Глава 3 Косая аллея
21 марта 2021 г., 19:57
Это был самый лучший и одновременно самый худший день в жизни Гарри. Он вовсе не «урод», он волшебник! Его ждет волшебная школа и, может быть, новые друзья!.. Только в комплекте с Дадли Дурслем. Может быть, в этой, как ее, «Курсической книге заклинаний» Миранды Гуссокл найдется одно, с помощью которого можно превратить кузена в жабу и выдать его за своего питомца? В сказках расколдовать из жабы обратно можно было только поцелуем, так что с этой стороны все в порядке: кто же в здравом уме станет целовать Дадли Дурсля? Гарри уже не терпелось отправиться за учебниками.
И Дадли тоже. Ну, не за учебниками конечно, а за разными волшебными штуками, поэтому ныл он с утроенной силой. Впервые в жизни Петунии пришло в голову, что в воспитании сына они где-то промахнулись. Если бы он на самом деле был разумным и воспитанным мальчиком, не топал бы сейчас ногами и не орал. Вон, племянник стоит спокойно, разве что на голове воронье гнездо как всегда, и очки перекошены. Может быть, она недооценивала воспитательный эффект от окучивания роз и мытья посуды?
- Если ты меня не пустишь, я сломаю телевизор, и тогда плакала твоя «Улица Коронации» и папины новости! Хочешь? - Ее милый Дадличек сжал кулаки и набычился, уставившись на новенький «Сони», занимавший почетное место в гостиной.
Телевизор неожиданно включился и начал хаотично переключать каналы, а потом зарябил и выдал картинку с русским Кремлем. Вернон подскочил на стуле как ужаленный.
- Четыре! - Выдал Поттер. - Это не считая самолетика, и той вазы в розочку.
Петуния ахнула. Профессор Макгонагалл хладнокровно направила палочку на аппарат, и на экран вернулся ведущий Би-би-си.
- В Хогвартсе ваша энергия несомненно будет направлена в мирное русло, мистер Дурсль, - сказала она. - А теперь, Петуния, мистер Вернон Дурсль, с вашего позволения, я не могу потратить на вас весь день.
Профессор вновь взмахнула палочкой, убирая заклятие немоты:
- Прекратите разносить мой дом и убирайтесь хоть на Косую, хоть на Кривую, хоть к самому дьяволу, - прохрипел Вернон, - но не надейтесь, что я дам на их образование хоть один гнутый пенни.
- В таком случае вашему сыну будет назначена стипендия из школьного фонда. Мистер Поттер, мистер Дурсль, нам пора.
Под причитания Петунии они вышли на крыльцо. Живая изгородь из бирючины надежно скрывала их от глаз соседей. Профессор Макгонагалл достала из сумочки сложенный зонтик.
- Возьмитесь за этот зонтик и закройте глаза.
Гарри и Дадли переглянулись и осторожно взялись за зонт в шотландскую клетку. Гарри думал, что зонтик раскроется, и они полетят на нем, как Мэрри Поппинс. Он даже забеспокоился, как зонт, пусть и волшебный, выдержит всех троих, в особенности Дадли. Однако все оказалось проще: на миг живот в районе пупка немного свело, как при падении, свет мигнул, и Гарри обнаружил себя в каком-то переулке. Судя по шуму толпы и машин это был...
- Лондон! - Объявила Макгонагалл. - Мистер Дурсль, будьте любезны, отпустите мой зонтик.
- Чт-то... чт-то это было? - заикаясь спросил Дадли.
- Портключ. Артефакт, позволяющий мгновенно перемещаться в пространстве, - объяснила их провожатая, пока они выбирались из переулка и осматривались.
Гарри сразу заметил книжный, а Дадли - магазин пластинок. Они оба прилипли было к витринам, но профессор Макгонагалл твердой рукой направила их к двери неприметного и довольно грязного бара, располагавшегося как раз между двух торговых заведений. Если верить вывеске, он назывался «Дырявый котел».
- То есть в волшебном мире все зонтики такие? - Спросил Гарри, переступая порог.
- Хорошо, что вы спросили, мистер Поттер. Нет, портключом может быть абсолютно любой предмет. Вот почему в волшебном мире не рекомендуется брать в руки незнакомые предметы. Они могут оказаться портключами или нести на себе проклятие, мистер Дурсль.
Дадли передумал щупать торчащие из стены лосиные рога и быстро сунул руки в карманы. Ему было немного не по себе. Ни старых приятелей рядом, ни одноклассников, только ненормальный Поттер и строгая тетка, способная, казалось, пригвоздить к полу одним своим взглядом. Ну и посетители бара, само собой, многие из которых были одеты в мантии и остроконечные шляпы. Один чудик носил лиловый цилиндр, а другой и вовсе тюрбан, хотя лицо под тюрбаном было вполне английским. Впрочем, панки, которых Дадли как-то видел в одну из своих поездок в Лондон, выглядели круче и страннее. Подумаешь, цилиндр!
Однако как следует оглядеться им с Гарри не дали. Вслед за непреклонной Макгонагалл они промаршировали через весь бар и вышли на задний двор, огороженный кирпичной стеной. Дадли приготовился к новому путешествию портключом, ожидая, что на этот раз ему придется хвататься да хоть за старый башмак, валяющийся неподалеку, но все оказалось проще. Снова достав из рукава волшебную палочку, профессор дотронулась ею до нескольких кирпичей, и стена растаяла, открыв проход на самую чуднУю улицу, которую Дадли только мог вообразить.
Дома по обеим сторонам бросали вызов гравитации: вторые, а иногда и третьи этажи нависали над улицей под самыми причудливыми углами. Буквы на вывесках то и дело рассыпались и вновь складывались в слова. Манекены в витринах беседовали друг с другом, котлы пыхали паром. Над головами то и дело проносились совы с письмами и небольшими сверточками, привязанными к лапам. Один пожилой волшебник вышел из магазина с огромным сундуком, взмахом палочки уменьшил его до размеров спичечного коробка, положил в карман и двинулся дальше по улице как ни в чем не бывало.
- Зашибись! - Хором произнесли кузены, не замечая укоризненного взгляда преподавательницы.
- Добро пожаловать в Косой переулок! - Сказала она, пряча улыбку. - Здесь мы сможем купить всё необходимое к школе. Но сначала необходимо навестить банк.
Дадли фыркнул. Люди в колпаках и мантиях никак не вязались в его представлении с банком. Отец однажды приглашал на ужин банкира. Гарри-то не видел - в чулане сидел, а Дадли хорошенько запомнил этого хмыря, такого же нудного и правильного как тарелка вареной брокколи, которую он съел не моргнув глазом. С точки зрения Дадли это было все равно что мокрый картон жевать, а хмырь ничего, выжил.
В общем и целом он оказался прав. В банке заправляли совсем не волшебники, а какие-то жуткие страховидлы. При взгляде на их морды грабителей становилось жалко заранее, про это над дверью даже был какой-то поучительный стишок, Дадли не запомнил - не до того было. В огромном зале десятки страховидл пересчитывали стопки золотых монет и взвешивали драгоценные камни. Глаза у Поттера стали больше очков. Профессор Макгонагалл подвела их к свободному клерку и сообщила, что мистер Гарри Поттер желает навестить свое хранилище. Она выложила на стойку маленький золотой ключ. Клерк только взглянул на него и вызвал еще одно страшилище, отзывавшееся на кличку Крюкохват, которое уволокло Гарри с собой. А Дадли с профессором отвели в небольшую комнатку и начали заполнять документы. И тут до Дадли дошло, что все всерьез, по-настоящему. То есть до сих пор это больше напоминало увлекательный квест, как в компьютерной игре, даже дворец нашелся, и вдруг какие-то подписи, бумажки... Дадли вытер вспотевшие ладони о джинсы. Было ещё страшнее, чем тогда с зонтиком.
- Не стоит бояться гоблинов, - тихо сказала Макгонагалл. - Они не причинят вам вреда, мистер Дурсль. Но, поскольку ваш отец отказался платить за вас, средства выделяет школа, а это требуется оформить.
- А где Поттер?
- Его обучение оплатили родители. Они были довольно обеспеченными людьми, если вы об этом.
Из банка Дадли вышел совершенно разбитым. В этом перевернутом с ног на голову мире они с Поттером поменялись местами. Теперь Потти стал богатеньким мальчиком, а он, Дадли Дурсль - наоборот. Двенадцать фунтов, которые ему второпях сунула в руку мать, он смог обменять всего на два золотых галлеона и три серебряных сикля, а вот у Гарри сумка была набита битком. Правда, профессор Макгонагалл не дала ему разгуляться, покупая предметы точно по списку и следя за тем, чтобы они не были особо дорогими. Котлы, весы, телескопы, куча всякой гадости для зельеварения (Дадли не дали купить полфунта сушеных пауков, а он собирался навестить с ними заседание девочек-скаутов в женском клубе!), сундуки, чтобы всё это было куда складывать, ну, и учебники. В книжном магазине его чуть не покусала какая-то книжка, сидевшая на цепи, как собака. К сожалению, она стоила совершенно запредельно для Дадли - целых триста галлеонов! Не просить же взаймы у Поттера, а то как потом тайком ее подсовывать ему же в сундук! Зато Дадли отыскал тоненькую брошюрку «13 сглазов для начинающих» и потащил ее на кассу, где уже торчал скромненький Поттер с каким-то толстенным томом. Дадли скосил глаза: «Виндиктус Виридиан «Как наслать проклятие и защититься, если проклятие наслали на вас». Кузены радушно улыбнулись друг другу. К сожалению, профессор Макгонагалл проверила их покупки и немедленно изъяла опасную литературу, заменив ее на «Историю Хогвартса» в двух экземплярах.
После этого профессор Макгонагалл сказала, что пойдет с Гарри за палочкой, а Дадли пока сошьют форму, и оставила его в ателье мадам Малкин. Ей не хотелось, чтобы выбор первых палочек вылился в магическую дуэль. Как она и предполагала, их пребывание у мастера затянулось, поэтому, когда они вышли из магазина Олливандера, Дадли уже переминался рядом, и вид у него был отчего-то ужасно довольный, как у кота, наевшегося сливок.
- Все в порядке? - Осведомилась профессор.
- В полном, мэм! - Заверил её Дадли и чему-то ухмыльнулся.