Хроники отпуска во Франции

R
Завершён
212
Фэндом:
Размер:
39 страниц, 19 485 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
212 Нравится 30 Отзывы 79 В сборник

3. Pourquoi y aurait-il un sens à tout ?

Настройки
Примечания:
Майкрофт и Уильям уехали в город на свой страх и риск, учитывая сложившееся пе́кло. В экипаже специально опустили оба окна, ведь ветер казался не таким страшным, по сравнению с невыносимой духотой внутри. Из-за этого всю дорогу шторы, которые должны были спасать от солнечного света, трепыхались на ветру, создаваемом быстрым движением, с характерным звуком. Майкрофт притворился дремящим (что было не такой уж неправдой), так что Уильям решил не трогать его до прибытия. Всё же разговор никуда не убежит, даже если они отложат его до момента обратного пути. С другой стороны, не хотелось возвращаться назад к братьям с невыполненным делом. Добрались относительно быстро, если не брать в расчёт, что в пе́кле время кажется вечностью. Как и всегда в такие дни, при взгляде на случайных прохожих, в особенности в городах, создаётся ощущение, что все переносят жару довольно легко, в отличие от тебя самого. По крайней мере, если вы не гений и не Холмс, с другой стороны, даже они не были застрахованы от общечеловеческих мыслей. Тем более после извечной и привычной прохлады Лондона, где общепринятое лето было от силы пару-тройку недель из трёх месяцев. Примерно такое чувство испытал Майкрофт, снова выбравшись на удушающе-знойный воздух вслед за Лиамом. Тот расплатился за дорогу и обратился к нему. – Я знаю, где тут кассы, пройдёмте,– сказал Уильям и повёл гостя вдоль серого здания станции. Порт находился довольно далеко отсюда, но билеты обменять было возможно в специальной конторе почти в центре города. Пусть в их беседе не проскакивало ничего лишнего или личного. Но Майкрофт был далеко не глупым, чтобы не почувствовать той настороженности, которую проявлял к нему Лиам. Хотя то даже не совсем настороженность, скорее определённого рода изучение. Что ни говори, а Холмс вполне разделял его желание узнать друг друга лучше. А может у Мориарти были и другие мысли? Как оказалось, вся процедура занимала около получаса да плюс четверть часа на разные мелочи, так что посетителям предложили холодный чай, к которому коренные англичане, конечно, отнеслись весьма скептически. Майкрофт чуть больше, ведь всю свою жизнь будучи снобом не так-то просто переучиться, Уильям усмехнулся его выражению лица и пригубил из своей чашки. – Как считаете, Лиам, когда нам с вами лучше переговорить?– решил поинтересоваться Холмс и тоже взял чашку, всё же решив, что лучше уж французский чай, чем пострадать от обезвоживания. – О чём вы ми... Майкрофт?– Мориарти оговорился, он всё ещё не мог привыкнуть называть спутника по имени. Строго говоря, они со старшим Холмсом виделись не далее чем второй раз за всё время. – О Льюисе,– Майкрофту невыносимо хотелось закурить, но в такую жару курение было самоубийством, так что Холмс ограничился ещё одним глотком из чашки. – Если вам это нужно,– попытался отделаться Лиам, что ни говори, но даже преступный консультант может колебаться в сфере личных отношений. Он знал, что обязан поговорить с Холмсом, его братское чувство настаивало на этом, но в то же время он боялся не найти достаточно вежливых слов. Или вообще, при всём своём красноречии, их не найти. – Это нужно вам, в первую очередь,– честно ответил Майкрофт, заметив его секундное колебание, выразившееся на лице. – Давайте я скажу вам время после того, как мы закончим с делом,– собрался с мыслями Мориарти. Майкрофт удовлетворённо кивнул. Дальше прихода служащего они ждали молча. Уильям едва сдерживал себя, чтобы не начать нервно пристукивать ботинком по полу из-за необходимости терпеть длительное ожидание. Своей нынешней нетерпеливости он был обязан Шерлоку. – Что ж,– начал Лиам, когда они вышли на улицу, и поправил свою шляпу,– предлагаю найти место в тени, я видел небольшой сквер неподалеку, там и поговорим, что скажете, Майкрофт? – Мне нравится ваша идея,– кивнул Холмс, убрав документы в бумажный конверт, который был впоследствии помещён во внутренний карман пиджака, и надев свою шляпу,– а как же ваши собственные дела в городе? – Это лишь предлог, чтобы составить вам компанию,– всё же признав свою ложь, неловко улыбнулся Уильям. Майкрофт никак не стал это комментировать, но уяснил, что он точно не собирался как-то обидеть Льюиса, поэтому хотел, чтобы разговор состоялся не только как можно раньше, но и как можно дальше от брата. Сквер и правда находился недалеко от транспортной конторы, а дорога заняла не более пяти или десяти минут, даже при всех неприятностях состоявшейся погоды. Гравиевые дорожки расходились в стороны белыми лентами, между кустами жасмина и шиповника. Чуть вдали виднелись лиственные деревья, так что это был скорее парк, нежели сквер, но Холмс исправлять спутника не стал. Мало ли какие тут, во Франции, порядки. Сначала они нашли свободную лавочку в тени раскидистого дуба, но Уильям указал на беседку-ротонду в отдалении, в ней всяко скрыться от солнца удобнее. В целом, можно было понять и нежелание Лиама куда-либо заходить, а продолжать находится на знойном воздухе. Всё же на английском им говорить будет удобнее, а это может привлечь нежелательное внимание к их беседе. Майкрофт ради неё даже постарался забыть о жаре. Разговор важный, а место, которое они заняли, давало неплохую защиту и даже немного прохладу, от тени, падающей от окружавших беседку жасминовый кустов, что выросли практически в человеческий рост. Похоже, сюда садовники заходили редко. Майкрофт стряхнул с небольшой скамейки листья, пару маленьких жучков и всё же сел, делая поправку на погоду в оправдание своего невежества, но Мориарти, казалось, не слишком волновало, как именно его будет слушать Холмс. – Постараюсь правильно донести до Вас свою мысль,– начал Уильям, решив всё же говорить стоя,– вероятно, если Вы настояли на разговоре, то я чем-то выдал себя внешне, хотя, из рациональных соображений, я ни в коем случае не испытываю негатива по поводу Вашей кандидатуры, Майкрофт. Мориарти ничуть не лукавил, присмотревшись к этим двоим в последние сутки, он не увидел в их жестах и отношении друг к другу грубости или неловкости, Льюис выглядел настолько счастливым, что Уильяму было стыдно из-за того, что он уже не помнил когда видел его таким в последний раз. Так что старший Холмс, по его мнению, вполне заслуживал того, чтобы к нему относились дружелюбно или хотя бы без столь явного недоверия. – Думаю, как брат, Вы считаете это своим долгом, Лиам. Всё же Вы всю жизнь были довольно близки. Подпустить кого-то постороннего к брату довольно тяжело,– Майкрофт попытался осторожно поддержать его, всё же они должны подружиться, при наилучшем стечении обстоятельств. Уильям покачал головой, проглотив пока замечания и про то, что они с Льюисом прежде уже успели отдалиться друг от друга, и про братские отношения Холмсов. Всё же отходить от темы не следует. Он, по жесту Холмса, всё же сел рядом на чуть прохладную скамью и продолжил. – Вероятно вы называете верную причину, Майкрофт. Несмотря на всё моё уважение, я не доверяю Вам. В том смысле, что доверить Льюиса кому-либо я в принципе не могу себе позволить. Сами понимаете, эгоизм, когда всю жизнь он был близок только мне, нашей семье. Но я должен дать ему свободу. И я должен наладить отношения с Вами. Всё же Лу не обрадуется, если теперь я буду как-то к Вам цепляться. Поймите меня правильно, Майкрофт, я не могу доверить брата постороннему и я не могу довериться Вам, ничего о Вас не зная. У нас обоих есть рычаги давления в виде наших братьев, но не более. В кроне деревьев тихонько щебетали птицы и на какие-то мгновения между собеседниками повисло молчание. От последнего замечания Майкрофта передёрнуло, ему не хотелось, чтобы нынешняя ситуация выглядела именно так. – Должен согласиться в том, что нам не помешает найти общий язык. Но что касается рычагов давления...– Холмс на секунду задумался, подбирая правильные слова,– Говоря начистоту, Лиам, последнее ради чего я вступил в отношения с Льюисом это желание как-то воздействовать на тебя. Всё же мне тогда проще было пойти на контакт с Альбертом, не находишь? – Это правда,– кивнул Мориарти, всё ещё поражённый тем как легко Холмсы называют его по новому имени; упоминание старшего вновь его покорёбило, но Уильям постарался смириться, Холмс привёл достаточно верное сравнение,– Майкрофт, можно задать вам... Тебе вопрос? – Конечно,– Холмс был рад перейти на "ты", для налаживания отношений между ними это пойдёт на пользу. Также как и максимально честно отвечать на вопросы, если они не касаются слишком краеугольных или опасных тем, конечно. – Почему ты не переживаешь также из-за Шерлока?– спросил Мориарти, отметив, что Майкрофт предпочитает более неформальное общение как и его брат. Вопрос Уильяма пришёлся как раз кстати, Майкрофта как будто ударило им по голове, заставляя вернуться к ещё одной насущной теме для размышлений. – Кто сказал, что я не переживаю?– Холмс всё же достал спички и портсигар,– как бы спокойно я ни говорил сейчас с тобой, я переживаю ежесекундно. Не меньше Льюиса я переживал из-за вашего побега эти три года. Поднял все архивы семьи Холмс, чтобы найти место, куда он мог уехать. Но, с другой стороны, я ни капли не удивился. Наши отношения в последние годы, даже, вероятно, всю сознательную жизнь представляли из себя соревнование. Скажем так, мою эгоистичную игру, которая началась лишь из страха того, что брат когда-нибудь станет лучше меня,– Майкрофт невесело хмыкнул, выпустив струйку дыма из губ,– Нет ничего удивительного в том, что Шерли меня недолюбливает. Я люблю его, но я не могу больше открыто признать это, потому что игра зашла слишком далеко. А сантименты это изначально означало проигрыш. Уильям слушал этого человека, понимая что эти мысли очень долго варились в голове Холмса-старшего, уж очень складно они собирались в предложения и проговаривались вслух, вот только... – Не думаешь, что ваша разлука даёт вам возможность начать заново? Всё же не думаю, что Шерлок откажется. Ему нужна семья, что бы он сам не говорил,– Лиам счёл необходимым поддержать Майкрофта, безо всяких масок и рамок этикета, перед ним сидел обычный человек, такой же переживающий старший брат, что и он. – Наверное, ты прав. Всё же ты уже должен хорошо знать его,– Майкрофт вновь хмыкнул и взглянул на собеседника. – Он каждый раз ревнует, когда я говорю о братьях,– с ответной улыбкой сказал Лиам, чувствуя себя злорадным ребёнком, при воспоминаниях о том лице и обиженной интонации Шерлока, с другой стороны он пытался этим подтолкнуть старшего Холмса к действиям,– я не сразу понял что не меня, а то что у нас такие отношения. Майкрофт потушил сигарету и обвёл взглядом цветущие кусты напротив. Может быть стоит попытаться? Сейчас или никогда, ведь неизвестно сколько времени после этих двух недель пройдёт до следующей встречи. – Думаю будет разумно, если сейчас мы поедем назад. В такое пе́кло долго не просидишь,– Холмс решил сделать передышку в разговоре по душам, ощущая, что даже в таком приятном месте он не сможет провести много времени. Да и чего там, он стал опасаться, что может слишком разговориться и наговорить Лиаму чего-то лишнего, а может и излишне личного. Мориарти согласно кивнул и они направились к выходу, чтобы поймать извозчика, по дороге Майкрофт оставил окурок в одной из немногих пепельниц в сквере. Единственное, что Уильям ещё помнил про мороженое и что означает этот поход, поэтому и назвал адрес отличный от собственного дома, Холмс даже не стал спрашивать, снова задремав по дороге, это была одна из особенностей его организма в жаркое время, как сейчас. Мориарти всей душой надеялся, что брат и Шерли хотя бы не довели друг друга эмоционально, на то что они смогли поладить надежды были не столь амбициозны. Майкрофт проснулся минут за пять до прибытия и они вместе обсудили последнюю мысль Лиама. Холмс отчего-то делал более смелые прогнозы на положительный исход, видимо у Уильяма просто нехватало знаний о том, насколько сильно Льюис изменился за эти годы. Он решил подыграть, особенно, когда они вошли в кафе и увидели братьев, склонившихся над столиком как заговорщики. *** Летние вечера во Франции были поистине великолепны. Особенно после дневного зноя и жарких проявлений любви на рубеже времени суток. В этот раз они снова сидели в саду. На всякий случай ещё пару стульев занимали пледы. Хотя обитателям коттеджа совершенно точно не было холодно. Уильям сидел в халате, поверх брюк и рубашки. На столике Льюис уже расставил стаканы и разливал из графина лимонад. Холмсы буквально столкнулись в дверях, когда выходили из коттеджа. Шерлок весело хмыкнул, мгновенно оценив вид и походку брата, Майкрофт же свойски улыбнулся и слегка толкнул его в плечо, выталкивая на улицу. – Надеюсь, мне не стоит переживать о состоянии комнат, Шерлок,– Уильям весело (что отражалось лишь в его глазах) взглянул на вошедших. Льюис довольно улыбнулся при их появлении, но спрятал лицо, притворившись занятым работой. – Брось, Лиам, я могу поприветствовать брата и не нарушить ни одного правила твоего дома,– Шерлок подмигнул ему, подойдя, и наполовину осушил один из стаканов. – Нашего дома,– не без удовольствия поправил Уильям. Шерлок серьёзно занялся лимонадом, но его на мгновение кинутый взгляд говорил: «А я что сказал?». Догадаться было не сложно. Лиам почувствовал прилив тепла, того, что рождается в груди от ощущения дома. Они заняли места за столом. Шерлок не мог не отметить во время разговора, что между Лиамом и Майкрофтом нет утренней натянутости. Что ж, придётся ему смириться ещё и с этим. Хотя именно сейчас даже общество брата воспринималось как-то само собой разумеещимся, не принося с собой дискомфорта, хотя самую малость детектив всё ещё ожидал подвоха. Вскоре начали сгущаться сумерки и всё внимание было больше обращено на природу. На розовеющие облака в небе и остатках солнечного света, что заставляли знакомые предметы отбрасывать причудливые тени. Немного погодя, Уильяму пришла в голову идея: – Шерлок, где твоя скрипка? – Что? Лиам, моя скрипка предназначена для размышлений, а не как концерт по заявкам!– наигранно оскорблённо произнёс Шерлок, которому меньше всего сейчас хотелось двигаться с места. – То есть сейчас ты не хочешь подумать?– Лиам стал немного подначивать своего детектива. Он всегда добивался желаемого. – Я всегда хочу подумать,– фыркнул Шерлок, уступая, как и всегда, всё же покорно проследовав в дом за инструментом. Льюис и Майкрофт переглянулись. Младший Холмс вернулся настолько быстро, будто бы ждал только этой просьбы и подготовился заранее, он не стал отходить далеко от дома и начал играть. По лицу Лиама разлилось блаженство. На самом деле Шерлок очень любил играть именно снаружи, в частности, в тёплое время года, а Уильям обожал его слушать. Льюис поймал себя на совершенно неожиданной мысли и наклонился к Майкрофту. – Как думаешь, сможешь подарить мне танец?– прошептал ему на ухо Мориарти, смущённо поглаживая его по плечу. – Вряд-ли Шерли соизволит сыграть ещё раз,– отозвался старший Холмс и поднялся с места. Возле столика было достаточно свободного пространства, так что ничто не могло помешать им. Уильям заинтересованно смотрел на то, как брат обнимает партнёра за шею, а Майкрофт располагает руки на его талии. Около минуты они топтались, приминая траву в центре дворика, без каких-либо проблем. Льюис сделал поворот вокруг собственной оси под рукой Майкрофта и повис в его поддержке, в этот момент музыка внезапно прервалась. Отчего-то Майкрофт не стал выпрямляться сразу и сначала поднял голову, взглянув на брата. – Я не могу заниматься двумя делами одновременно,– пояснил сложившуюся заминку Шерлок,– как я могу играть и пропустить танец моего ленивого братца. Не имею желания оставить без внимания такое зрелище! – Тогда тебе всё же научиться одновременно играть, потому что без музыки танца не бывает,– отозвался старший. Они с детективом с минуту играли в гляделки и Майкрофт, похоже, забыл про свою неудобную позу. Однако организм всё же дал о себе знать, руки немного ослабли, а так как Льюис крепко вцепился в плечи Холмса, то оба повалились на траву. Мгновенно послышался смех Шерлока. Но парочка вставать не спешила, Майкрофт лишь сполз с Мориарти, устроившись рядом. Уильям испуганно приподнялся из-за стола, детектив направился к ним. – Ты ленивый, братец, неудивительно что Льюис сверху,– последнее слово перешло в более высокую интонацию. Подножку, судя по всему, подставил Лиам, так что от неожиданности младший Холмс присоединился к уже лежащим. – Шерлок, неужели ты тоже решил отдохнуть?– насмешливо произнёс Лиам, склонившись над детективом, но посматривая на всех. Льюис и Майкрофт уже о чём-то перешептывались, попеременно поглядывая на небо,– нашли что-то интересное? – Мы говорили об этом ещё в Лондоне, но как-то забылось,– начал младший, но оставил продолжить Холмсу. – Сегодня с вашего места хорошо должно быть видно плеяды,– закончил за Льюиса Майкрофт и чуть подвинулся к Льюису, чтобы они все смогли расположиться на траве и Уильям устроился рядом с Шерлоком. – Полагаю, сначала нужно принести плед, вряд-ли холодная земля является гарантом отличного здоровья,– Уильям и Льюис кивнули друг другу, зная склонность к лени у своих партнёров, которых бы не остановила от отдыха даже перспектива заболеть. Спустя пару минут все расположились на расстеленых на земле пледах, почти что прижавшись друг к другу плечами, и смотрели на небо. – Будьте готовы, что Шерлок не выдержит и десяти минут и начнёт ворчать, что ждать скучно и смотреть на звёзды в принципе бессмысленное занятие,– прервал молчание Майкрофт. Шерли цыкнул, лёжа по другую сторону от Лиама, будто всё это время ожидал чего-то такого, и ответил: – Я хотя бы не имею привычки засыпать при этом,– детектив приподнялся на локте и посмотрел на брата. – Единственный случай это ещё не система,– отозвался старший Холмс, на самом деле ему не хотелось чтобы это слушали Мориарти, но лицо сдержать сумел. – А два случая вполне,– хмыкнул детектив, вновь закидывая руку за голову в качестве подушки. – Льюис,– позвал Лиам, понимая, что идея лечь именно в таком порядке не очень хороша, каждый, чтобы поговорить с братом, должен был говорить через человека. – Да, брат,– Льюис тоже приподнялся и смотрел на Уильяма через Майкрофта. – Помнишь, мы в детстве тоже любили смотреть на звёзды,– глаза старшего Мориарти в полумраке блестели не хуже этих самых звёзд, Льюис улыбнулся их общим воспоминаниям. – Помню. Это было чудесно. Они снова переглянулись и Льюис лёг, чтобы смотреть на небо. Шерлок вскоре стал что-то нашёптывать Лиаму, а Льюис запереживал не ошиблись ли они с датой. – Майкрофт… – Всё точно, Льюис, я помню что это была вторая ночь,– развеял его невысказанные сомнения Холмс, переплетая свои пальцы с его. – Но мы же не можем провести здесь всю ночь?– Мориарти всё же не хотелось чтобы младший Холмс заскучал и что-нибудь учудил. – Для этого нужно хотя бы потеплее одеться,– согласно кивнул Майкрофт. Он был в халате, как и Лиам, Льюис и Шерлок же не изменяли пиджакам. – Отличная мысль, Майкрофт,– Лиам приподнялся со своего места, сев,– думаю, стоит немного подготовиться. Помимо одежды и дополнительных одеял, вопрос был в еде. Всё же ужина ещё не было, а, по отношению к гостям, дурной тон заставлять их голодать.
Примечания:
212 Нравится 30 Отзывы 79 В сборник
Отзывы (3)