~ ~ ~
— Что это... такое приятное?.. — Шеф? — Салли глянула непонимающе. Ну да, преступник-то пойман, зато Лестрейд смертельно устал, к тому же перемазался в подвальной грязи, следуя за неким кудрявым недоразумением, которое вечно лезет куда не надо, а когда нужны его объяснения для отчёта, нахала и след простыл. Грег пожал плечами на вопрос Донован, затрудняясь назвать то, что внезапно ощутил. Знал только, что оно действительно приятное. И поступает внутрь при каждом вдохе. — Инспектор Лестрейд? Грег обернулся. Перед ним стоял чертовски аристократический тип. Статный, привлекательной наружности и явно облечённый властью. — Майкрофт Холмс. Весьма признателен вам за помощь моему брату, — чопорно произнёс он. А Грег невольно шагнул ближе, потому что нечто приятное исходило, как ни странно, как раз от этого господина. — Рад быть полезен, — на автомате выдал он, глубоко втягивая воздух. Но тут же опомнился. — Так Шерлок ваш брат? — И по совместительству моя головная боль. Уголки губ старшего Холмса чуть приподнялись, и Лестрейд тоже от души улыбнулся. — Охотно верю. — Если позволите, инспектор, мне хотелось бы встретиться с вами сегодня часов в восемь для обсуждения некоторых моментов касательно участия моего брата в расследованиях. Судя по тону, согласие Грега не требовалось, но он отказываться и не собирался. Брат Шерлока назначил место, после чего с достоинством направился к шикарной машине. Грег смотрел ему вслед, слегка разочарованный из-за быстрого расставания с этим интересным человеком. С уходом Майкрофта то самое приятное ощущение резко ослабело, сменившись другими, намного хуже. Грег снова с силой втянул воздух носом, поймал ошарашенный взгляд Салли и вдруг понял. Запах. Он впервые почувствовал ЗАПАХ.~ ~ ~
«Нандо’с» был не слишком помпезным. Майкрофту случалось обедать в намного более вычурных ресторанах, но он понимал, что в кричащей о дороговизне обстановке не добьётся непринуждённого разговора. Давить не хотелось, тем более что Майкрофт испытывал благодарность: именно из-за вмешательства инспектора Грегори Лестрейда младший братец в кои-то веки действительно стал доставлять чуть меньше хлопот. Только сегодня Майкрофт сумел выкроить время и встретиться лично с этим красивым седоватым мужчиной. Тот умудрился произвести очень хорошее впечатление, несмотря даже на не слишком презентабельный вид. Тёплый взгляд и особенно искренняя улыбка располагали к себе, хотя Майкрофт не был склонен к доверчивости. Он заказал себе обычный салат и крепкий чай (следовало снабдить организм витаминами и энергетиком), а также любимое блюдо инспектора. Лестрейд появился через несколько минут. — Добрый вечер, мистер Холмс. Прошу прощения за опоздание: пробки, — запыхавшись, сообщил он и сел напротив Майкрофта. Стоит отметить, что теперь, в чистом, хоть и не новом, костюме, Грегори выглядел донельзя притягательно. К тому же у него отчего-то ожидающе сверкали глаза. — Ничего страшного, инспектор. Надеюсь, я не оторвал вас от крайне увлекательного заполнения документов? Лестрейд заразительно рассмеялся, и беседа потекла вполне дружелюбно. Осторожно расспрашивая и получая честные ответы, Майкрофт пришёл к выводу, что предлагать деньги за наблюдение за Шерлоком, а также запугивать Лестрейда не имеет ни малейшего смысла: тот представлял собой вымирающий тип отважных трудоголиков-альтруистов. Скоро около столика возник официант с подносом. — Благодарю. Инспектор, полагаю, вы не откажетесь от жульена с курицей и грибами, приготовленного в духовке со сливками? — Какая изысканная взятка, мистер Холмс! — ухмыльнулся Лестрейд, облизнувшись. — Что я должен за это сделать? Пустить Шерлока в архив? Хотя он всё равно найдёт, как туда проникнуть. — О, всего лишь выдержать мою компанию на этот вечер. — Не имею ничего против! Лестрейд многозначительно подмигнул, и Майкрофту вдруг стало жарко. На него давно [никогда] так не смотрели. Чтобы обрести едва не потерянный контроль над собой, он набрал немного салата и положил в рот... — Уфф... Что это за гадость?! Инспектор сочувственно нахмурился, глядя на зелёное безобразие на тарелке Майкрофта: — Откровенно говоря, я бы такое и пробовать не стал. Официант занервничал: — Сэр? Какая-то проблема? — Что. Это. Такое. — Майкрофт сурово ткнул вилкой в мешанину стеблей и листьев. — Салат из свежайшего шпината и молодой спаржи, сэр! — отчеканил официант. — Без соли, как вы просили. Исключительно полезен для пищеварения. Что именно вас не устраивает, сэр? Майкрофт сосредоточился. И в самом деле, что его не устраивает? Запах и вид вполне приемлемы... Вкус. У этих растений отвратительный ВКУС*. Свершилось!!! Кто? Неужели Грегори?.. — Унесите салат, — распорядился Майкрофт, постаравшись, чтобы голос не дрогнул. Надо уволить диетолога. Этот мерзавец годами заставлял его питаться такой дрянью! — Могу я предложить что-то другое? — осведомился официант. — Советую тоже взять жульен, — вмешался Лестрейд. — Не пожалеете! Он оказался прав. Вечер превратился в дегустационную феерию. После курицы Майкрофт захотел попробовать что-нибудь ещё, с восторгом знакомясь с новыми ощущениями. Лакомясь классическим пастушьим пирогом, сладким пловом с сухофруктами, скумбрией в кляре с пармезаном, несколькими видами суши, запивая всё это попеременно то апельсиновым соком, то вином, Майкрофт чувствовал себя именинником. Он отказывался приступать к кушанью, если Лестрейд не разделял с ним это удовольствие, и тот охотно присоединялся. — Могу я узнать... — неожиданно начал инспектор, видимо, собравшись с духом. — Вы сегодня обрели чувство вкуса? — Да. А вы — обоняния? — задал встречный вопрос Майкрофт, хотя уже и так догадался. Слишком жадно Лестрейд вдыхал ароматы. — Именно так. Ваш одеколон оказался первым, что я учуял в этой жизни, — признался тот. — Я не хотел бы торопить события, инспектор, — сказал Майкрофт, тщательно подбирая слова, — но если вам не претит подобный выбор родственной души, то... — Я благодарен за него судьбе, — просто ответил Лестрейд. Он протянул руку и накрыл кисть Майкрофта, лежащую на столе. — Мистер Холмс... — Майкрофт, пожалуйста. — Тогда зовите меня Грегори. Или просто Грег. Как насчёт десерта, Майкрофт? — улыбнулся Лестрейд. — Ручаюсь, вы не останетесь равнодушны к шоколадному пудингу. — В другой раз, Грегори, — с сожалением покачал головой Майкрофт. — Боюсь, что в меня больше не влезет ни кусочка. — Что ж, тогда мы поступим по-другому, — лукаво заметил Грег. ...Маленькую порцию пудинга он съел сам. Однако когда они возвращались вместе в той самой шикарной машине, Грег всё же дал почувствовать Майкрофту вкус этой невероятной сладости. И против такого способа Майкрофт совсем не возражал.