ID работы: 10537588

Иди на свет (Расширенная версия)

Слэш
R
Завершён
781
автор
vsm бета
Размер:
116 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
781 Нравится 325 Отзывы 208 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Скорая быстро домчала своего подопечного до какой-то частной клиники, где и передала в заботливые руки вежливого и предупредительного персонала. Медсестры и врачи обращались с Грегом так, что он ощутил себя как минимум наследным принцем. По обрывкам фраз и по паре раз всплывшей фамилии старшего Холмса стало ясно — здесь Майкрофта хорошо знают и, похоже, опасаются. — Не волнуйтесь, заодно проведем полное обследование, мистер Лестрейд, — сообщил ему врач перед тем, как помочь взобраться на стол томографа. Грег усмехнулся: похоже, по распоряжению Майкрофта Холмса ему предоставлено обслуживание по системе «все включено». К чему только? В томографе согревшийся наконец Лестрейд по просьбе врача честно пытался расслабиться, но толком ничего не выходило. И совсем не из-за звуков внутри аппарата — Грегу, конечно же, выдали наушники, — просто бывший полицейский неустанно обдумывал те крохи информации, которые знал о случившемся. Он перебирал в памяти все, что рассказал под протокол Диммоку, убеждаясь, что не упустил ни единой детали. Он даже сказал, что от убийцы пахло какой-то сыростью, вспомнил его интонации, манеру говорить… Может, хоть это поможет быстрее выйти на след. Иначе… Грег чувствовал, как страх снова начинает охватывать его. Надо же, чертов маньяк умудрился добраться до человека, спрятанного полицией в засекреченном доме! Думать о том, куда его отвезут после больницы, не хотелось: какое бы новое убежище ни нашел Скотланд-Ярд, все равно Грег не сможет ощущать себя там в безопасности. Все равно он будет то и дело ждать нападения и до головной боли прислушиваться к окружающим звукам. Так и свихнуться недолго.

***

Как Грег и предполагал, обследование не выявило ничего серьезного. Пара ушибов, шишка на затылке — это точно не угрожало его жизни, в отличие от встречи с Граффитистом. Зашитая рана на руке побаливала, но не сильно, и Грег даже отказался от обезболивающих. Дверь в палату открылась, Грег вздрогнул и повернул голову на звук. — Это я, — с порога сказал Уотсон. — Только-только закончил с Шерлоком и сразу к тебе. — Как он? — Сотрясение средней тяжести, ну и швы пришлось накладывать. Прическу ему попортили, бедняге. По-хорошему, неделя постельного режима обязательна, но ты же знаешь Шерлока! Майкрофт заставил его дать слово, что двое суток он проведет в больнице. К тому времени я оформлю отпуск за свой счет и буду присматривать за ним сам, пусть отлеживается на Бейкер-стрит, — вздохнул Джон и подошел к кровати. — Сам-то как? Историю болезни твою я видел, тут можешь не говорить, но в остальном? — В остальном не особо, — честно признался Грег, откинувшись на подушки. — Это был кошмар, Джон. Мне реально очень страшно. — Это как раз понятно, — кивнул Уотсон. — Ладно, слушай, я в общем-то не просто так пришел. Раз обследование ничего страшного не выявило и тебе всего лишь нужно отдохнуть несколько дней, тебя велено отвезти в другое место. Давай помогу собраться. — Какое место? — нахмурился Лестрейд. — В безопасное, Грег. Никакого смысла оставаться в больнице нет. Здесь тебя охраняют люди Майкрофта, но у них как бы и другая работа имеется. Лестрейд обреченно вздохнул. — Не беспокойся, все будет в порядке. — Уотсон тронул Грега за плечо. — Больше этот кошмар не повторится. Ты не представляешь, какие силы вступили в игру. Давай, давай, поднимайся, одевайся, я отведу тебя в машину. Мне еще свою в сервис отгонять, ты же слышал, что эта чертова сигнализация сегодня вытворяла? Дискотека с цветомузыкой. Но, в общем-то, оно и к лучшему. Под неторопливый, местами юмористический рассказ Джона о событиях этой ночи Лестрейд выбрался из кровати, посетил ванную комнату и оделся — кто-то позаботился обеспечить его теплыми вещами и обувью. Присутствие Джона помогло Грегу расслабиться, он даже заулыбался немного. — Тебя будут держать в курсе расследования, — говорил Джон позже, когда вел Лестрейда под руку к выходу из клиники. — Пока Шерлок не в форме, думаю, много все равно не нароют. — Джон, — напряженно спросил Грег, когда они спускались на лифте, — ты же видел его? Видел Граффитиста? Какой он? Уотсон пожал плечами и задумался. — Ничего я толком не рассмотрел. Когда я вошел в комнату, он как раз выпрыгивал в окно. Так что видел я его только со спины. Невысокий, худой, одет в черное. На голове капюшон, на руках вроде перчатки… Короче, никаких особых примет. Но он в отличной физической форме, ты б видел, как он сиганул через забор. А забор там высокий, я бы так не перемахнул… Грег лишь вздохнул. — У полиции уже есть что-нибудь? — Слушай, да! Я и забыл сказать. Шерлок выбил у него из рук нож. Сейчас делают экспертизу, но уже понятно, что нож кустарной работы, не заводской. — Значит, есть шансы найти того, кто его изготовил? — тут же сообразил Грег. — Именно, — ответил Джон. Судя по тому, что Лестрейд разом ощутил прохладу зимнего утра, они как раз прошли через раскрывшиеся двери клиники. — Ступеньки, осторожно, — предупредил Джон перед тем, как они начали спуск. Грег предполагал, что к машине придется идти куда-нибудь на стоянку, но они прошли всего десяток шагов, и вот Джон уже открывает перед ним дверь автомобиля. — Давай, садись и ни о чем не волнуйся. Ты точно в безопасности, еще раз тебе говорю. — Уотсон, защищая ладонью голову Грега, помог ему забраться в теплый салон. — Твои вещи позже привезут. — Сказав это, Джон захлопнул дверь, и Грег остался отрезанным от мира. Щелкнули замки дверей. Что ж, обоснованная мера безопасности. Тут же с переднего места раздался спокойный, уверенный голос: — Здравствуйте, мистер Лестрейд, я Эдвард, водитель. Мы скоро поедем, буквально через несколько минут. — Рад знакомству, — ответил Грег. — А куда поедем? Ну, примерно хотя бы. Лондон, пригород? — Пригород. Но не волнуйтесь, быстро домчимся, — успокоил водитель. Грег кивнул и попытался осмотреться единственным доступным ему способом — тактильно. В салоне этой машины было непривычно тихо, хотя обычно даже через закрытые двери шум улицы доносился куда явственнее. Лестрейд ощупал сиденье — широкое, удобное, кожаное. Он явно не в служебной полицейской машине, там сиденья всегда обтянуты тканью. Подлокотник, похоже, отделан деревом… Грег вытянул руку вперед и коснулся монитора, вмонтированного в переднее пассажирское сиденье. Ничего себе! Что ж это за машина?! Неожиданно противоположная от Лестрейда дверь открылась, и кто-то уселся рядом. Грег ощутил аромат знакомого тяжелого парфюма. — Едем, Эдвард, — раздался голос Майкрофта Холмса, и автомобиль плавно тронулся. — Мистер Холмс?! — воскликнул Грег, повернувшись в сторону Майкрофта и даже открыв от удивления глаза. — Да, все верно, — успокаивающим тоном сказал Майкрофт, грустно улыбнувшись от невидящего взгляда, которым бывший полицейский смотрел куда-то мимо своего собеседника. — В сложившейся ситуации, Лестрейд, было бы неправильно не предложить вам свою помощь. Пока не станет ясно, как именно убийца узнал о вашем местонахождении, самым разумным будет использовать для защиты мои возможности, — поспешил объяснить он. — Но я же… — удивился Грег. — Вы много лет оберегали Шерлока и помогали мне. Настало время нам отблагодарить вас. Там, куда мы едем, до вас никто не доберется. Я гарантирую. Грег сам от себя не ожидал, что с таким облегчением откинется на спинку сиденья и выдохнет. — Спасибо, мистер Холмс, — горячо поблагодарил он. Странно, но сейчас, когда он узнал, что в дело вмешался старший Холмс, ему разом стало намного спокойнее. Кто еще мог обеспечить его безопасность самым наилучшим образом, если уж полиция не справилась? — Я говорил с Шерлоком, он полностью поддерживает мое решение, — сказал Майкрофт. — Поэтому не волнуйтесь. Самое плохое для вас уже закончилось, — с улыбкой добавил он. — Теперь все в руках Скотланд-Ярда и моего брата, когда он будет готов к работе. — Мистер Холмс, я даже не знаю, как мне вас благодарить… — Расслабьтесь, Лестрейд, — тепло сказал Майкрофт. Грег не увидел, как рука Холмса потянулась к его ладони, в напряжении лежащей на колене, но остановилась на полдороге. — Я бы предложил вам выпить, но боюсь, лекарства, которые вам вкололи, не самым лучшим образом будут сочетаться с виски. Грег лишь улыбнулся.

***

Поездка вышла долгой: по прикидкам Грега, ехали они никак не меньше полутора часов, и это при том, что скорость машины была если не максимально разрешенной, то близкой к ней. В дороге Грег даже немного задремал и проснулся лишь тогда, когда колеса зашуршали по гравию подъездной дорожки. — Мы приехали, — сообщил Майкрофт, когда автомобиль замер, и вышел из машины, мягко хлопнув дверью. Грег в нерешительности посидел несколько секунд, собираясь с мыслями. А ему что делать? Выходить, наверное? Он нащупал ручку, открыл дверь и осторожно выбрался из машины, стараясь не удариться головой. Трость тут же утонула в гравии. И в какую сторону теперь идти? — Давайте руку, — сказал Майкрофт и сам дотронулся до его ладони. Грег вздрогнул — касание Холмса было уверенным, теплым, а еще очень неожиданным! Он как-то не предполагал, что однажды сам Майкрофт Холмс будет его поводырем. Они поднялись по пяти ступеням крыльца, потом прошли в дом, миновали какую-то просторную комнату, поднялись по длинной лестнице на второй этаж, повернули налево и прошли еще двадцать шагов. — Это ваша комната, мистер Лестрейд. Я заранее попросил домработницу все подготовить, так что в ванной вы найдете халат и все необходимое. Свежее белье на кровати также постелено, ложитесь и отдыхайте. — Домработницу? — вздрогнул Грег. Как-то странно прозвучала эта фраза в отношении какого-то конспиративного дома МИ-6. Других мыслей относительно того, куда его мог привезти всемогущий Холмс, в голову Лестрейда не приходило. — Да, это же мой особняк, и вы у меня в гостях, — успокоил его Майкрофт. — Давайте покажу вам ванную комнату. — Холмс, все это время не выпускавший руки Грега, мягко потянул его вперед. Ощупывая тростью дорогу перед собой, Лестрейд пошел за ним. Если бы не мысль, что сейчас старший Холмс выполняет роль поводыря, запомнить путь было бы проще! А так все, что отложилось в памяти Грега, — тридцать шагов от двери комнаты до двери ванной. Ничего себе расстояния в этом особняке! Запросто заблудиться можно. Трость ударила по мраморным плитам пола. — Раковина справа, в шкафчике рядом все необходимое. Халат и домашняя одежда на полочке у душевой кабины, — говорил Майкрофт, медленно проводя Грега по ванной и давая время познакомиться с ее обстановкой. — Краны самые обыкновенные. Если хотите, можно подключить голосовое управление… Это гостевая ванная, здесь практически никто не бывает, так что, признаться, я не в курсе, как это все работает. Грег улыбнулся. Когда Майкрофт говорил, в его голосе слышались какие-то очень теплые, мягкие ноты, каких Грег никогда раньше у него не слышал. Не знал бы он, кто сейчас рядом, никогда бы не подумал, что старший Холмс может быть таким — совсем не властным и не отталкивающим. — А сейчас прошу меня извинить, но я вынужден вас оставить. Нужно ехать на работу, я и так из-за Шерлока перенес все запланированные на утро встречи, — сказал Майкрофт, когда Грег более-менее освоился в ванной. — Давайте сейчас я проведу вас по спальне и поеду. Грег отрицательно замотал головой. — Не стоит, мистер Холмс. Спасибо большое, но я сам разберусь, что и где в комнате. Ваша работа важнее. — Ему было неловко, что Майкрофт тратит свое время на возню с инвалидом. — Хорошо, как скажете. — Майкрофт кивнул, решив не настаивать и предоставить Грегу больше самостоятельности. — Как выйдете из ванной, кровать сразу направо. Края ковра уже успели закрепить к полу, поэтому не бойтесь зацепиться. — С этими словами он вышел из комнаты. Пару минут Грег стоял, не шелохнувшись. Не потому, что не запомнил пространство, в котором очутился, а потому что внезапно оказался в доме Майкрофта Холмса! В голове это никак не укладывалось.

***

К своему огромному удивлению, после душа Грег заснул как убитый: стоило его голове коснуться мягкой подушки, как он провалился в сон. На душе было удивительно спокойно. Проснувшись, он привычно потянулся к запястью, чтобы часы сказали, сколько сейчас времени, но неожиданно со стороны окна прозвучал приятный женский голос, очевидно принадлежавший уже немолодой женщине. — Добрый день, мистер Лестрейд! Я миссис Харди, домработница и экономка мистера Холмса. Он попросил меня дождаться вашего пробуждения и, если захотите, принести вам что-нибудь перекусить. И напомнить, что врач рекомендовал постельный режим. Грег кивнул и постарался натянуть повыше одеяло. Было немного неловко — как он не подумал заранее, что к нему в комнату может войти кто-то из прислуги Холмса? Конечно, странно, что Майкрофт сам ему показал комнату и ванную, но не мог же он в своем огромном особняке обходиться без прислуги, в самом деле? Был бы Лестрейд посообразительнее, обязательно надел бы на себя что-нибудь посерьезнее трусов! — Может, чаю с чем-нибудь, буду очень признателен, — сказал Грег, напоминая себе прикрыть глаза. Эх, знать бы еще, куда пропали очки! — Хорошо, сейчас все принесу. — Миссис Харди встала из кресла. — Очки на прикроватной тумбочке слева, лежат по центру. Трости справа, я поставила их в подставку для зонтов. Ваши вещи уже привезли, и я развесила их в гардеробной, чтобы не сильно мялись. Некоторые мне пришлось забрать в прачечную, их постирают и погладят, — сказала она перед тем, как выйти из комнаты. Когда дверь за домработницей закрылась, Грег выбрался из кровати, нащупал трость и направился в ванную. Голова немного болела. Вообще он ощущал себя так, словно вчера просто выпил пару лишних пинт пива. Но настроение, несмотря на приличное самочувствие, все равно было паршивое. Грег вздохнул, плеснул в лицо холодной воды и запустил пятерню в волосы, приглаживая их. Нет, он рад, что оказался под защитой стен особняка Майкрофта Холмса, куда после некоторых выходок Шерлока и комар не пролетит. Но вот эта навязчивая забота… Лестрейд понимал, что появление в его жизни новых людей неизбежно принесет некоторый сумбур и неудобство. Вот взять хотя бы миссис Харди. Она же хотела как лучше, поэтому повесила его одежду в гардеробной. Только как теперь ему разобраться, где что находится? Когда раскладываешь свои вещи сам, знаешь, что и где искать, а тут… Придется просить миссис Харди все ему рассказать, и, если понадобится, самому перевесить так, как удобно. Лестрейд вздохнул. Черт! С прислугой Холмса он будет ощущать себе еще более беспомощным, чем он есть на самом деле. Логично же, что Майкрофт, как и все окружающие, решил максимально облегчить жизнь несчастному инвалиду, обо всем позаботился, только вот, похоже, не учел, что Грег из тех, кто хочет сам справляться со своими проблемами. И если у него на поиски нужной рубашки уйдет десять минут, значит уйдет десять минут, но он сам ее найдет! И не позволит своей личной катастрофе спустя два года превратить его жизнь в руины. Свежий чай с вишневым пирогом оказался просто чудесен, если бы не одно «но»: миссис Харди, движимая желанием помочь Грегу, буквально вложила ему в руки ложку и чашку. Мысленно Грег выругался: как же он это ненавидел! Почему люди уверены, что его нужно опекать?! Почему нельзя просто положить нужную вещь рядом и сказать, где она лежит?! Чтобы он сам взял ее. Хорошо еще, что миссис Харди не стала торчать рядом с ним до конца перекуса и, осведомившись, нет ли у него каких поручений, оставила в одиночестве. Поев и еще немного посидев в кресле, Грег осторожно отодвинул подальше столик на колесиках. Конечно, стоило бы последовать рекомендациям врача и лечь в кровать, но уж очень хотелось исследовать комнату! Нащупывая путь тростью и касаясь руками поверхностей встречавшихся предметов, Грег начал знакомиться с обстановкой. Спальня была непривычно большой, как он это и заподозрил раньше. Неприятным открытием стало также наличие гигантского пустого пространства посередине. Если бы комната была уставлена мебелью, было бы куда проще ориентироваться. У него дома и комнаты были намного меньше, и мебели по стенам больше, поэтому, то и дело придерживаясь за тумбочки, стулья, комоды, Грег очень быстро и ловко перемещался, а тут… Хотя, может быть, тяжело ориентироваться ему было из-за вновь загудевшей головы. Впрочем, оказавшись в неизвестном помещении, Грегу хотелось как можно быстрее зафиксировать его в своем воображении. Одним из открытий стало то, что поверхности всех попадавшихся столиков и тумбочек были пусты, словно кто-то предусмотрительно убрал все, что можно уронить и разбить. Усмехнувшись, Грег покачал головой и тут же поморщился: нет, все же удар напоминал о себе, и действительно стоило вернуться в постель. С облегчением забравшись в кровать и почти с головой укрывшись одеялом, Грег быстро расслабился и вскоре крепко уснул.

***

Проснулся Лестрейд от звука щелкнувшего выключателя и осторожных шагов. В первое мгновение он вздрогнул, но быстро сообразил, что в этом доме Граффитист точно не смог бы до него добраться. — Добрый вечер, Лестрейд, — поздоровался с ним хозяин дома. — Здравствуйте, мистер Холмс, — поприветствовал его Грег, садясь на кровати и опуская глаза. Очень хотелось надеть очки, но нашаривать их рукой на тумбочке при Холмсе почему-то было стыдно. — Зашел узнать о вашем самочувствии. И еще вот. — Он подошел к Грегу. — Возьмите, это ваш новый телефон. Грег поднял раскрытую ладонь и сильно удивился, когда Холмс вложил в нее не привычный кнопочный телефон, а современный смартфон. — Пока не прояснится окончательно, как преступник вышел на вас, я настаиваю на использовании этого аппарата, — пояснил Майкрофт. — Он точно никогда и никем не может быть прослушан. Также невозможно отследить его местонахождение. Еще на нем настроено голосовое управление. Верхняя клавиша справа — быстрый набор моего номера. Обычные кнопки управления — как всегда, внизу экрана, и продублированы точками. Грег настороженно изучил гаджет пальцами. Нахмурился. Он слышал о существовании смартфонов для слепых, конечно, но считал их неудобными, а вот Холмс, похоже, сильно озадачил кого-то из своих подчиненных, раз защищенный от прослушки аппарат оказался адаптирован под нужды незрячего. — Я не привык таким пользоваться… Но все равно спасибо. Вы не знаете, кстати, в деле есть какие-нибудь подвижки? — спросил Грег. — Особых новостей нет. Я отдал распоряжение обеспечить сохранность тел до выздоровления Шерлока. Только так оказалось возможным заставить его соблюдать постельный режим. Скотланд-Ярд, конечно же, ведет расследование, но дело непростое. Быстро его не раскрыть. Грег кивнул, соглашаясь. И тут же поморщился, так как живот не вовремя заурчал. Все же чай с пирогом — не та пища, которая способна насытить взрослого мужчину, не евшего почти сутки. — Я принесу вам ужин, — неожиданно сказал Майкрофт, и Грег чуть не подпрыгнул от этих слов, настолько неуместно они прозвучали из уст Холмса. — Сейчас почти полночь, я задержался на работе, а прислуги в доме уже нет, — пояснил тот, умолчав, что отпустил миссис Харди буквально десять минут назад. — Я мог бы и сам дойти… — Грег попытался выбраться из кровати. — Отдыхайте. Вы сегодня достаточно натерпелись. — С этими словами Майкрофт вышел из комнаты. Грег удивленно хмыкнул. День чудес какой-то! Сначала его спрятали в особняке Холмса, а теперь сам Майкрофт пошел за его ужином. В голове не укладывается! Похоже, мистер Холмс и просто Майкрофт Холмс сильно отличались друг от друга. «Раньше ты всегда видел его рабочую личину. А это домашняя версия Холмса-старшего», — сказал себе Лестрейд, выбираясь из кровати и нащупывая халат. Хоть Майкрофт и мужчина, и его точно не смутит вид Грега в одних трусах, но все же правила приличия никто не отменял! Майкрофт вернулся довольно быстро, но к этому времени Грег уже успел переместиться в кресло. Лестрейд услышал, как Холмс поставил поднос на журнальный столик и пододвинул его к креслу. — Ваш ужин, — сказал Майкрофт, мягко взяв руку Грега и направив ее к кружке. — Это чай, — пояснил он. — Тарелка слева, на ней стейк и овощи. Нож и вилка по бокам от нее. Блюдце чуть дальше, там печенье. На душе Грега стало теплее: хотя бы Холмс вел себя с ним без лишней опеки, позволяя справляться самому! — Спасибо. — Грег с удовольствием пригубил ароматный напиток. — Приятного аппетита, — ответил Майкрофт. — Оставлю вас, уже очень поздно, а утром мне надо быть на совещании у премьера. Справитесь? — Справлюсь, конечно, — ответил Грег, нащупывая нож и вилку. — Спокойной ночи, мистер Холмс. — Добрых снов, — пожелал Майкрофт и, посмотрев на Лестрейда долгим, полным горечи взглядом, уточнил: — Мне выключить свет в комнате? — Конечно, — спокойно ответил тот, отправив в рот кусок сочного теплого стейка.

***

Только оказавшись за закрытой дверью своей спальни, Холмс позволил себе рвано выдохнуть. Когда под утро его выдернули из кабинета сообщением, что младший брат ранен в схватке с убийцей, Майкрофт даже не думал, что, оказавшись на месте происшествия, увидит там Лестрейда. Такого испуганного и беспомощного, цепляющегося трясущими руками за одеяло. Это был не самый приятный момент в жизни Майкрофта Холмса. Хотя он обычно и не позволял себе проявлять сочувствие и вообще эмоции, но представшая его взору картина не смогла оставить равнодушным даже его. Потом все встало на свои места, и просьба брата как нельзя лучше совпала с его собственным желанием — забрать оттуда Лестрейда и дать ему надежную защиту. Гарантировать, что никто не доберется до него и не причинит зла! Майкрофт снял костюм, развесил его на вешалках в гардеробной и забрался под душ. Чувствуя, как струи воды массируют кожу, Холмс немного расслабился, убеждая себя, что ничего страшного произойти не должно, что никто и никогда не догадается об истинных мотивах его действий. Это ведь всего лишь просьба брата, и дело совсем не в чувствах всемогущего Майкрофта Холмса! Он отступил от лившихся с потолка душевой кабины струй, протер рукой зеркало и посмотрел на себя. Кого он видел в отражении? Уставшего человека, который всю жизнь положил на благо государства, но редко задумывался о чувствах, об отношениях… До определенного момента своей жизни он был уверен, что и любовь — это слабость, химический дефект, который Майкрофту Холмсу точно не грозил. Но однажды его мир перевернулся, стоило ему войти в кабинет одного несговорчивого инспектора Скотланд-Ярда, арестовавшего Шерлока по подозрению в убийстве. Теплый взгляд карих глаз, приятные черты лица, низкие бархатные интонации, ранняя седина, отличная фигура под мешковатым пиджаком… Сначала Майкрофт просто до дрожи в коленях захотел этого мужчину. Именно этот тип красоты всегда его возбуждал. Но все оказалось, увы, куда сложнее. — Слушайте, мистер как-вас-там, вы мне не указ, — заявил тогда наглый инспектор, встав из-за стола и тыча пальцем в грудь вошедшему. — Вы хоть понимаете, что ваш брат был на месте убийства и лазил по карманам жертвы?! Он задержан, и я не собираюсь отпускать его, даже если вы окажетесь самой королевой! Алиби у него нет! И не нужно меня пугать! Тогда Майкрофту пришлось менять привычную манеру общения. Удостоверение, конечно, умерило пыл инспектора, но в его взгляде появилось плохо скрываемое отвращение к происходящему. Этот человек не был послушным песиком, готовым исполнить любой приказ начальства, не сильно задумываясь о его правомерности. Он все оценивал сам, взвешивал и только потом принимал нужное решение. И соблюдение законов было для него на первом месте! Храбрость, честность, неподкупность, искренность, открытость… Чем больше Холмс узнавал о личности Лестрейда, тем больше понимал, что образ полицейского все больше и больше завоевывает его, Майкрофта, разум. Теперь Грег царил не только в эротических фантазиях старшего Холмса; Майкрофту все больше хотелось просто побыть с инспектором рядом, хоть раз неспешно поговорить с вечно невыспавшимся, замотанным расследованиями полицейским. Но… «Женат, брак заключен 15 декабря 1998 года, детей нет. Связи любовного характера вне брака отсутствуют», — гласила строчка из досье Лестрейда, хранившегося в нижнем ящике рабочего стола Майкрофта. Он попытался присмотреться к Грегу, понаблюдал за ним, но увы, не заметил ничего, что давало бы надежду на сближение. Вряд ли у Холмса имелся хотя бы гипотетический шанс стать частью жизни этого правильного полицейского. Да еще такой долгий бездетный брак… Должно быть, инспектор действительно любил свою жену, раз даже не помышлял о связи на стороне. Но вот Лестрейд развелся, и у Майкрофта снова появилась призрачная надежда. Он стал чаще вызывать инспектора к себе с докладами о делах Шерлока, иногда даже выслушивал их в ресторанах, предлагая вместе поужинать, пару раз подвез вымотанного за день на работе полицейского до дома, но это не принесло положительных перемен. Майкрофт по-прежнему читал в этих невозможно прекрасных глазах желание побыстрее сбежать куда подальше. Не все мог получить всемогущий мистер Холмс, далеко не все! И тело, и чувства одного конкретного инспектора Скотланд-Ярда были для него недоступны. И вот сейчас Майкрофт позволил себе то, о чем и мечтать раньше не смел, — привел в свой дом избранника сердца. Было горько от того, как и при каких обстоятельствах это случилось, но… другого все равно дано не будет! Пусть больно, пусть тяжело видеть рядом Грегори в таком состоянии, но хоть так можно немного побыть с ним, взять в аренду у судьбы то, что ему вообще не должно принадлежать! И какая горькая ирония — теперь, находясь рядом с Лестрейдом, Майкрофт мог наконец-то снять с себя привычную маску самоконтроля, мог не скрывать влюбленности во взгляде, мог любоваться на Грега сколько душе угодно, и тот ничего бы не заподозрил! Но почему именно такой ценой? Почему именно тогда, когда Грег стал от него зависим? «А может быть, все-таки попробуешь сблизиться с ним? Сейчас, когда он остался совсем один, никому не нужный? Когда его привычная жизнь рухнула? Заполни собой одиночество Грегори, он будет не в силах отказаться от твоего предложения», — соблазнял внутренний демон. Майкрофт лишь горько усмехнулся и покачал головой. Нет, никакого сближения такой ценой! Ни в коем случае. Как он смеет пользоваться зависимым положением Грегори? Конечно, очевидно, что в условиях такой стрессовой для себя ситуации Грег вполне мог задуматься об отношениях со своим полом или просто рискнуть пойти на эксперимент, но нет! Это будет мерзко, низко по отношению к Грегори! Холмс вздохнул: любая попытка сблизиться будет выглядеть в глазах бывшего инспектора так, словно Майкрофт решил воспользоваться сложившейся ситуацией и пытается его к чему-то принудить. Или, не дай бог, Лестрейд сочтет эти отношения «платой» за гостеприимство, от которой нельзя отказаться, чтобы не быть брошенным на произвол судьбы. Нет, этого нельзя допустить. Как бы ни велик был соблазн попытаться предложить Грегори свою ласку вплоть до места в постели, Майкрофт запретил себе даже думать об этом. Табу! Со своими деньгами и властью он может обеспечить Грегу самую комфортную и качественную жизнь, решить все его проблемы, но отношения, в которых один партнер зависим и слаб, а другой всесилен — это не то, что Майкрофт хотел бы предложить человеку, которого так сильно любит! Он не станет оскорблять Грегори своей похотью.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.