ID работы: 10537588

Иди на свет (Расширенная версия)

Слэш
R
Завершён
781
автор
vsm бета
Размер:
116 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
781 Нравится 325 Отзывы 208 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста
К ночи погода обещала основательно испортиться. Уже сейчас, пока еще солнце с трудом, но пробивалось через плотную завесу облаков, налетел промозглый ветер, грозясь напомнить всем, что на календаре зима и еще слишком рано радоваться теплым дням. Диммок поглубже засунул руки в карманы куртки и попрыгал на месте, пытаясь согреться. Шерлок где-то запропастился, а принимать, возможно, самое важное решение в деле Граффитиста без одобрения детектива старшему инспектору не хотелось. В этой ситуации точно не стоило спешить. Если все окажется так, как он просчитал, и Шерлок не разнесет его выводы в пух и прах, то, черт возьми, он, Кристиан Диммок, будет считать себя самым удачливым полицейским во всем мире! Ну, и еще сможет рассчитывать на первую полосу в утренних газетах. Наконец на дороге появилась знакомая зеленая «Ауди». — Что такого срочного, Диммок? Неужели наткнулись на фермера, у которого на лбу татуировка «Я и есть ваш Граффитист»? — выпалил Шерлок, не отвлекаясь на церемонии в виде приветствия. Он кутался в пальто и осматривался по сторонам, а невыспавшийся после смены Джон отчаянно зевал. Они стояли на проселочной дороге за небольшой деревней. По обе стороны от грунтовки была высажена лесополоса, а за ней расстилались еще не вспаханные фермерские поля. Диммок пропустил колкость Шерлока мимо ушей. — Мы проверяли всех местных жителей сплошняком, и ребята натолкнулись вот на этого. — Диммок отдал Шерлоку свой планшет. — Нортон Свифт, сорок один год, фермер. В узких кругах известен как высококлассный специалист по изготовлению реплик исторического оружия. Кузнец, одним словом. Кузница у него прямо на ферме. Я навел справки — ничего противозаконного за ним не числится. Из всех кузнецов, которых мы успели проверить в радиусе тридцати миль от бункера, этот кажется самым подходящим, все прочие так, любители, не способные сделать тонкую работу. Но не это главное, Шерлок… Тут один констебль решил поспрашивать о нем у местных, и выяснилось, что на ферме у Свифта есть свинарник. Он вообще-то свиньями торгует, кузница — так, хобби. — Это любопытно, — прищурился Холмс, посмотрел на фотографию худого мужчины с выразительными карими глазами и принялся листать досье. — На первый взгляд, обычный человек, ведущий уединенный образ жизни. Мало, что ли, таких в стране? Полно. Но тут написано, что у него пограничное расстройство психики… — Именно, — кивнул Диммок и выжидающе посмотрел на Шерлока. Тот вернул инспектору планшет и, сложив руки под подбородком, пару минут задумчиво смотрел куда-то в недра Чертогов. — Граффитист вполне мог сам для себя выковать оружие. Или же это сделал его продолжатель. В деле нет ничего, что указывало бы на навыки убийцы в кузнечном деле. Хотя… — Холмс прищурился. — Следы от гарды на телах и, следовательно, сила, с которой убийца наносит удар, могут быть следствием его увлечения ковкой. У кузнецов очень сильные руки. — Так что, есть шанс, что мы самого Граффитиста нашли, а не просто кузнеца? — осторожно поинтересовался Диммок. — Я сказал констеблям к нему не ходить. Будет лучше, если мы сами с ним поговорим. Правильно? — Верно, — кивнул Шерлок. — Его нельзя спугнуть. Утечки информации относительно бункера и могил не было? — Не должно. Я запретил распространяться на эту тему, пригрозил статьей, если кто журналистам проболтается. Наблюдение на поляне я оставил, ребята проверили — никто к ней не приближался. — Отлично, — тряхнул головой Шерлок и поправил шарф. — Давайте поговорим с мистером Свифтом. — Шерлок, ты в своем уме? Диммок, вы вызвали группу захвата? — напряженно сказал Джон. — Если окажется, что это наш кадр, то… Шерлок усмехнулся и кивнул в сторону двух припаркованных поблизости полицейских машин. — Констеблей нам вполне хватит, Джон. Но вообще, мы же только что говорили об опасности спугнуть нашего убийцу. Если Свифт и есть сам Граффитист или его ученик, кто сможет предсказать, как он себя поведет, обнаружив около дома полицейский спецназ? Нет, Джон. У меня к нему немало вопросов, и мне крайне интересно услышать его ответы. Так что мы с инспектором просто заглянем к мистеру Свифту — пообщаться в рамках расследования. Мы же ни в чем его не подозреваем, Диммок, правда? — улыбнулся детектив, тряхнув кудрями. Джон вздохнул и молча забрался в автомобиль инспектора, на всякий случай проверив, не мешает ли куртка выхватывать из-за пояса пистолет.

***

Дом на ферме Нортона Свифта представлял собой большое одноэтажное здание в классическом сельском стиле. За ним располагалось несколько сараев и небольшой навес для сельскохозяйственной техники. На удалении от дома, посередине лужайки, стояло небольшое кирпичное строение — кузница. — Обратите внимание. — Шерлок тронул Диммока за рукав, указывая взглядом на старенький двухдверный пикап родом из начала девяностых. — В кузове солома со следами навоза. Он возит на нем подстилку из свинарника, так что легко мог перевозить и тела… В кабину труп не засунуть, а вот в кузов, прикрыв соломой, — запросто. И ни у кого не возникнет желания в ней покопаться. Инспектор кивнул, подавив в себе желание подойти поближе и осмотреть возможную улику. Вместо этого Диммок направился к дому, громко известив о визите полиции и держа наготове удостоверение, а Шерлок продолжил осматривать окрестности. — Я могу вам быть чем-то полезен? — Из-за дома вышел невысокий сухощавый мужчина в забрызганном кровью рабочем комбинезоне и в зашитой местами футболке. Его обувь оставляла кровавые следы на плитах дорожки. Джон вздрогнул, отметив для себя, что пока все начиналось, как в каком-то дешевом ужастике, который он недавно смотрел: там маньяк расхаживал примерно в таком же комбинезоне и сапогах, забрызганных кровью. Только Свифту для полноты картины не хватало огромного поварского ножа в руке. — Полиция, сэр. — Диммок показал хозяину фермы удостоверение. — Не могли бы вы ответить на пару вопросов? Вы ведь Нортон Свифт? — Да, это я, — спокойно ответил кузнец. — Отвечу, конечно же, только, если вы не против, давайте поговорим там. — Свифт кивнул в сторону одного из сараев. — У меня срочный заказ, и время поджимает. Сарай оказалась свинарником, под открытым навесом которого за огромный металлический крюк была подвешена туша свиньи. Судя по всему, ее только что выпотрошили — от валявшихся под ней внутренностей еще шел пар. — Извините, как я говорил, времени на болтовню нет. — Свифт смущенно улыбнулся. — Скоро приедет заказчик забрать мясо, а мне еще тушу разделать надо… — Нам сказали, вы кузнец, а мы как раз ищем мастера, который изготовил вот этот кинжал. — Диммок показал Свифту фото орудия убийства. Нортон задумчиво посмотрел на фотографию в руках полицейского, после чего кивнул. — Помню этот кинжал. Я его сделал, — сказал он. — А что случилось? — на лбу Свифта пролегла напряженная морщина. — Он проходит как доказательство по одному из дел об убийстве, — вмешался Шерлок, не дав ответить Диммоку. — Что вы можете сказать о человеке, который вам его заказал? — Детектив подошел к Свифту на расстояние пары шагов и уставился на него изучающим взглядом. Перед Холмсом стоял привыкший к физическому труду мужчина, под кожей рук которого угадывались сильные мышцы. Образ жизни и одиночество сказались на Нортоне Свифте не лучшим образом — плохо выбритый, с гнилыми зубами, он выглядел на пять-семь лет старше своего возраста, к тому же рано облысел. На морщинистом грубом лице выделялись карие глаза — живые и невероятно цепкие. Казалось, кузнец, как и детектив, стремится выхватить максимум информации из одного только внешнего вида своего собеседника. В ответ на вопрос Шерлока Нортон лишь пожал плечами и принялся с невозмутимым видом собирать с пола потроха. Диммок с омерзением сглотнул. — У меня много клиентов. Люди находят объявление, приходят с заказами. Всем нужно разное, — сказал Свифт. — Этот кинжал я точно помню, а вот того, кто его заказал… Я не смотрю на лица, запоминаю клиентов по заказам. Мне нужно будет посмотреть свои записи, может, тогда что-то вспомню. Эскизы своих изделий я храню, ну и имена заказчиков вместе с телефонами. — Оплату берете наличными? — спросил Диммок. — Наличными. — Свифт помрачнел. — Этим кинжалом кого-то убили, так ведь? Я сделал орудие убийства? — Именно так, — ответил Диммок. Фермер вздохнул, покачал головой и с безразличным видом закинул собранные потроха в открытый загон, где прогуливалась пара хряков. С визгом они накинулись на внутренности. Диммок предпочел отвернуться. — Свиньи — каннибалы и могут сожрать человека, а про своих соплеменников и говорить нечего, — холодно посмотрел на кровавое пиршество хряков Шерлок. Свифт усмехнулся и выложил печень, сердце и почки свиньи в отдельный таз. — Идемте. Вы, я вижу, не привыкли к сельской рутине, мистер. Давайте гляну, что там есть у меня о заказчике, — сказал он и, стянув перчатки и повесив их на ограждение загона, зашагал по направлению к кузнице. — Обратите внимания на его предплечье, — шепотом сказал Диммоку Шерлок, указывая на огромный шрам от ожога на правой руке фермера, расползшийся по коже от запястья почти до локтя. — Это могло нарушить подвижность сустава. — Вызывать подкрепление? — спросил старший инспектор, ощутив пробежавший по спине холодок. — Пока рано. Явных улик нет. А мне хочется еще поговорить с ним, — ответил Шерлок, заметив, что Свифт остановился на пороге и внимательно смотрит на них с Диммоком. Фермер пригласил их войти внутрь. Кузница оказалось небольшой, свет в нее проникал только из больших окон и распахнутой двери. Джон, поежившись, мысленно отметил, что любые оборонительные маневры в таком помещении будут очень затруднительны: тут или на себя что-то обрушить можно, или споткнуться о ведра и инструменты и загреметь на пол. — Что у вас с рукой? — спросил Шерлок, пока Нортон перебирал пухлые папки на полке около окна. Сейчас стало заметно, что Свифт, снимая с полки свои тетради, немного недосгибает обожженное запястье. Определенно, ему приходилось прилагать гораздо больше усилий, чтобы не дать рассыпаться эскизам, чем любому другому человеку. — Несчастный случай, — спокойно ответил кузнец. — Неудачная закалка катаны в масле. Выплеснуло на меня и вспыхнуло. — Вы, наверное, после этого долго не могли заниматься ковкой? — прищурился Шерлок, осматриваясь. — Полгода рука болела. Сменил молот на гидравлический, и все дела. — Свифт бросил пристальный взгляд на детектива, следя за его перемещениями. — Ковать по-старинке я уже не могу. Вручную разве что мелочи подправлю, — ответил Нортон, листая одну из папок. Шерлок кивнул и принялся рассматривать верстак, на котором под перепачканной в саже и масле тряпкой лежало несколько заготовок, которым только предстояло стать ножами. — Осторожнее, — предупредил его Свифт. — Можете пораниться. И я не люблю, когда трогают мои изделия, — добавил он, чуть помедлив. Джон и Диммок поежились — взгляд, который кузнец бросил на Шерлока, им сильно не понравился. Конечно, манеры детектива вообще мало кому нравились, но было в глазах кузнеца что-то особо нехорошее… — А это что такое? Для кого вы это куете? — Шерлок вытащил из верхнего ящика верстака кинжал. Диммок посмотрел на находку детектива: даже не до конца обработанная рукоять и не отполированный клинок позволяли узнать в ней то самое орудие убийства, что лежало сейчас в хранилище Скотланд-Ярда. В руках Холмса, определенно, была будущая реплика кинжала британских коммандос. — А это не ваше дело, мистер, — рявкнул Нортон. С силой толкнув стоявшего рядом с ним Диммока на ящики с инструментами, в следующую секунду он молниеносным движением метнул в сторону Шерлока сякэн, лежавший между страниц одной из тетрадей. Металлическая звезда просвистела в долях дюйма от головы детектива и, срезав небольшую прядь волос, вонзилась в деревянную балку за его спиной. В следующий миг в кузнице громыхнул выстрел. Не успело крохотное облако сизого дыма рассеяться, как Шерлок подлетел к рухнувшему на пол Свифту. — Джон, ты опять?! — воскликнул детектив, переворачивая Нортона, на груди которого расползалось кровавое пятно. Кузнец закашлялся, на губах выступила кровавая пена. В следующий миг, издав какой-то непонятный горловой звук, Свифт обмяк. — Что «опять», Шерлок?! А ты бы, конечно, предпочел, чтобы он убил тебя или кого-то из нас? — совершенно спокойно поинтересовался Уотсон, ставя верный боевой пистолет на предохранитель и наклоняясь к кузнецу. — Пока дышит. — Джон сорвал с себя куртку и с силой прижал ее к ране, останавливая кровотечение. — Я вызываю ребят. И скорую. — Диммок, потирая ушибленную спину, достал телефон. — Джон, ну кто тебя просил?! Черт! Черт!!! — воскликнул Шерлок, мотая головой и беспомощно оглядываясь по сторонам. — Скажу тебе сразу, Шерлок, — предупредил склонившийся над кузнецом Джон, — шансы, что эта тварь оклемается, минимальны. До скорой, может, и доживет… А дальше не гарантирую. Шерлок вздохнул и поднялся. — Дьявол!!! — Он с силой пнул пустое ведро, которое с грохотом отлетело в дальний угол кузницы. — Шерлок, ну вы даете. Скажите спасибо, что живы остались, — нахмурился Диммок. — При чем тут это?! Дело не раскрыто, болван! — рявкнул детектив и вышел из кузницы. Диммок и Уотсон лишь переглянулись. — Позвоните Майкрофту, инспектор, — вздохнул бывший военный врач, продолжая зажимать рану. — Скажите, что «опять Джон влез не в свое дело».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.