ID работы: 10541643

Roar (Рык)

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
266
переводчик
S-M-I-L-E бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
112 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
266 Нравится 42 Отзывы 71 В сборник Скачать

2. Возвращение.

Настройки текста
Ньют Скамандер широким шагом шагает по печально знакомым коридорам МАКУСА и очень старается не выглядеть праздношатающимся. Люди в правительственных учреждениях почему-то всегда при взгляде на него считают, что он слоняется без дела. Это так всегда озадачивало Ньюта. Может, у него лицо бездельника? В последний раз, когда он был в Министерстве магии, охранник обвинил его в том, что он «специально всех задерживает». Было очень неловко, и он предпочел бы избегать подобных ситуаций как можно дольше. Через несколько часов он должен был сесть на пароход, но Тина попросила его прийти, и отъезд стал казаться все менее вероятным с каждой минутой. Он как раз свернул в коридор, в котором находилась комната для допросов (непроизвольно неприязненно передернув плечами от неприятных воспоминаний), когда из этой самой комнаты вышла Тина. Ньют с невольным сочувствием отметил, как устало она выглядит. Складки разочарования застыли вокруг ее плотно сжатых губ. - Здравствуй, Ньют, - ей удалось выдавить из себя короткую улыбку. – Спасибо, что пришел. Ньют кивает ей в ответ и покрепче сжимает пальцами ручку чемодана. - Вы что-то выяснили? Он знает, что МАКУСА отчаянно ищет настоящего Персиваля Грейвса. И это единственная причина, на его взгляд, по которой он мог бы понадобиться американскому аврорату. - В некотором смысле, - вздыхает Тина. – Мы допрашиваем Гриндевальда, но успехов не очень много. Но нам удалось вытащить из него адрес его оперативной базы в Нью-Йорке. - И зачем я вам нужен? Тина понимающе морщится, ей явно неприятно срывать его планы. Она понимает, что у него с МАКУСА связаны отнюдь не самые приятные воспоминания. - Во время этого допроса Гриндевальд сделал пару оговорок. Мы думаем, что он содержит в неволе какое-то волшебное существо. Это заявление заметно прибавило энтузиазма Ньюту. - Что за существо? - Неизвестно. И… честно говоря, он может просто играть с нами. У него нет причин быть с нами откровенным, - взгляд Тины смотрит куда-то в пространство. – Из его туманных намеков ничего не понятно. - Вот как… - тянет Ньют и его возбуждение слегка утихает. – Может он сказал, потому что не хочет, чтобы существо умерло? Тина бросает на него совершенно нечитаемый взгляд, и Ньют вынужден признать, что даже на его взгляд, это объяснение выглядит неправдоподобным. Гриндевальд, как и большинство волшебников, не проявлял никаких признаков того, что его могло бы заботить благополучие магического существа. - В любом случае, мы должны проверить, - тем временем продолжает говорить Тина. – Ты можешь нам помочь? Пойти с нами? В случае, когда в опасности находится волшебное существо, и искать его идут авроры МАКУСА?! На это у Ньюта есть только один ответ. *** - Где мы? – поинтересовался Ньют у Тины, отпустив ее руку после аппарации. Они материализовались напротив приземистого и довольно убогого на вид особняка. Вся серая, грязная улица выглядела ненамного лучше. - Северная окраина города, - рассеянно отвечает Тина, отвлекаясь на прибытие еще двух коллег. Видимо, МАКУСА не хочет рисковать, боясь ловушек Гриндевальда. Под яростным взглядом Тины Ньют проглатывает все свои возражения и остаётся на крыльце, умоляя мракоборцев быть осторожными с ЛЮБЫМИ существами, которые им встретятся внутри. Нервно дергаясь от нетерпения, он прижимает ухо к осыпающемуся кирпичу, прошептав заклинание, усиливающее слух. Сначала он слышит только звук шагов авроров, скрип ступенек под их весом и тихие короткие обмены репликами, а потом… Его слуха касается приглушенный скулеж существа, попавшего в беду. Скулеж становится громче, и он, хмурясь, отстраняется от стены. Ему кажется, что существо специально зовёт их, старается привлечь внимание. Когда звук достигает определенной высоты, желудок Ньюта сжимается от невозможности и дальше оставаться в стороне. Быстрым движением запястья он отменяет заклинание и на мгновение застывает. Ему кажется, что он знает, кому принадлежат эти звуки. Не раздумывая больше ни секунды, он врывается внутрь здания и не скрываясь зовет Тину. - Тебе нужно чем-нибудь заткнуть свои уши, - выпаливает он, прежде чем хмурая девушка успевает открыть рот для отповеди. – Я почти на девяносто процентов уверен, что в подвале содержится вампус. Их рык не смертелен, но ОЧЕНЬ неприятен для человека. Пока Тина оповещает остальных авроров, которые, к слову, выглядят очень сомневающимися, Ньют наколдовывает себе небольшие ушные пробки. Весь фокус в том, чтобы сделать их достаточно плотными, чтобы избежать неприятных последствий, если испуганное животное начнет защищаться, но при этом иметь возможность слышать звуки и дыхание вампуса, чтобы правильно оценить его состояние. Он так поглощён будущей встречей, что не осознает ни радостно-возбужденной улыбки на своем лице, ни раздраженно-ласкового взгляда Тины. Подумать только - вампус! Он даже не видел раньше ни одного, не говоря уж о том, чтобы приблизиться для изучения. Все источники, которые он смог найти об этих удивительных кошачьих, очень противоречивы в отношении их способностей. Возбуждение бурлит в нем, пока они спускаются (он впереди, перепрыгивая через две ступеньки, за ним раздраженно пыхтящая Тина). Наконец у запертых дверей она решительно отодвигает его в сторону. - Отойди, я проверю дверь, - бурчит она. Ньют безропотно подчиняется, спор отнимет больше бесценного времени. Наконец дверь со скрипом открывается: никаких ловушек Гриндевальд на нее не навесил, видимо, не ожидал, что кто-то посторонний сможет попасть сюда. Резкий, тяжелый запах больного животного бьет в нос. Ньют привычно игнорирует его, в то время как авроры давятся кашлем и судорожно набрасывают чары очищения. Достаточно одного взгляда, чтобы волнение Ньюта сменилось яростью и горечью сострадания. В тускло освещенной комнате они видят клетку для содержания особо опасных существ, и она слишком мала для зверя, запертого в ней. И это действительно вампус! Несмотря на весь ужас ситуации, сердце Ньюта радостно замирает, точно так же, как и всегда при встрече с новым волшебным существом. Перед ним самец, судя по окрасу шерсти. И он в УЖАСАЮЩЕМ состоянии. За время своих путешествий по миру Ньют повидал много злодеяний в отношении животных, но это по праву занимает место в десятке самых отвратительных. Большие участки меха сожжены, открытые раны блестят красным и белым налетом в слабом свете магического светильника. Заметно не хватает серебристых когтей на лапах, и как минимум три из шести ног сломаны. А еще Ньют может отчетливо посчитать все его ребра, торчащие сквозь спутанную грязную шерсть. Картину издевательств венчает тяжелый металлический ошейник, туго сковывающий шею вампуса. От одного взгляда на него Ньют начинает жалеть, что не воспользовался шансом и не врезал Гриндевальду по лицу, когда у него был шанс. - Иисус, Мария и Иосиф, - пораженно шепчет один из авроров позади него. – Добить зверя будет актом милосердия. Ярость все еще кипит в крови Ньюта, поэтому он оборачивается к аврору более резко, чем обычно бы отреагировал на подобные высказывания. - Ты бы предложил это, если бы перед тобой был человек? – глаза Ньюта сверкают такой злостью, что, встретившись со своим отражением в зеркальной стене напротив (какого черта она здесь нужна?!!), он невольно вздрагивает и быстро отворачивается. – Неужели вы отказали бы ему в шансе выздороветь и жить дальше? Ответа он не ждет и сомневается, что вообще его получит. В любом случае, он уже потерял интерес к невеже, сосредоточив все свое внимание на вампусе. К его легкому изумлению, аврор сконфужено пытается оправдаться: - Я не совсем это… Договорить ему не дает сдавленное хеканье от толчка острого локтя Тины под ребра. Ньют полностью теряет интерес к происходящему за своей спиной и не видит, как девушка выпроваживает мужчин вон из комнаты. Он начинает медленно приближаться к клетке, стараясь всем своим видом транслировать в окружающее пространство, что он не угроза. Затуманенные серебряные глаза вампуса следят за его движениями, но пока существо остается спокойным. На самом деле то, как спокойно вел себя кот все это время, просто поражает, но Ньют откладывает эту мысль на потом. Прямо сейчас в его приоритете – срочная помощь изможденному существу, которое не заслужило ничего из того, что с ним сотворил Гриндевальд. Подойдя на расстояние вытянутой руки к решетке клетки, Ньют достает палочку, с восхищением замечая, как глаза вампуса тут же устремляются на нее. По периметру клетки висят очень мощные запирающие заклятья, на их устранение требуется время. Ньют, задумчиво почесав в затылке, решил не заморачиваться и, крутанув палочкой, просто разрушил сталь. Вампус выглядит пораженным, когда клетка вокруг него рассыпается мелким порошком, но всё же не двигается с места. У Ньюта перехватывает дыхание от очередной волны ярости. Это что же надо сделать с диким животным, чтобы, получив свободу, оно по-прежнему оставалось таким неподвижным?! Насколько сильно существо должно быть изранено и обессиленно, что за ужасы пережило?! - Бедняжка, - ласково бормочет Ньют, - что он с тобой сделал? Ньют подходит ближе, не переставая монотонно, мягко разговаривать: - Как мне тебя называть? Хм… Как насчет Престора? По-моему, тебе очень подходит. Прекрасное имя для красивой кошки. Ты ведь красавец, не так ли? Вампус фыркает, и это первый звук, который Ньют слышит от существа с тех пор, как они вошли в подвал. Ньют невольно задумывается, наказывал ли Гриндевальд его за лишний шум. Он резко обрывает эту мысль, чтобы избежать новой волны гнева, начинающего бурлить в его сердце. - Ты такой молодец, - продолжает приговаривать Ньют, пытаясь удержать внимание вампуса на своем голосе, а не на палочке, которой быстро накидывает диагностические чары. Престор, однако, все равно мелко вздрагивает каждый раз, когда палочка указывает на него, и Ньют всем сердцем начинает ненавидеть Гелерта Гриндевальда. Чары в принципе не сообщают ему ничего нового из того, чего бы он не видел своими глазами: крайнее истощение, сломанные кости, множество ожогов, резаных и колотых ран. Все вместе складывается в столь пугающую клиническую картину, что он почти поражен тем, что вампус до сих пор жив. Скорей всего жизнь в Престоре держится только на одном чистом упрямстве. - Ладно, - тихо говорит Ньют, сосредотачиваясь на произнесении исцеляющих заклинаний: они на какое-то время облегчат состояние существа, пока Ньют не сможет заняться его ранами более основательно. – По крайней мере, у тебя нет ничего, что я не смог бы исправить, нужно лишь немного времени. Вот только, боюсь, слабость и боль еще какое-то время останутся твоими спутниками, мой хороший. А сейчас давай-ка снимем с тебя этот отвратительный ошейник. Первая попытка оканчивается неудачей. Вампус воет от боли, когда его шею бьет сильный разряд тока. Ньюту достаётся малая часть разряда, но и от него у него судорогой сводит руки. Он падает на пол, с трудом подавляя стон. Краем глаза он замечает, что с ошейником что-то происходит, вроде как он… деформируется?! Но эта мысль проходит стороной, в основном он удивлен тем, что Престор даже не попытался отскочить в сторону, просто съежился, подрагивая на полу, издавая тихие, сдавленные звуки. - Ш-ш-ш-ш, прости, прости, прости…. Ньют опять начинает успокаивающе нашептывать какую-то чепуху, пока Престор не перестает дрожать и хоть немного не расслабляется. Честно говоря, это просто чудо, что он до сих пор еще не попытался сбежать от них. - Судя по всему, на этой дряни заклятие, предотвращающее попытки снять его, - бормочет Ньют скорее для себя, чем для кого бы то ни было. А в следующую секунду подпрыгивает на месте, когда за его спиной тихо раздаётся голос Тины: - Дай мне попробовать, Ньют, - черт, он уже и забыл про девушку. – Нас обучают специфическим отпирающим чарам. Он несколько секунд смотрит на нее из-под челки, а потом медленно кивает: - Будь осторожней, пожалуйста. Тина присаживается рядом с ним, решительно поджав губы. Ньют знает ее уже достаточно хорошо, чтобы понять, что ей тоже не нравится видеть, как страдает живое существо, и не важно, человек это или животное. Вампус останавливает взгляд своих серебряных глаз на ее лице, когда она начинает бормотать заклинание, и Ньют с теплой благодарностью замечает, как она старается не делать резких и размашистых движений палочкой. Наконец ошейник с грохотом падает на пол и выглядит при этом простой металлической лентой. Одно лишь это действие что-то расслабляет в вампусе. Он испускает низкий, облегченный вздох и опускает и без того поникшие плечи ещё ниже и даже не вздрагивает, когда Ньют встает и переносит поближе к нему чемодан. Он кладет его на грязный пол и открывает крышку. - Пойдём со мной, и я помогу тебе исцелиться. Там, - он указывает на чемодан, - совершенно безопасно. Вампус, склонив голову набок, недоверчиво смотрит на чемодан. Затем происходит необъяснимое: вампус отворачивается от манящего чарами укрытия и вопросительно смотрит на… Тину. Тина ошеломленно застывает, как и Ньют рядом с ней. Магозоолог приходит в себя быстрее и мягко подталкивает подругу локтем. Та вздрагивает, бросает растерянный взгляд на Ньюта, потом на вампуса, который, кажется, ждет ее… ответа. Наконец Тина резко кивает и немного отрывисто произносит чуть дрожащим голосом: - Он не обманывает. Ньют действительно может помочь тебе. Она опять неуверенно смотрит на Ньюта, спрашивая взглядом, правильно ли она все сделала, и он ободряюще улыбается ей. Вампус колеблется еще несколько секунд, а затем мучительно медленно (у Ньюта аж руки зудят от желания помочь, но он прекрасно понимает, что ТАКОГО доверия еще не заслужил), с трудом передвигая целыми ногами, заползает внутрь чемодана. Ньют закрывает крышку и обменивается с Тиной усталой улыбкой. Они оба облегченно выдыхают. - Я почти рад, что ты не рассказала мне, где вы держите Гриндевальда, - произносит он, и каждое его слово означает именно то, что он и имеет в виду. Тина кивает в ответ, но он знает, что она на самом деле не до конца понимает его. Он еще не встречал ни одного человека, который любил бы волшебных существ так же, как он. Тина очень хороший человек. Она старается заботиться о волшебных существах, и он ее любит за это, но… это не одно и тоже. Она старается любить их ради него, а не ради самих животных. Он поднимается на ноги, чувствуя, как колени скрипят от долгого сидения на твердой холодной поверхности. - Ты можешь донести чемодан до квартиры? Мне нужно заняться лечением вампуса немедленно, иначе мы все еще можем потерять его. - Конечно, - тут же отвечает Тина, явно обрадованная, что наконец может помочь чем-то существенным. – Я занесу тебя перед возвращением в МАКУСА. Ньют благодарно кивает и поспешно спускается внутрь чемодана.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.