2.
28 марта 2021 г., 01:27
- Сириус, ты будешь кушать? – спросила Юфимия Поттер.
https://i.pinimg.com/564x/c6/26/a1/c626a1e2799f02ce31a0f9b016bc0787.jpg
Юфимия Поттер была матерью Джеймса, женщине уже было 58 лет. Супружеская пара Поттеров очень долго не могла иметь детей и когда они уже смирились с этой мыслью, произошло чудо.
Юфимии было 42 года, когда в один день ей стало плохо, всё утро женщину тошнило. Решив, что она отравилась чем-то из еды, которую пробовала на дне рождение Батильды Бэгшот, не сразу сообразила, что может быть беременной. И вот когда уже всё говорило о беременности, Юфимия пошла к колдомедику. Вечером она рассказала мужу радостную новость. Их счастью не было границ. Когда родился мальчик – это была просто эйфория. Пара, которая уже не надеялась иметь детей, родила здорового мальчика, наследника чистокровного семейства.
И вот родители ничего не запрещали сыну. Уже в три года мальчик имел маленькую метлу. В шесть лет играл с отцом в квидич, благодаря чему стал охотником гриффиндорской команды по квидичу в Хогварсте и даже был награждён кубком «Лучшего охотника».
Когда Джеймс привёл в дом своего друга Сириуса и сказал, что друг поживёт некоторое время у них, Юфимия и Флимонт были только рады, что в доме будет ещё один мальчик.
И вот Сириус уже две недели жил в доме Поттеров. Он читал книгу в своей комнате, когда постучав, вошла Юфимия и задала вопрос о еде.
- Нет, мам спасибо, не буду, - ответил Сириус, не отрываясь от книги, а потом медленно поднял голову на застывшую на месте женщину. Джеймс всё время так отвечал матери, а Сириус часто завидовал и сам хотел иметь такие теплые и дружеские отношения с родителями. И вот увлёкшись чтением, его подсознание сработало само собой и выдало этот дурацкий ответ.
- Извините, я …, - Сириус не знал, что сказать, но по взгляду Юфимии он прочёл, то, что ненавидел всем сердцем и душой – жалость к его персоне.
- Ничего, мальчик мой, всё нормально. Я не обижаюсь, в некоторой степени мне даже приятно, - смахнув слезинку со щеки, произнесла женщина и удалилась их комнаты.
Через три дня после этого случая Юфимия с мальчиками прогуливалась на аллее Диагон. Нужно было сделать покупки для школы, в которую Джеймс и Сириус должны были уехать послезавтра. Сириус подмигнул Джеймсу, и мальчики уговорили женщину, что нужно разделиться, таким образом, они быстрее сделают все нужные покупки к обеду. Миссис Поттер отправилась за учебниками в «Флориш и Блоттс», а мальчики сказали, что пойдут в аптеку купить ингредиенты для зельеваренья.
https://i.pinimg.com/originals/81/59/33/815933e534ea05025ece9df288ae9fb6.jpg
Перед входом в аптеку друзья наложили друг на друга несколько изменяющих заклинаний и стали выглядеть старше своих лет. Войдя в просторный холл аптеки, парни огляделись: всего два покупателя, одна очень старая леди, что плохо слышала и очень громко кричала название ингредиентов и всё время переспрашивала и мужчина лет тридцати, что смутился при виде новых посетителей.
Когда, наконец, старушка расплатилась и ушла, к стойке аптекаря подошёл мужчина и без единого слова положил список нужных ингредиентов. Аптекарь, уже пожилой мужчина с копной седых волос и длинной растрёпанной бородой пробежался глазами по списку, потом окинул посетителя удивлённым взглядом, но так и ничего не сказав пошёл собирать нужный товар. Вернувшись с несколькими пузырьками, и несколькими мешочками с травами и ещё чем-то аптекарь спросил:
- Дубровника сегодня нет в наличии, могу предложить сурепку, но тогда как побочный эффект увеличиться количество спермы.
Мужчина мгновенно покраснел и быстро оглянулся на парней, что стояли сзади.
- Нет, сурепка не подойдёт. Вот мой адрес, как только появится дубровник пришлите с совой.
- Как скажете, - начал упаковывать покупки аптекарь. – С вас 15 галеонов.
Расплатившись, мужчина большим шагом пересёк холл и покинул аптеку.
- Здравствуйте, мистер Тобиас, - улыбаясь, сказал Сириус, так как они с Джеймсом очень часто бывали в этой аптеке в этих обличиях. – Как ваши дела?
- Ну, здравствуйте, мародёры! - хитро улыбнулся аптекарь, от чего оба парня испуганно уставились на мужчину.
- С чего это мы мародёры? – немного дрожащим голосом спросил Джеймс.
- Я такую породу как вы знаю, - подмигнул мистер Тобиас, - у меня купили за гроши, а потом перепродали за большие деньги.
- Вы о чём? – недоумевая, спросил Сириус.
- Парни давайте на чистоту, вы – торговцы-спекулянты? – став серозным спросил аптекарь.
- А вы в этом смысле мародеры? – захохотал Сириус. – Ладно, ладно вы нас раскусили. И в свете новой информации мы можем продолжить наше сотрудничество?
- Я ничего против этого не имею, но мне проблемы не нужны!
- Проблем не будет, уверяю вас, - очень уверенно сказал Сириус.
- Ладно, дракл, с вами. Ваш заказ пришёл ещё вчера и я вам скажу, что я очень постарался, чтобы достать все эти товары. И так ваш заказ
• Голубой горноцвет (Blue Mountain Flower)
• Костная мука (Bone Meal)
• Крыло синей бабочки (Blue Butterfly Wing)
• Сажа (fuligo)
• Морозные соли (Frost Salts)
• Перья ворожеи (Hagraven Feathers)
• Бузина́ (Sambucus)
• Бойцовая рыбка (River Betty)
• Живица сприггана (Spriggan Sap)
• Травяной стручок (Grass Pod)
Аптекарь читал список и при этом выкладывал ингредиент на прилавок.
- Всё, - положив последний мешочек, подвел итог мужчина, - с вас 58 галеонов и 16 кнатов.
Услышав сумму, Сириус изменился в лице, он медленно начал поворачиваться к Поттеру, но тот сделал шаг вперёд к прилавку и быстро выложил нужную сумму.
- Спасибо, мистер Тобиас! – широко улыбаясь произнёс Джеймс и забрав все ингредиенты с прилавка повернулся в Сириусу. – Ну, что мистер мародёр пошли?
Сириус молча следовал за Джеймсом. Поттер видел, что друг стал очень печальным и поникшим, но решил пока ничего не спрашивать.
- Я полное ничтожество, всё, как и говорил мой отец! – резко остановился посреди улицы Сириус и сказал, смотря на спину лучшего друга.
- Потому, что у тебя нет денег? – обернулся Джеймс.
- Да, я знаю, как это бывает…
- Что именно? – начинал злиться Джеймс.
- Когда у тебя нет денег ты очень быстро превращаешься в ненужного…
- Я сейчас тебя ударю! – сжал руки в кулаки Поттер. – Я или мои родные хоть раз говорили тебе что-то о деньгах? -
- Нет, - тихо ответил Сириус. – Ты только что выложил очень большую сумму, которую мы планировали поделить на двоих.
- И что теперь? У меня есть деньги и мне не жаль поделиться ими со своим лучшим другом, хоть он и полный идиот! – крикнул Поттер, от чего несколько прохожих начали оборачиваться на двух парней, что ссорились посреди улицы.
- Джеймс, это пока тебе и твоим родным не жаль, но со временем всё меняется.
- Ну, всё! – Поттер бросил сумку с товарами из аптеки и сильно толкнул Сириуса. – Давай, жалей себя! Ах, какой я бедный и несчастный…
- Убрал свои руки! – тоже разозлился Сириус и толкнул Поттера в ответ. - Мне через полгода или через месяц нужна будет одежда и что тогда просить у твоих родных?
- А что твой чистокровный язык отвалиться, если ты об этом СКАЖЕШЬ? А да я забыл, мы же Блэки, мы почти родня королевской семье! – Джеймс хмыкнул и хлопнул руками.
- Заткнись! Ты же знаешь, что я никогда так не думал! – прорычал Сириус.
- Кто тебя знает! Я до сегодня был о тебе другого мнения. Никогда бы не подумал, что деньги станут между нами! – Джеймс говорил эти слова с обидой, и каждый раз толкал Сириуса в грудь.
- Джеймс, заткнись! – попытался предупредить друга Блэк и толкнул в ответ.
Поттер с кулака ударил друга в плечо, на что Сириус тоже ответил кулаком в челюсть. Завязалась драка. Прохожие останавливались, чтобы посмотреть на драку, но пока ещё никто не попытался растянуть парней. В какой-то момент Джеймсу удалось повалить Сириуса на каменную дорогу, а потом левой рукой обхватить его и сильно прижать к себе, правой рукой он нацелил волшебную палочку в горло.
- А теперь послушай меня и без всяких выходок! – прошипел на ухо Поттер. – Ты мне как брат, а моим родителям как сын! Мы не бедствуем, поэтому можем себе позволить содержать такого худющего дрыща как ты! И если ты ещё хоть раз заведёшь такой чистокровный блэковский разговор, я испорчу твою смазливую рожу! Теперь я тебя отпущу, но без глупостей!
Поттер убрал сначала палочку, а потом левую руку, после чего медленно поднялся на ноги и начал отряхивать свою одежду от пыли. Сириус продолжал сидеть и смотреть на друга большими удивлёнными глазами снизу вверх.
- Мальчики, что случилось? – подбежала Юфимия.
- Сириус засмотрелся на девчонку и упал, - улыбнулся Джеймс.
- О, Мерлин! Сириус, сынок как ты? Не шевелись, я осмотрю тебя! – начала суетится вокруг сидящего посреди улицы Блэка миссис Поттер.
- Миссис Поттер, со мной всё в порядке, уверяю вас ничего страшного! – засмущался парень от такой порции внимания к своей персоне.
Вечером того же дня мальчики сидели в комнате у Джеймса.
- Итак для чернил мы купили всё, а вот с пергаментом проблемы, - тихо говорил Поттер, пряча мешочки, купленные в аптеке в свой чемодан и чемодан Сириуса.
- Почему проблемы? – спросил Сириус, что лежал на кровати Джеймса и лениво листал книгу.
- Если твои подсчёты верны, то нам нужно двухметровый пергамент с демимаска*, а это, сейчас только не психуй, 210 галеонов, - Джеймс сел на пол и посмотрел на Сириуса.
- Сколько нужно? – спокойным и холодным тоном спросил Блэк.
- Ну, у меня ещё есть 80 галеонов…
- Я тебя понял, - Сириус ещё несколько раз перевернул страницы, а потом резко сел на кровать и бросил книгу Поттеру, который тот тут же поймал. – Идиотская книга, не находишь?
- Мне нравится, - посмотрев на обложку, сказал Поттер.
- Я ненадолго отлучусь, буду к ужину, - сказал Сириус.
- Ты куда? – прокричал вдогонку удаляющемуся другу Джеймс, но так и не услышав ответа добавил, - Ага, спасибо что сказал, теперь я совсем не волнуюсь!
Сириус стоял на центральной улице Лондона и смотрел на шикарный трёхэтажный дом. Белый фасад с красивой лепниной и большими окнами говорили сами за себя: тут живут точно не бедные люди. На каждом подоконнике красовались большие кадки с живыми цветами, а возле дома был небольшой палисадник. Входные двери были оформлены в виде арки, где расположилась огромная резная деревянная дверь.
Собравшись с духом Сириус поднялся по ступенькам и постучал в дверь. Через несколько долгих минут дверь открыл домовой эльф.
- Дотти, приветствует мастера** Сириуса, - пропищало существо, обмотанное чистым белым полотенцем с гербом Блэков.
- Дотти, дядюшка Альфард дома? – спросил Сириус и вошёл в холл.
- Мистер Блэк в библиотеке, я скажу хозяину, что вы пришли. А пока можете подождать в гостиной, эльф провёл Сириуса в гостиную и с характерным хлопком исчез.
Через минут десять послышались шаги. Кто-то спускался по лестнице, а ещё через минуту в комнату вошёл мужчина лет сорока – сорока пяти, высокий и очень ухоженный. Подтянутая фигура, густые черные волосы и небольшая бородка с бакенбардами делали этого мужчину очень привлекательным. Его серые глаза были в точь-точь как у Сириуса.
- Здравствуй, блудный племянник! – с порога сказал Альфард.
https://i.pinimg.com/originals/bc/0d/80/bc0d80415f47194c8a90d03dc5c97009.jpg
Альфард Блэк был младшим братом матери Сириуса Вальбурги и хотя дядюшка принадлежал к славному роду Блэков, но очень отличался от своих родственников. Был так сказать «белой вороной».
- Добрый день, дядюшка Альфард! – радостно сказал Сириус и пожал руку родственнику.
- Ты в гости или на совсем? – присел в кресло возле камина и закурил люльку Альфард.
- Ну, допустим в гости, - сел напротив дядюшки племянник. – Не выгонишь?
- А есть за что? - выпустил клуб дыма мужчина.
- Это с чьей стороны посмотреть, - по-философски заметил Сириус.
- Я всегда смотрю только со своей стороны и своими глазами, - посмотрел прямо в глаза Сириуса Альфард. – Если честно я бы на твоём месте убежал из того дурдома ещё, как только научился ходить.
Мужчины посмотрели друг на друга и громко рассмеялись.
- Где ты сейчас живёшь? – поинтересовался дядя.
- У своего друга Поттера, он тоже из чистокровных, - ответил Сириус уже заметно расслабившись.
- А для тебя это важно? – спросил Альфард, а потом решил уточнить, - что друг чистокровный.
- Нет, это, скорее всего рефлекс, когда говорю с родственниками обязательно это нужно упомянуть, - нервно облизал губы парень.
- Ты можешь жить у меня, - предложил Альфард.
- Спасибо, но пока я лучше останусь в Поттеров.
- Понимаю, мать не явиться в чужой дом и не устроит скандал. Ну, что ж это в некотором роде умно, - хмыкнул мужчина.
- Дядя, как ваше здоровье? Как личная жизнь? – начал издалека Сириус.
- Не юли, я знаю тебя, хоть ты и ушёл из дома, но ты остаешься Блэком по крови. Зачем пришёл? – затушив сигарету, спросил мистер Блэк.
- Мне нужны деньги, - опустил голову, сказал Сириус.
- Деньги? Они всем нужны? И много?
- Триста галеонов…, - очень тихо произнёс юнец.
Альфард присвистнул от услышанной суммы.
- Может тебе сразу счет в Гринготсе отдать? – засмеялся родственник.
- Я понимаю, что это много, но я больше не попрошу. Мне очень нужно на первое время…
- На первое, а что будет дальше?
- Что-то придумаю. Хорошо, не хочешь просто так одолжить, я согласен их как то отработать, - цеплялся Сириус за последнюю соломинку.
- Отработать и каким же образом? – улыбаясь, смотрел на племянника дядя.
Сириус посмотрел на улыбающегося Альфарда, а потом представил себя со стороны и так разозлился, что решил уйти. Ему стало настолько противно от этой ситуации, от своего положения, что он больше не мог этого выносить. Парень поднялся, бросил дядюшке: «Извини, что потревожил!» и пошёл к двери.
- Ох, уж эта блэковская гордость! С голоду сдохнем, но не будем унижаться! – услышал позади себя слова дяди Сириус.
- А ты решил посмеяться надо мной? Так, не получится!
- Кто сказал, что я смеялся над тобой? – вдруг Альфард в один момент стал серьёзным. – Сядь!
Приказной тон и грозный вид дяди всего немного, но напугали парня, и он сделал пару шагов назад и сел на диван.
- Деньги я тебе дам, но ты будешь делать за это всё, что я скажу, - прищурил левый глаз мужчина.
- Учти, мыть полы и делать тебе массаж ног я не буду! – полушутя полусерьёзно сказал Сириус.
_____________________________________________
*Демимаска, также встречается перевод камуфлори (англ. Demiguise) (ⅩⅩⅩⅩ) — мирное травоядное животное, с виду похожее на худенькую обезьянку с большими печальными чёрными глазами, которые часто бывают не видны из-под чёлки.
Демимаску можно встретить на Дальнем Востоке, и то очень редко, потому что этот зверь обладает способностью становиться невидимым и предвидеть недалёкое будущее. Поймать его может только специально обученный волшебник.
Всё тело покрыто длинной, мягкой как шёлк, серебристой шерстью. Шкура демимасок высоко ценится, поскольку из их шерсти делают мантии-невидимки.
https://i.pinimg.com/originals/a1/c8/11/a1c811a3f1ae46941f4bd486c9432f06.png
** Мастер - употребляется при обращении к мальчикам, достигшим 16-летнего возраста в аристократических семьях.
2. Обращение к мальчику или подростку в Англии в ΧΙΧ веке, в котором плюс минус застрял волшебный мир.
Примечания:
Спойлер
- Дядюшка зачем позвал? - спросил Сириус и положил в рот фруктовый леденец.
- На зимние каникулы ты приедешь ко мне, а не к Поттерам, - внимательно посмотрел на реакцию племянника Альфард. - Ты же сам сказал, что готов отработать деньги...
Услышав, что ему предстоит делать, Сириус подавился фруктовым леденцом.
Юфимия Поттер https://i.pinimg.com/564x/c6/26/a1/c626a1e2799f02ce31a0f9b016bc0787.jpg
Флимонт Поттер https://i.pinimg.com/originals/19/1a/96/191a96a2f8eeb564bf897d2c4a10be18.jpg
Аптека в Косом переулке https://i.pinimg.com/originals/81/59/33/815933e534ea05025ece9df288ae9fb6.jpg
Альфард Блэк https://i.pinimg.com/originals/bc/0d/80/bc0d80415f47194c8a90d03dc5c97009.jpg