечего. Кроме того, он находит что-то приятное в том, чтобы слушать о Кэрол. Даже от своего брата. — Она отдала тебе рождественский подарок, не так ли? — видя выражение лицо брата, Шерлок усмехается. — Послушай, Майкрофт. Она добрая, но она не Молли, которая приносит подарки для всех на любой праздник. Кэрол не будет тратить свои время и ресурсы на такие вещи как вежливость. — Я понял тебя, Шерлок.       Майкрофт не ожидает этого, но больше не чувствует какого-либо напряжения при разговоре о Кэрол с Шерлоком. Никакой зависти, как раньше, когда он наблюдал за их взаимодействием и их взаимными остроумным раздражающими шутками. Эта беседа оставляет лишь след улыбки на его губах.       Шерлок собирается уходить, как и Легранд до этого, и оборачивается в последний раз. — Просто реши для себя. Насколько сильно ты дорожишь ей, Майкрофт?
408 Нравится 48 Отзывы 152 В сборник