***
— Последняя проверка, — Гарри поправил галстук. — Вспоминаем свои задачи, сверяем часы. На моих сейчас… — он взглянул на золотой «Брегет», который должны были оценить даже чистокровные лорды. В конце концов, не каждый из них может выложить несколько тысяч галлеонов за часы. — Семнадцать — сорок одна. Пройдем по ролям. — Мы появляемся первыми, — Шляхтич приобнял Ханну Аббот, к которой был неравнодушен еще в прошлой жизни. — Проходим контроль, здороваемся с хозяевами, поздравляем будущую леди Клайв с предстоящей свадьбой. Растворяемся. За нами сад. Оставить артефакт Луны, привязать на свой браслет. Друг друга из виду не терять, с оружием не расставаться. — Я появляюсь через семь минут после Шляхтича, — Ганс Найлз перевел часы, синхронизировав их с Гарри. Оказывается, он не поменял часовой пояс при переходе из Дурмстранга. — Появляюсь один. Веду себя строго, интеллигентно, много общаюсь с одинокими дамами. Легенда — поиск достойной невесты среди британских волшебниц, ведь у нас это семейная традиция. Погуляв не более получаса, отлучаюсь как будто по физиологическим причинам, накидываю чары — и иду минировать подпорку башни хозяев. Закончив, возвращаюсь. Как будто случайно встретив Шляхтича, вступаю в диалог о том, сколь прекрасно все организовано. — Невилл? — Прибываю почти одновременно с Найлзом, скромно и тихо потягиваю коктейли в течение десяти минут, под предлогом «подышать кислородом» выхожу, устанавливаю у дома второй артефакт, возвращаюсь, прикрываю остальных, якобы ищу новые знакомства. — Я слежу за гостями и охраной, запоминаю и составляю списки, — Каркаров превратился из ворона в человека, потянулся. — Мне там появляться лично нежелательно, но кто обратит внимание на залетную птицу? — А домовики не раскроют? — заинтересовалась Луна. — Не раскроют, — Каркаров выглядел спокойным, хотя Гарри знал, что директор Дурмстранга нервничает. — Фирма дает гарантию… — Сью, за тобой и Крамом-старшим — прикрытие в Хогвартсе. — Помню, — кивнула девушка. — Пошли, Серый. Нам с тобой надо немного пошуметь и поднять легкий скандал. Скажем, мое согласие на твои сальные подкаты и отказ от грязных домогательств — уже достаточный повод для отвлечения внимания. — Гут. — Ханна, зелья готовы? — Все тут, — Ханна достала из сумки три фляжки и несколько шприц-тюбиков. — Блокатор токсинов, универсальный антидот длительного действия, бодрящее зелье. Выпить по три больших глотка — дозы до утра хватит. В этих шприцах — транквилизаторы. В этих — зелье болтливости, чтобы отвлечь внимание людей на кого-нибудь. — Хорошо, — кивнул Гарри. — Теперь мы с Луной. Появляемся последними через десять минут после Невилла, привлекая всеобщее внимание и давая остальным время для маневра, пока всеобщее внимание направлено на нас. Входим, ведем себя вежливо, играем роль большой лампочки, демонстрируя всем и вся явление нового лорда семьи Блэк и будущей миссис Блэк. Если там будет Нарцисса — тайно отвожу ее в сторону, избавляю от клятв и брака. Если нет — просто слежу за всеми. Ухожу вместе со всеми, координирую операцию. Все снова сверили часы, переглянулись. До отправления первой пары диверсантов осталось сорок секунд. — Удачи, ребята. Ни пуха. — К черту.***
— Дамы и господа! — разнесся по всему помещению громогласный голос дворецкого. — Приветствуйте — лорд Гарольд Джеймс Блэк! Глава благороднейшего и древнейшего семейства Блэк! Со своей спутницей — Луной Пандорой Лавгуд, регентом древнейшего семейства Лавгуд. В весьма шумном бальном зале мгновенно повисла гробовая тишина, в сторону врат моментально обернулись все присутствующие: многочисленные гости, не менее многочисленная родня Нотта, сам хозяин дома, его домочадцы, домовики, небольшая армия журналистов мгновенно развернула операторов и приготовилась вести записи. О том, что у семьи Блэк появился новый глава, в узком кругу посвященных лиц — все больше из числа старинных семейств — знали, но вот о том, кто именно оказался достойным столь великой чести, пока ходили лишь слухи. Настоящего лица лорда Блэка не знал пока что никто, кроме его самых близких друзей. И теперь все буквально изнывали от нетерпения. Дверь, прежде раскрывавшаяся с жутким грохотом при каждом входящем и выходящем из помещения, на мгновение покрылась плотным туманом, вроде того, какой появляется в присутствии небольшой армии дементоров. И сквозь эту дымку величественно, будто шествуя прямо по воздуху, вплыла невиданной красоты пара. Зал синхронно ахнул, когда первые сообразившие осознали, кто такой новый лорд Блэк. — Вы-ы-ы?! — первым не выдержал Люциус Малфой. — Я, сэр, — кивнул Гарри, добродушно улыбаясь Люциусу и буквально молясь, чтобы Люциус первым его спровоцировал на дуэль. — Тоже весьма рад столь неожиданной встрече. — Признаться, вы меня весьма впечатлили… Я совершенно не мог предположить такого исхода. Признаться, я ожидал встретить кого-то более… — Малфой усмехнулся. — Кого-то более. — Это взаимно, мистер Малфой. Люциус, скривившись, как от зубной боли, умолк, не став уточнять, что он, в общем, не просто «Мистер», а очень даже «Лорд». Спорить с Блэком у него не было ни малейшего желания. И дело не столько в уважении (откровенно говоря, Люциус терпеть не мог новоявленного Блэка, ведь из-за него титул ушел буквально из рук Драко), сколько в страхе оказаться следующим в списке. В конце концов, среди бывших Пожирателей уже пошли некоторые слухи, что именно Блэк может быть причастен к убийству банды Сивого и исчезновению целого взвода новобранцев, набранных в Лютном Переулке для проведения операции перед чемпионатом. Конечно, информации — кот наплакал, следов никаких, алиби железобетонное… Но Малфой все равно был интуитивно уверен, что перед ним — далеко не друг. А своей интуиции блондин доверял больше, чем кому-либо. А потому Люциус, с молчаливого согласия Нотта-старшего, решил слегка «прощупать почву». — Надеюсь, вы не откажетесь немного поболтать чуть позже? — Все может быть, мистер Малфой, — согласно кивнул Гарри. — Но для начала — я хотел бы несколько освоиться и осмотреться. Малфой кивнул, поспешил отвалить, а Гарольда Блэка и его спутницу моментально окружила толпа журналистов и гостей, прежде удерживаемая на расстоянии влиянием главного финансиста Темного Лорда. — Лорд Блэк! Это правда, что вы преподаете в Хогвартсе? — Лорд Блэк! Расскажете историю своего… — Лорд Блэк, скажите, как вы познакомились с мисс Лавгуд? И рассматриваете ли вы ее, как свою… — Тишина! — Гарри поднял руку, от властного голоса журналисты разом затихли и приготовились внимать мудрость главы древнейшей и благороднейшей семьи в магической Британии. — Пока что — никаких комментариев и вопросов. В конце концов, сегодня мы здесь собрались не для того, чтобы обсуждать мою скромную персону, а для того, чтобы поздравить пока еще мисс Нотт и будущую Леди древнейшей семьи. Предлагаю вам, господа и дамы, сконцентрировать свое внимание именно на этом. Можете написать мне, если пожелаете услышать ответы на какие-либо вопросы. Но сегодня — никаких комментариев. Идем, милая, — Гарри взял подругу за руку. — Не стоит тратить время на праздные вопросы людей, которые все равно переврут каждое твое слово… Журналисты смутились, скоренько отвалили в сторону. Гарри краем глаза заметил крошечного жучка, что взлетел из толпы гостей и незаметно опустился на плечо Луны. Сделав вид, что он наклонился поцеловать девушку в щеку, Гарри ехидно прошептал, глядя прямо на жука: — Мисс Скиттер, я разве выразился недостаточно ясно? — спросил он, схватив обращенную Скиттер в магический захват. — Сейчас я вас отпущу — и вы немедленно сбросите свой маскарад или обещаю вам от имени семьи Блэк, что рассвет вы встретите в Азкабане. Если доживете, разумеется. Он отпустил жучка. Рита плавно спикировала на землю — и через мгновение вернулась в свою человеческую форму. — Лорд Блэк, я могу все объяснить… — Я сделаю вид, что не заметил вашей слежки, мисс Скиттер, — великодушно кивнул Гарри, мгновенно заметив облегчение на лице журналистки. — Но только потому, что мне нужны услуги кое-кого из вашей братии. Я знаю, что вы планируете освещать Турнир Трех Волшебников, а потому уже вскоре будете в Хогвартсе. Перед процедурой взвешивания палочек, зайдите ко мне. Сделаете так, как я скажу — и я закрою глаза на ваш явно незарегистрированный талант к анимагии. — Да, милорд… Конечно, милорд… — А теперь — прочь с глаз моих. Рита тут же поспешила слинять куда подальше. — Жестко, но справедливо, — согласилась с ним Луна. — Но чего ты добивался? — Встречают по одежке, привечают — по поступкам, провожают — по уму, — пояснил Гарри. — Сейчас они все немного шокированы отповедью, но вскоре до них дойдет, что глава семьи Блэк — властный и величественный, не склонный опускаться до праздной болтовни, да и вообще — довольно крепкий и стойкий перед чужим вниманием человек. Я дам им немного копнуть под меня, раскрыв свои доли в некоторых крупных магических предприятиях и общее положение финансовых дел семьи Блэк с момента появления нового главы. Разумеется, без подробностей. Затем самым ретивым откусят пальцы, а я позволю себе какое-нибудь феерическое мероприятие. Например, выкуплю целый остров в Атлантике и определю его территорией только для волшебников и причастных лиц, на котором разрешу пользоваться магией без ограничений. Эдакая пилюля, которую можно подать магам как уникальную территорию, неподконтрольную магглам. В общем, все ради того, чтобы показать себя человеком с крепким нравом. Чтобы боялись и уважали. — А я думала, ты постараешься держаться вне политики. — Никакой политики, моя дорогая. Чистый бизнес и безопасность семьи. Вот и все. — Гарри вздохнул, прислушался к приятной мелодии. — Впрочем, к черту эти напрягающие мозгошмыгов разговоры… Потанцуем? — С тобой — с огромным удовольствием.***
Вечер, казалось, пролетел за одно мгновение. Конечно, ребята не перебирали с винами, старались больше не говорить, а слушать, да и вообще лишний раз старались «не отсвечивать», но это совершенно не помешало им и оценить великолепный ассортимент вин, и насладиться высоким обществом — далеко не все приглашенные были Пожирателями, хватало и вполне нормальных людей, и заграничных гостей, и просто общих знакомых — и потанцевать, и насладиться партией в покер — Гарри даже выиграл почти двести галлеонов, чем невероятно выбесил старшего Нотта. Удалось побеседовать и с Малфоем-старшим. Правда, без особенной конкретики, ведь ни один из собеседников не доверял другому ни на ломаный кнат. Тем не менее, Гарри хорошо себе уяснил: Малфой — Пожиратель до мозга кости, лютый фанатик, пытающийся, помимо прочего, весьма активно вербовать целые семьи. А потому желание прибить его и прикопать под кустами голубых роз, что росли на территории поместья Нотт, росло с каждой секундой. Правда, как выяснилось, Нарцисса на праздник не пошла — видимо, неважно себя чувствовала — а потому внезапный развод Малфоев пришлось отложить на потом. Стоило хозяевам дать намек, что вечеринка заканчивается, как бойцы — к тому моменту уже неплохо отдохнувшие, повеселившиеся и исполнившие свои задачи — снялись с места и покинули поместье в числе первых. Правда, уже через несколько минут в роще, что раскинулась неподалеку от резиденции семьи Нотт, появилась небольшая штурмовая группа. Прибывший через полчаса Каркаров, обратившись из ворона в человека, доложил: — Последний гость отбыл. Можем начинать. Гарри довольно кивнул. — Наконец-то… — он обернулся к подобравшимся оперативникам команды «Чарм». — Все по местам! Сначала активируется купол. Корсар, за тобой мины на счет «два». — Понял, — подрывник достал из сумки небольшой активатор для взрывчатки. — После взрыва работаю первым. Луна прикрывает меня, остальные после нас на счет «пять». Выносим внешнюю охрану, затем быстро зачищаем развалины, сколько успеем. — Есть! Группа методично, не торопясь и не паникуя, рассыпалась по опушке рощицы. Дом Ноттов с этой позиции был виден, как на ладони, в то время, как бойцов «Чарм» прикрывали тени деревьев. Почти десяток стволов взяли поместье на прицел. С тихим свистом включились артефакты, Найлз начал отсчет одновременно с Гарри: — Два. Один… Бум! И на територии поместья грохнул взрыв.