Дело в любви

Перевод
PG-13
Завершён
408
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
249 страниц, 69 446 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
408 Нравится 48 Отзывы 152 В сборник

Отъезд

Настройки
Примечания:
      Все утро Кэрол проходит как на иголках. План Холмсов должен быть исполнен сегодня, но она все еще не знает, как долго он займет, и пройдет ли все так гладко, как они задумали. Все это чёртово утро девушка роняет скальпели один за одним, а подписи на результатах анализов выходят кривыми из-за дрожащих рук.       Когда Джон начинает писать ей, задавая вопросы о местонахождении Шерлока, Легранд подумывает о том, чтобы выбросить телефон в окно и отказаться нести хоть какую-то ответственность в своей жизни. Первое обещание, которое она дала Майкрофту в тот вечер, что она не скажет Ватсону ни слова об этом. Доктор тоже является частью плана, и его роль должна быть исполнена безукоризненно, даже если он сам об этом не подозревает.       Сейчас она признает, что для нее это тяжело.       Она отвечает Ватсону предложением проверить нахождение друга в Бартсе, если ему это так важно, когда видит входящий звонок от Шерлока.       Она еще не готова, и ее бьёт мелкой дрожью, когда она принимает вызов. — Кэрол, у меня не так много времени, поэтому слушай, — даже если бы ей было что сказать, он бы не стала. — Присмотри за ним…за обоими, это важно для меня, — его нервно колотит, но мужчина пытается сдерживать тон голоса из последних сил. — И за миссис Хадсон и Лестрейдом. Ты прекрасно справишься с ролью няньки, как обычно.       Девушка нервно смеется. На пороге смерти, даже фальшивой, этот человек продолжает подбадривать ее. Но он и сам определенно не в порядке. — Я все сделаю, Шерлок, обещаю.       Он сразу же завершает звонок. Теперь ее очередь действовать и действовать быстро.       Она разблокировывает телефон еще раз и быстро набирает сообщение. Легранд – одна из тех людей, которые собираются быстро, когда это нужно, поэтому через пять минут она уже покидает офис.       Черная машина подъезжает к выходу из участка, и девушка садится в салон перед тем, как та снова начинает движение вниз по улице. — В Бартс? — Остановишь на другой стороне дороги. — Есть, мэм.       Высокий мужчина с темными, почти что черными, волосами отдает ей честь в своей шутливой манере, вальяжно развалившись в кресле. — Как Холмс? — Нервничает. Оба Холмса. — А ты? — Хватит задавать вопросы, Марк. Просто…веди машину.       Ее брат с его шутками и издевательским тоном всегда заставляет ее чувствовать себя спокойнее. Но сегодня не тот день, и поэтому хочется только влепить затрещину, которая прекратит поток дурацких подколов.       Они прибывают к зданию госпиталя, и Кэрол высматривает в толпе Джона, который по плану уже должен быть на месте.       Когда знакомая фигура мужчины появляется около Бартса, она подает знак Марку. — Вон там, пошли.       Ватсон смотрит вверх, на крышу, где Легранд узнает Шерлока, балансирующего на самом краю. У них есть минимум пять минут до начала главного действия.       Девушка ведет своего брата ближе к больнице для лучшего доступа, с той стороны, где Джон не сможет их увидеть. Они ждут пару секунд, затем Марк отправляет сообщение, и все вокруг, как по заказу, начинает оживать. Она наблюдает за тем, как Ватсон все еще разговаривает по телефону. Единственное, что она хочет сделать, это отвернуться, зная, что будет дальше, закрыть уши, как маленький ребёнок. Легранд уже большая девочка, поэтому расширившимися глазами она смотрит на то, что творит собственными руками.       Кэрол видит, как толпа людей бежит к госпиталю в тот момент, когда Марк отодвигает ее за спину и направляет, чтобы идти дальше. Две минуты спустя он должен быть рядом с Джоном. Их план работает как часы.       Она знает этот момент минута за минутой, как будто бы это проигрывается в ее голове как предыдущим вечером, когда оба Холмса разрабатывали эту схему.       Теперь девушка видит Ватсона, уже сидящего на земле на коленях около тела Шерлока, почти что без сознания. Ее брат, пользуясь состоянием Джона, сейчас держит его за плечи, стараясь увести оттуда. Когда она узнала, что Майкрофт хочет включить в это ее брата лично, то была против, но кто тогда ее спрашивал. Старший Холмс дергает за ниточки их всех, и она с ее глупыми недочувствами добровольно сдалась ему в руки.       Майкрофт дал ей четкие инструкции для того, чтобы не дать другу Шерлока последовать за ним, но учитывая упрямство Джона, им бы понадобился кто-то более убедительный.       Когда Марк появляется перед ней снова, она вздрагивает, понимая, что стояла на одном месте, не двигаясь, все это время. — Он в шоке. Кто-нибудь отвезет его домой, — сама Кэрол тоже шокирована, и мужчина дотрагивается до ее локтя, чтобы слегка встряхнуть. — Все закончилось, можешь уже дышать. — Ваши люди хорошо справились, — еле заметно вздрагивая от чужого голоса, Марк тут же переводит взгляд за ее спину, привлекая внимание сестры к тому, кто стоит сзади. — Должен признаться, я впечатлен.       Майкрофт в своем безупречном костюме-тройке, выглядит таким высокомерным, каким никогда не выглядел. Он подходит к ним с идеально прямой осанкой, а Кэрол кажется, что она видит его впервые. На момент ее сердце, если не разбивается, то слегка надламывается от того, что перед ней стоит практически незнакомый человек. Ее брат выпрямляется и делает шаг вперед, закрывая спиной сестру. — Да, они справились, — зная Марка всю свою жизнь, Кэрол уверена, что тот может быть таким же раздражающим в своей поддельной вежливости, как и старший Холмс. – Странно, если вы ожидали чего-то другого. Если, конечно, специально не послали нас туда. Для иного результата.       Двое мужчин продолжают упорно смотреть друг на друга, Легранд боится, как бы это не закончилось чем-то похуже, чем убийство. — Я надеюсь, сегодня вы получили сполна, мистер Холмс, и больше в наших услугах нуждаться не будете, — Марк поворачивается к девушке, дотрагиваясь до ее руки. — Я подожду в машине.       Когда ее брат наконец уходит, Майкрофт подходит ближе, и необходимость говорить с ним становится неизбежной. Нет, он по прежнему нравится ей, но с прошлого вечера что-то изменилось между ними обоими. — Скажи мне, что Шерлок будет в порядке. Что ты позаботишься о нем. — Конечно, он будет в порядке. Он мой младший брат. — Иногда это не отменяет твоего свинства по отношению к нему.       Кэрол знает, что не должна так с ним разговаривать. Но тот факт, что вообще-то Майкрофт сам осуждает ее за то, кем она является, заставляет ее вести себя подобным образом.       Майкрофт все еще молчит, и если он закончил, то у нее есть и другая работа. — Мне нужно идти, Майкрофт. И я уверена, что тебе тоже. — Я не договорил! — Легранд лишь успевает повернуться к нему спиной. Он хоть один раз оставит ее без своих наставлений? — Я не побеспокою твоих людей снова… — Звучит заманчиво, мистер Холмс, но здесь должно быть слово «если», — она пропевает тихо, но мужчина точно слышит это. — Если ты, в свою очередь, пообещаешь мне впредь не контактировать ни с кем из них.       Легранд вскидывает брови, ошеломленная его словами. — Ты понимаешь, какого черта ты просишь у меня, Майкрофт? — она затыкает его раньше, чем мужчина успевает ответить. — Они — моя семья, то, что от нее осталось. Я думала, тебе не надо объяснять такие детали. — Тогда мое предложение не актуально. — Да ладно, как ты догадался? — он закатывает глаза на ее подкол, надеясь, что она закончила наконец. — Кэрол- — Я думала, мы друзья, Майкрофт, но друзья не поступают так друг с другом. Шерлок бы никогда не поступил.       Его выражение лица ожесточается. Кэрол точно знает, как вывести его из себя одним лишь упоминанием имени его младшего брата. Холмс продолжает смотреть на нее, пока она направляется к машине, но его телефон тут же оповещает его о входящем сообщении.       У него есть обязанности, и иметь дело с истеричной чванливой девчонкой не входит в его планы. Все, что он хочет, это чтобы она осталась лишь старшим судебно-медицинским экспертом Скотланд-Ярда для него. Мужчина не хочет все усложнять, но Легранд своей упрямостью совсем не помогает ему.

о0о

      Вечер медленно подходит к концу, и девушка наслаждается тихим потрескиванием дерева в камине. Кажется, установить его в доме ее брата, было не такой уж плохой идеей. У него слишком много свободного незанятого пространства, а ее работа слишком нервная, что ее спасал один только алкоголь.       Она больше не чувствует себя расслабленно в своей квартире, и после того, как возвращается с Бейкер Стрит через несколько дней после похорон, апатия Ватсона переходит и на нее. Джон уже думает о переезде в другое место, а миссис Хадсон накаляет обстановку, постоянно плача и причитая. — Это не честно, это ведь сломает его.       Марк садится рядом с ней, протягивая стакан. — Он – солдат, Кэрол. Одна из их наиболее полезных особенностей — подавление эмоций.       Когда все становится так запутанно, ей даже некогда подумать о том, что произошло. Она бы с радостью вытаскивала части тела из холодильника Шерлока и дальше. Даже знание того, что он жив, не позволяет ей почувствовать себя легче. Он все еще находится в опасности, бросая все силы на борьбу с сетью Мориарти. — Но это не идет ему на пользу. Никому не идет. Я видела Джона там, на асфальте. Он был опустошен, его как будто наизнанку вывернули.       Она делает небольшой глоток и прикрывает глаза от горечи на языке. — Мм, односолодовый. — Вести бизнес легче вместе с хорошим алкоголем, — молодой мужчина откидывается на спинку дивана, глядя прямо на нее. — Разве Майкрофт этого не знает? — Я предпочитаю не говорить с тобой о своей личной жизни. Ты не делишься — я не делюсь. — Моя личная жизнь для тебя не секрет. Только я и работа. Но вот про тебя так больше сказать нельзя, — он показывает на сестру и подмигивает. — Разочарован? — Счастлив. Нашей матери бы хотелось, чтобы ты жила нормальной жизнью. Хотя бы ты из нас троих.       Кэрол поднимается с дивана, замечая аквариум в углу комнаты. — Ты не сказал, что у тебя тут есть кто-то живой.       Марк пожимает плечами, смотря как большая рыба подплывает к стеклу, где стоит его сестра. — Я ему понравилась, — она наклоняется вниз, чтобы рассмотреть рыбу. — Скорее всего он плывет навстречу своему отражению. — Могу я просто ему понравиться?       Мужчина отворачивается, усмехаясь, направляется к столику со стеклянными бутылками. — Как много знает Майкрофт?       Кэрол мешкает, собираясь с мыслями. — Я всего лишь предложила ему помощь с делом Мориарти. Но он думает, что я у вас главная.       Он усмехается, дотрагиваясь плеча сестры. — Тогда не будем портить впечатление. А тебе нужен перерыв. Подумай об отпуске. — Я обещала Шерлоку присматривать за Ватсоном. Я не могу уехать, когда мне вздумается. — Ты не одна, не забывай об этом. Кто-нибудь сделает это за тебя, – Марк расслабленно пожимает плечами. – Просто научись грамотно делегировать обязанности. Это не морг Скотланд-Ярда, здесь профессионалы работают.       Она пожимает плечами, отбрасывая даже мысль о том, чтобы бросить Джона и уехать. Они обмениваются быстрыми взглядами. — Или ты можешь попросить своего жениха, например. — О, я знаю этот твой тон, мистер Сводник. Майкрофт не мой жених. Теперь я ненавижу его, а он ненавидит меня. Конец истории. — Знаешь, когда ты говоришь, что ненавидишь его, это звучит совершенно иначе, — он говорит, акцентируя внимание на последних словах. — Кроме того, ненависть слишком сильное и неуместное слово. Я тоже немного знаю Майкрофта Холмса, Кэрол. И если он принимает чью-то помощь…       Девушка закатывает глаза. — Только посмотрите на себя. Вы становитесь как вторые Холмс и Мориарти. Один шпионит, пока другой не видит. Мне уже стоит волноваться?       Когда мужчина пытается вставить слово, она просто обрывает его. — Мне пора идти. Оставь свои… ну ты знаешь, — Кэрол машет в воздухе руками, пока ее брат сдерживает смех. — Своднические штучки на потом. — Подумай над моим предложением!       Он все еще смеется, стараясь докричаться до нее у выхода.

о0о

      11 часов вечера, и Кэрол совершенно не ждала ни кого у порога своей квартиры, и уж точно Майкрофта Холмса. С тех пор как они расстались на плохой ноте, девушка думала, что не увидит его в ближайшем будущем.       Они делят долгий взгляд, пока девушка не отходит в сторону, сдаваясь и пропуская его внутрь. Лестрейд завалил ее бумажной работой, пока сам пытался отбиться от назойливых репортеров. Кажется, смерть Шерлока стала событием сезона, и дюжина несданных отчётов свалилась на нее одной большой игнорируемой волной.       Майкрофт необычно тихий, но он не перестает нервно мерить шагами ее гостиную, пока Кэрол открывает для них бутылку вина. — Не то чтобы я готовилась к гостям, — она протягивает ему один бокал и садится на диван. — И у меня еще много работы. Так что, пожалуйста, будь краток. Не хочется злоупотреблять твоим временем.       Ей не хочется так разговаривать с мужчиной, и он определённо этого не заслуживает, но это ее лучшее решение на данный момент. Он открывает было рот, но не говорит ни слова, лишь рассматривает жидкость внутри бокала. Его волосы немного растрепанны, и первые две пуговицы рубашки расстегнуты. Его доверие стоит дорого. Само нахождение Холмса в ее квартире в таком расхлябанном виде это подтверждает. — Где сейчас Шерлок? — ее голос раздается в мертвой тишине, заставляя Майкрофта поднять голову. — Я отправил его…подальше отсюда. Не могу сказать тебе, куда.       Джон не отвечает на звонки, и миссис Хадсон всегда в слезах, когда Кэрол периодически заходит к ней. Женщина говорит, что не трогала ни одной вещи в их бывшей гостиной, и сейчас там только плотная завеса из пыли и задернутые шторы.       С тех пор Легранд большую часть работы отдает ассистентам, проводя свободное время с Молли, у которой теперь постоянно этот грустный знающий взгляд на лице. Майкрофт устал, но все это плохо сказывается и на Кэрол тоже. — Я уезжаю, Майкрофт.       Его лицо такое же уставшее, как и ее. Но на нем не отражается ни удивления, ни возмущения, пока он ждет, что она продолжит. Лишь полное безразличие. — Куда? — В Германию. Они предлагают мне место в Исследовательском институте Макса Планка. Будет лучше, если я на время сменю обстановку. Или навсегда. Кэрол не говорит, но сейчас она бы с лёгкостью променяла интеллектуальные дела Холмсов на отупляющую рутину в научной среде. Станет лабораторной крысой с личной моральной травмой и грузом вины за сделанное. За несделанное тоже. В частности за несказанное. — Кажется, моему брату ты обещала присматривать за Джоном, — сейчас он зол или разочарован. Она даже не может точно определить по его лицу. Возможно, просто манипулирует её чувством вины, но Кэрол уже устала разбираться в его эмоциях, которых он якобы не испытывает, но девушке они постоянно бросаются в глаза. Возможно, для нее он делает исключение. — Мои люди сделают это за меня. Если ты не будешь мешать им. — Я не мог представить, что ты будешь такой безответственной-       Она со стуком ставит бокал на стол, заставляя его зазвенеть. — Если ты хочешь, чтобы я осталась, тогда скажи это. Перестань ходить вокруг да около и взывать к моей совести! — с нее достаточно. Кэрол привыкла думать, что значит что-то для него, и поэтому не собирается выпрашивать его внимание. — Просто скажи это, Майкрофт.       Мужчина уставился на нее со слегка расширившимися глазами, она делает то же самое. О, она так завидует его упрямству даже сейчас, когда говорит все ему в лицо. У нее, в свою очередь, от упрямства ничего не осталось. Следующее, что она видит в нем, это трусость. Слышит вежливые слова, за которыми он обычно ее скрывает. — Уже довольно поздно, мисс Легранд. Нам обоим нужен отдых, иначе мы наговорим того, о чем потом пожалеем, — что-то внутри девушки обрывается, когда Холмс использует свои обычную манеру поведения в такой ситуации против нее.       Он встает, не произнося ни единого слова, отставляя нетронутый стакан в сторону рядом с ее.       Кэрол чувствует себя отвратительно. Она все это время думала о предложении покинуть страну, и, когда Марк заговорил об отпуске, решила совместить приятное с полезным. А теперь это выглядит, как будто она сбегает от своих проблем.       Она следует в коридоре, чтобы проводить мужчину до двери.       Холмс разворачивается в прихожей, прямо перед дверью, практически врезаясь в девушку, которая едва успевает отскочить в сторону.       Она знает, почему он здесь. По той же самой причине, по которой Кэрол не так давно посещала Бейкер Стрит. Чтобы просто посидеть в тишине, но при этом не оставаться одному. Чтобы собраться с мыслями перед тем, как продолжать врать другим. Чтобы побыть среди той атмосферы, в которой им обоим комфортно.       Майкрофт протягивает руку, нежно дотрагиваясь до лица девушки. Она практически подается навстречу этому жесту, но сдерживает себя, не двигаясь. Когда он проводит по щеке большим пальцем, Кэрол прикрывает глаза, чтобы продлить момент. …когда ты говоришь, что ненавидишь его, это звучит совершенно иначе. — Насколько сильно ты заботишься о ней, Майкрофт? — Майкрофт…       Мужчина наклоняется ближе, чтобы оставить легкий поцелуй на ее щеке, которая спустя секунду, кажется, горит огнем. Все слова так и застывают у нее на губах. — Безопасной поездки, мисс Легранд.       Когда дверь за ним закрывается с тихим щелчком, она чувствует мурашки, бегущие вниз по коже.       Не важно, как сильно это ранит, в этот самый момент она запрещает себе думать об этом до тех пор, пока ее самолет не приземлится в аэропорту Франкфурта.
408 Нравится 48 Отзывы 152 В сборник
Отзывы (3)