Часть 47. На этой стороне
15 июля 2021 г., 21:05
За увлекательным разговором юноши и не заметили, насколько быстро стемнело. Двор, при тусклом свете уходящего дня казавшийся пустынным и почти необитаемым, теперь ощущался переполненным опасными сущностями, скрытыми во мраке. Во всех галереях, постройках, комнатах, темных углах таилась неведомая возня, скрытая от глаз учеников плотной завесой ночи. Тому подтверждением было нечто, притаившееся за спинами учеников и почти вплотную подкравшееся к ним.
Сиа Лианг не мог видеть мертвеца, но затылком чувствовал чужое присутствие, а запах гнили, знакомый еще со времен прошлой жизни, лишь оправдывал его опасения — им посчастливилось наткнуться на того самого демонического заклинателя. Парень замер — казалось, каждый мускул в его теле закаменел от напряжения.
"Идиот! Такой идиот! Ну как можно было быть таким невнимательным?! Совсем позабыл, где находишься?!" — вопли в его голове были настолько громкими в этой зловещей тишине, что казалось, даже заклинатели, сидевшие рядом, могли их слышать. Сиа Лианг спешно раздумывал, что им делать дальше.
То ли время от напряжения тянулось невероятно долго, то ли бродяга в самом деле медлил — кругом было тихо, лишь прежнее позвякивание камня о меч резало по ушам.
— Советую этого не делать, — вдруг заговорил бродяга, заметив, как руки юношей почти синхронно легли на рукояти их мечей. — Вас лишь двое, в то время как мертвецам тут не протолкнуться. Вы только поднимете шуму да всполошите жителей — они-то вряд ли вма помогут, еще и попадут под удар по вашей милости.
— Тогда что мешает вам убить нас сейчас?
Камень еще пару раз звонко прошелся по лезвию, и в этот короткий момент десятки мыслей пронеслись в голове Сиа Лианга: если прямо сейчас они запустят сигнальный огонь, взбудораженные мертвецы почти наверняка разорвут их на мелкие кусочки еще до того, как прибудет подмога. И если Шао Деминг, будучи главным героем, все же сумеет выжить, то шансы Сиа Лианга сводились к минимуму — парень уже смог ощутить присутствие по меньшей мере двадцати мертвецов в ближайших комнатах. Да и бродяга болтал попусту — сложно было представить, чем такой маневр мог обернуться для жителей; Лан Веньян и Лу Цинкианг велели ученикам быть осторожными, так как мертвецы в этот раз особо буйные и сильные.
Если бы юноши могли выгадать момент, чтобы отойти чуть подальше и провернуть хоть какой-нибудь трюк, было бы просто великолепно...
— Я не убью вас. Вы слишком молоды, убивать вас было бы слишком... жестоко, не находите? — мужчина сделал паузу. — Если вы сделаете все правильно... я просто уйду со всеми своими мертвецами, а вас отпущу. Лишние жертвы не нужны ни мне, ни вам.
— Просто уйдете? — Шао Деминг, в отличие от Сиа Лианга, казался на удивление собранным.
— Зачем вам все эти мертвецы? Почему мы должны вам верить? — также заговорил Сиа Лианг, думая о том, как бы вывернуться из ситуации.
— Я не буду вас убеждать. Вы — мои пленники, так что делайте, что я скажу или умрите, — бродяга убрал меч и встал с места. — Сейчас вам достаточно просто следовать за мной.
— Куда вы хотите нас увести? — опасно-спокойным голосом спросил Шао Деминг.
— Мы согласны, — перебил Сиа Лианг, незаметно остановив мальчика, уже наполовину обнажившего меч.
Главный герой вот-вот готов был броситься в атаку, закипая от негодования, но его злоба быстро сменилась недоумением, когда он ощутил на своей руке холодную ладонь старшего. Он перевел озадаченный взгляд на парня, но тот лишь сильнее надавил на его руку, негласно прося убрать меч. Посчитав, что у него созрел план, мальчик отпустил оружие.
— Тогда в путь, — бродяга резко свистнул.
Едва раздался свист, со всех сторон стало доноситься шевеление грузных, неповоротливых и закоченевших тел. Тяжелая возня непрерывно сопровождалась скрипом, хрустом и треском мертвых конечностей, а натужный хрип, издаваемый практически каждым мертвецом, будто бы напоминал присутствовавшим о том, что лучше бы мертвое было мертвым.
Сиа Лианг все еще не мог разглядеть хоть что-нибудь как следует, однако даже так он обнаружил десятки сгорбленных силуэтов, черными массами стоявшими чуть поодаль. Как бы невзначай парень подвинул Шао Деминга чуть кпереди от себя, чтобы он всегда был в зоне видимости, а сам повернул голову назад.
Мертвец, с момента разговора притаившийся за ними, оказался меньше остальных. Во тьме Сиа Лианг увидел многочисленные повязки, некогда белые, но сейчас покрывшиеся грязными пятнами, а также редкие длинные черные волосы. Едва парень сощурился, вглядываясь в мертвеца, как двор снова озарился слабым светом.
Всего одного мгновения оказалось достаточно, чтобы парень рассмотрел лицо мертвой девочки. На вид ей было не больше семи. Когда-то длинные, крепкие черные волосы пучками выбивались из-под грязных повязок на голове, имевших желто-бурый цвет. Эти повязки покрывали половину головы мертвячки, видневшаяся кожа была бледна, как мрамор, глубокие трещины на губах имели отталкивающий вид, а свободный от ткани впалый глаз, уже давно подернутый белизной, немигающе уставился на Сиа Лианга. При всем этом в ее лице виделось детское любопытство.
Парень тут же перевел взгляд на источник света. Им оказался небольшой фонарик в руках бродяги, лицо которого теперь выражало какую-то грустную усталость. Всего минуты три назад этот человек казался таким здоровым и полным жизни, а теперь, окруженный ссохшимися трупами стариков, подгнившими ранеными, уродливыми детьми, почти сливался с ними. Единственное отличие было в том, что тот пока дышал и был не так бледен, как его подчиненные.
Не говоря более ничего, мужчина развернулся и пошел прочь со двора, толпа же мертвецов последовала за ним. Шао Деминг и Сиа Лианг, подгоняемые маленькими холодными ладошками, неспешно шли позади. Парень тихо осматривался, непроизвольно держа руку на спине мальчика, чтобы тот всегда был на виду, а сам пытался сообразить, как им лучше поступить в этой ситуации и как не допустить непоправимого. Сиа Лианг готов был поклясться, что не будь рядом Шао Деминга, он бы давно вырубился от страха, однако ощущение ответственности за младшего отрезвляло его — нельзя было показывать свой страх перед ребенком. Нужно было притвориться храбрым.
Жуткая процессия дошла до леса, когда мертвецы, уже размявшие закоченелые конечности, стали передвигаться тише, и бродяга ускорил свой шаг. Шао Деминг, ощущая поддержку со стороны Сиа Лианга, чувствовал себя спокойнее, но все еще ждал, когда его брат поделится своим планом. Впервые почувствовав себя ребенком за все долгое время обучения, он был неуместно рад сложившейся ситуации. Даже если его брат был неспособен защитить их обоих, мальчик уже придумал, как это сделать: еще в замке Северного короля он запомнил талисман, способный вытряхнуть из тела чужую ци, а стало быть, мертвецы, лишенные подпитки, должны были рухнуть замертво, освобожденные от влияния искаженной печати.
Только вот делиться этой техникой главный герой пока не собирался.
Во-первых, это долго и заметно — вряд ли бродяга позволит им остановиться, чтобы применить этот талисман. Во-вторых... Шао Демингу было интересно узнать, каким будет выражение на лице брата, если он спасет его от мертвеца. Удивление? Радость? Может, даже похвалит? Точно похвалит.
Главный герой на секунду помрачнел.
С чего бы ему так желать чьей-то похвалы? Он же не собака дворовая. И все же... это определенно было бы очень приятно.
Мальчик откинул от себя эту мысль. Они должны стараться на благо местных жителей! Вот их первостепенная задача!
Жителей, которым не было до него никакого дела.
Не все они такие. Среди них были и достойные, подобные его матери или брату.
И оба его любимых человека пострадали от рук мерзких, мелких людей. Его мать уже мертва. Брат пока еще шел рядом. Так может, не было ничего плохого в том, что он так зациклился на нем?
Однако, если пораскинуть мозгами, то нетрудно было догадаться, что Сиа Лиангу такое явно не понравится. Это чувство очень напоминало наваждение и довольно часто выводило Шао Деминга на эмоции. Чтобы стоять вровень с братом, он тоже должен быть чист в помыслах, должен выковать из себя великого человека — сильного, спокойного, старательного и благоразумного. Это и было самой достойной целью.
Было ради кого.
— Не отходи, — тихо предупредил Сиа Лианг и уверенным движением высвободил меч в ножнах. Мертвецы тут же зашевелились активнее, и бродяга в два шага оказался перед ними.
— Я преду...
— Мне нужно на что-то опираться! — с напускным раздражением перебил Сиа Лианг. — Моя нога, вы все еще помните? Я задержу вас, если буду хромать без опоры, не так ли?
Бродяга смерил их недовольным взглядом, но, убедившись, что они оба стояли ровно, безо всякого напряжения, потер веревку фонарика большим пальцем.
— Идите вровень со мной, — мужчина глянул на мертвячку позади учеников. Та будто бы кивнула и подтолкнула учеников.
Этот взгляд не ускользнул от внимания юношей, и в их головах одновременно вспыхнула одна и та же догадка. Так же многозначительно переглянувшись, Шао Деминг и Сиа Лианг прошли чуть вперед, чтобы не отставать от бродяги.
С каждым шагом лес плотнее обступал путников, нависая над ними зловещим притаившимся существом, и отчего-то Сиа Лианг понимал, что это было не только ощущение — что-то незримо менялось в самих стволах деревьев. Такое место вкупе с сипевшими мертвецами с каждым шагом нагоняло жути, но парень все еще держался благодаря ощущению ответственности.
Самое главное — они отошли достаточно далеко от жилых домов.
Он придумал простой, но действенный план. Конечно, он мог бы просто отпустить этого заклинателя со всей армией и надеяться на пощаду, но... благодаря произошедшему он вспомнил, где находился: любой упущенный противник, нерешенный вопрос, позабытая вещица или человек могли показаться сейчас не такими значительными, но в будущем все это могло перерасти в настоящую катастрофу. Прямо как главный герой. Такие вещи нельзя было запускать. Пришло время принимать меры.
Но без насилия. Насколько это возможно.
— Так все ваши рассказы были правдивы, так? — наконец, Сиа Лианг решился заговорить. Бродяга даже не взглянул на него, но молча кивнул, поднимая фонарик выше. — Тогда зачем? Зачем вы нам все это рассказывали?
— Хотелось поделиться своей историей, — заклинатель ловко переступал через массивные корни, которых становилось все больше и больше. Не видя в парне никакой злобы, он подыграл его напускному спокойствию и попробовал поболтать с ним. — Истории — следы жизни, наше наследие. Но увы — чьи-то жизни просто утекают, как песок сквозь пальцы, ничего не оставляя после себя. Просто исчезают. Не имеет значения, кому я все это рассказываю, ведь никто никогда не слушает. Многие обыватели слишком огрубели, они только и могут, что думать о своем хозяйстве да осуждать меня. Другое дело заклинатели, и тем более — молодые, — мужчина неловко посмеялся. — Но и ваше внимание я потерял, явив свое настоящее лицо. Хах, все бессмысленно.
— Возможно, нет, — Сиа Лианг говорил так же спокойно, и Шао Деминг с подозрением отнесся к этой вновь мирной болтовне.
— Разве нет? — бродяга провел рукой по дереву. — Неужели вас заинтересовали демонические техники? Хотите присоединиться?
— Нет. Нам нельзя таким заниматься. Нам... мне интересно, что именно побудило вас к воскрешению всех этих людей. Тут явно есть ваша дочь, но остальные... не думаю, что все это ваша семья. Зачем они вам?
— Мне казалось это очевидно, — заклинатель окинул взглядом мертвых. — Они — оружие. Она — та, что я хочу защищать им.
— Но куда вы их ведете? И разве ваша дочь сейчас являет собой то же, что и при жизни?
— Для пленника в тебе многовато любопытства и наглости его проявлять, — подметил бродяга, снова проведя рукой по стволу дерева. — Но так даже лучше. Лучше спрашивать все напрямую у человека, чем судить о нем по слухам.
— Я и пытаюсь, — моментально подхватил Сиа Лианг. — Мне кажется, вы не такой уж и плохой человек. Очень надеюсь, что мне не кажется.
— А ты сильно хочешь верить в хорошее, а? Вынужден разочаровать — я не такой. Просто не настолько ужасный, как многие думают. Чуть лучше отброса.
— Я не питаю иллюзий о натуре людей. Просто заботитесь о дочери, верно? Так в чем дело? Для чего вам все эти покойники? Вы назвали их оружием, но нападать не собираетесь. Явно не просто так, у вас есть план.
— И ты полагаешь, что я поделюсь им?
— Н-не исключаю возможности, — ответил парень.
Бродяга повернулся к нему с выражением, на котором так и читалось: "Ты шутишь?". Видя невозмутимость собеседника, заклинатель замолк на пару секунд. Он перевел взгляд на младшего ученика, который с таким же вопросом смотрел то на брата, то на него, но, быстро успокоившись, мальчик не стал вмешиваться, и мужчина понял — подобное уже не в новинку.
— А ты чудаковатый, а? — заключил бродяга.
— Вы тоже, — парировал парень, на что бродяга повеселел.
— Ну вот по ком палка плачет! Вот уж не ожидал, что таких ребят тоже берут в заклинательские школы! В особенности в Сию Шань! Мне всегда казалось, что там обитают такие же "живые" бедолаги, — мужчина махнул на покойников за спиной. — Видал я заклинателей оттуда, так у них честь и заслуги вместо души — только ими и меряются!
— Ха-ха, — улыбка Сиа Лианга оказалась чуть напряженной. — Ведь преувеличиваете. Хотя... Ну, может, самую малость. Совсем немного.
— Ты и вправду очень похож на мою дочь, тоже болтала без умолку, — бродяга потер подбородок. — Не хочешь стать моим учеником?
— Э... это честь, спасибо, но... Нет, мне нельзя таким заниматься, — парень замахал свободной рукой. — Демоническое культивирование подходит более... устойчивым людям. Я легко сорвусь.
— А много ли даст тебе ортодоксальное культивирование?
— А мне многого не нужно, — Сиа Лианг улыбнулся. — Меня устраивает нынешний расклад.
— А ты? — бродяга повернулся к Шао Демингу.
— Меня тоже все устраивает, — мальчик холодно улыбнулся.
— Понятно все с вами, — мужчина добродушно махнул рукой на обоих.
Он развернулся и пошел дальше, не отрывая взгляда от земли — практически вся поверхность была опутана сложной сетью из переплетений корней и крепких лоз. Оглянувшись, Сиа Лианг вдруг обнаружил, что лес сменился: теперь их окружали толстенные, массивные стволы, уходившие вверх и сливавшиеся с темным небом, практически каждый из них был обвит толстыми лианами, с которых свисали зеленые ошметки травы. Случайно прикоснувшись к одной из этих лиан, парень вдруг почувствовал, что они... живые. В них совершенно точно циркулировала духовная энергия, но немного иная, не похожая на человеческую.
Демоническая?
— Так куда мы идем?
— Какой дотошный, — пробормотал бродяга, проведя ладонью по очередному стволу. — Я иду к старому другу. Вас оставлю тут, можешь не забивать себе голову лишними мыслями.
— Что вы делаете? — внезапно заговорил Шао Деминг.
— Ты о чем, малец?
— Вы постоянно дотрагиваетесь до этих деревьев. Не похоже, что опираетесь. Так для чего?
— Ах, верно, — бродяга остановился вполоборота к юношам. — Вам нужно как-то это объяснить, раз уж я оставляю вас...
Сиа Лианг вопросительно посмотрел на Шао Деминга, а затем на старого заклинателя, в руке которого болтался маленький фонарик. Пока мужчина задумчиво потирал подбородок, к нему подкралась его дочь и схватила того за рукав. На его лице появилась улыбка, с какой могли смотреть только любящие родители. Мозолистая рука потрепала сбившиеся в колтуны черные волосы, цепляясь за старые бинты.
— Дети, — каким-то совсем раздобревшим тоном выдохнул бродяга. — Ладно, я расскажу вам, хоть и не положено, — мужчина прижал маленькую голову к своему поясу, и девочка обхватила обхватила отца со всей силы. И дураку стало бы ясно, что сердце заклинателя было слабо перед ней. Возможно, поэтому же и мальчишки еще были живы. — Полегче, доча, ты сейчас сильнее папки. Кхм, так вот... Лес живой. Пропитан демонической энергией. Я оставляю каждому дереву немного своей энергии, чтобы они пропустили меня к сердцу леса. Вы так не можете — я могу пройти, только потому что мне дозволено. Возможно, вы не знаете, но в центре находится точка перехода в демоническое царство.
— В демони... — на лице Сиа Лианга появилась напряженная улыбка. Снова туда?
— Да, — перебил бродяга. — Я веду покойников к демонам в обмен на исцеление дочери. Как только мы дойдем до портала, вы отправитесь обратно — я вас отпущу.
Шао Деминг и Сиа Лианг переглянулись. Теперь происходящее не казалось таким... локальным — по ту сторону портала был некто, ожидавший вот-вот получить целый отряд мощных мертвецов, и вряд ли они нужны были для высаживания пшеницы в демоническом царстве. Самому бродяге, похоже, не было до них никакого дела — главная его цель сейчас стояла перед ними. Оттого и не было смысла избавляться от мальчишек, и те почувствовали решимость действовать.
— Но почему вы решили, что вам помогут? — первым начал Сиа Лианг, пока Шао Деминг думал, как удачнее напасть на бродягу. — Почему вы так уверены, что вас не обманут?
— У меня нет другого выбора.
— Есть! — почти вскрикнул парень. — Вы ведете целый отряд усиленных мертвецов в демоническое царство! Для чего они там нужны?! Вы хоть понимаете, к чему это может привести?!
— Меня это не волнует, — равнодушно ответил бродяга.
— Должно! — Сиа Лианг храбрился, как мог. Он остро чувствовал необходимость переубедить бродягу. — Вы поступаете неправильно! Другие семьи могут оказаться под угрозой из-за вашего нежелания прощаться с дочерью! Я понимаю, что терять близких очень тяжело, но если из-за вас пострадают другие люди, это будет попросту несправедливо!
— А что справедливо?! — вдруг сорвался мужчина. — Гнобить целую семью из-за одного давнего предка справедливо?! Или может, справедливо лишать еще маленьких, ни в чем не провинившихся детей жизни?! Посмотри на мою дочь! — от озлобленного крика девочка вжалась в отца сильнее. — Как ты думаешь, что с ней стряслось?! — в ответ Сиа Лианг мог лишь промолчать, ощутив укол вины, но все еще испытывая раздражение от несправедливости происходящего. — Пожар! Пожар случился задолго до сегодняшней ночи! Она единственная уцелела в огне, от остальной моей семьи остался лишь прах да остатки костей с зубами! Но и ее, как видишь, смерть не обошла стороной! — бродяга стал медленно приближаться к Сиа Лиангу, и Шао Деминг приготовился к обороне. — Месяц! Месяц она не вставала с койки, пока я пытался вылечить ее! И вот, лишившись и дочери, я узнаю, что дом сгорел не просто так, а мои родные были заперты в дальней комнате! Как думаешь, чьих рук это дело?! — лицо заклинателя остановилось в сантиметрах от лица юноши. Шао Деминг медленно положил руку на меч, готовясь в любой момент атаковать бродягу. — Крестьяне. Эта рвань! Они вообразили, что и я занимался демоническим культивированием, и решили "выжечь заразу дотла". Мол, достаточно с них и меня, и моего прадеда.
— Это... действительно ужасно, — парень виновато опустил глаза, не зная, что сказать.
— Да неужели? — прошипел сквозь зубы заклинатель и вновь выпрямился, крепче прижимая к себе дочь. — Ирония в том, что до пожара я не ступал на темный путь культивирования, и это они вынудили меня начать. Поэтому я воскресил мертвецов, чтобы они один за другим выкрали и обглодали до костей поджигателей. Я был достаточно милосерден, чтобы ограничиться лишь виновными! Но затем явились вы, заклинатели с Сию Шань, и запечатали всех обратно в могилы. Как только вы отбыли, я вновь поднял покойников, в этот раз при помощи вашей же печати. Она сильно меня вымотала, и я вынужден был вернуться в свой дом, дом, где погибла вся моя семья, только лишь для того, чтобы восстановить силы. И тогда меня посетило видение, — голос бродяги вдруг опустился, и он зло сощурился. — Со мной говорил Южный Король, он-то и пообещал мне вернуть дочь в обмен на мертвецов. Единственный, кто предложил хоть как-то помочь. Так что, малец, — мужчина пихнул Сиа Лианга в грудь, — вправду ли люди лучше демонов? Будешь еще говорить мне о справедливости?
Сиа Лианг умолк, ощущая на себе пристальные взгляды бродяги, его дочери и Шао Деминга. Нужно было ответить хоть что-то, но так, чтобы по возможности убедить заклинателя не поступать опрометчиво и не задеть главного героя, сына демонического короля. И, как назло, в голове гулял ветер.
— Некоторые люди действительно достойны зваться демонами, а некоторые демоны — людьми, но мы говорим о вас. Вы все еще можете остановиться, поступить правильно. Вам ни к чему разрушать чужие семьи, вы и сами понимаете, ведь оставили нам жизнь!
— Я не могу остановиться.
— Да разве?! Что вам мешает?! Не делайте того, что приведет к еще большим бедам, будьте благоразумнее.
— Могу посоветовать тебе того же, — заклинатель склонил голову набок. — Прекрати спорить и следуй за мной, пока не навлек на вас обоих неприятностей, — Сиа Лианг сухо сглотнул.
— Остановитесь, или однажды кто-то придет за вами, — уверенно произнес Шао Деминг.
— Ты угрожаешь мне?
— Нет, пытаюсь уговорить вас не совершать большую ошибку, — главный герой был невозмутим.
— Это тебя не касается, — бродяга резко дернулся, схватил Сиа Лианга за плечо и поволок его дальше.
— Простите, я вынужден это сделать! — на одном дыхании выпалил Сиа Лианг.
Внезапно небо озарилось яркой белой вспышкой сигнального огня, осветив головы всех мертвецов вокруг. Их лица начали уродливо меняться, искажаясь бешеными гримасами, подобно выражению бродяги, резко повернувшегося к растерянному юноше, в чьих руках еще теплился футляр от использованной свечи.
Бродяга одним движением схватил Сиа Лианга за волосы, собираясь швырнуть того на землю, и Шао Деминг стремительно выхватил меч. Однако, едва его лезвие начало опускаться на жилистую руку, старый заклинатель, его дочь и Сиа Лианг исчезли, стоило мальчику лишь моргнуть.
Он остался один в окружении мертвецов.
— Зря ты это сделал, идиот! — услышал Сиа Лианг, пока кубарем летел вниз по лианам. — Вы могли просто уйти, но нет! Вы только все усложняете! — за этим криком парень получил пинок под ребра, и чужая рука снова схватила его за волосы. Застонав от боли, парень услышал звук обнажившегося меча. — Ты сам виноват в этом!
Все еще путаясь в пространстве после падения, Сиа Лианг нащупал на земле массивный камень и тут же схватил его, нанося удар. Послышался громкий лязг — он смог отбить меч, находившийся у самого его горла. За первым ударом последовал и второй, под которым он ощутил чужую плоть, после чего вскочил на ноги, только теперь разглядев, что второй удар раскроил череп девочки, которая теперь лежала на земле. Видимо, пыталась прикрыть собой отца.
— О господи! — почти просипел юноша, тут же выпустив из рук валун, запачкавшийся в вязкой темной субстанции. — Прости меня, я не... я думал... — он попытался протянуть руки к маленькой макушке, однако сразу же их отдернул, чудом избежав удара меча.
— Что ты наделал?! — взревел бродяга.
Сиа Лианг едва успел выхватить меч, чтобы отразить очередной удар заклинателя и отскочить в сторону, все еще растерянно глядя на маленькое тело неподалеку. Это была совершенно случайная, напрасная жертва — пусть девочка и не умрет снова, однако один вид ее бесформенной головы...
— Поганец! Нужно было убить вас сразу, как только вы вошли во двор! — бродяга принялся один за другим посылать духовные клинки, сметавшие все на своем пути, и юноше оставалось лишь уворачиваться от них, прыгая с лозы на лозу. Его одежды цеплялись за все, хромая нога не давала быстро двигаться, ужас охватил его. — Стой на месте! — кричал заклинатель, чем еще сильнее подгонял Сиа Лианга.
Бродяга сорвался с места, следуя за парнем по пятам, и стоило тому замешкаться, оглянувшись на преследователя, как мужчина одним рывком схватил того за шиворот. Ощутив приступ паники, Сиа Лианг позволил телу двигаться свободно, словно бы его охватило чужое присутствие.
Все произошло за считанные мгновения.
Сиа Лианг резко развернулся, подкинув меч к плечу, перехватил руку заклинателя и дернул того на себя, выполнив подсечку и завалившись назад.
Падая, заклинатель заметил, как меч встает поперек между ними и своим острием пронзает шею бродяги, ведь рукоять меча оказалась уперта в землю при падении. Увернуться было невозможно из-за того, что рука юноши, схватившая того за плечо, скользнула вверх и держала его горло мертвой хваткой.
Сиа Лианг раскрыл глаза лишь после того, как ударился затылком о лианы. Прямо перед ним оказалось лицо бродяги, пораженно раскрывшего рот и уставившегося на него бешенным, но замирающим от смерти взглядом. Меч с противным звуком входил глубже, поперек пронзая горло заклинателя и заливаясь алой кровью. Запахло железом. Сиа Лианг так и оцепенел, придавленный к земле грузным телом.
Он сразу же отпустил чужую шею, и стоило ему это сделать, как тот дернулся в сторону, и рана вскрылась. Бурный поток пока еще горячей крови хлынул в лицо парня, который все еще слышал хлюпающие предсмертные хрипы. Последнее, что смог сделать заклинатель в агонии — сжать парня за плечи.
И все замерло.
Девочка, уже бежавшая на помощь отцу, мешком рухнула на землю, лишенная духовной подпитки.
Хаотичный поток мыслей прервался, стало совершенно пусто. Из Сиа Лианга словно бы вытряхнули душу — даже дышать было боязно. Сердце, придавившее его сверху, постепенно останавливало свое биение, хрипы затихали, глаза с морщинками под ними все еще смотрели прямо на него, а горячая кровь все еще заливала лицо, лишая зрения на одну сторону.
Все, что парень был в состоянии делать — это безотчетно смотреть в темное небо, которое, казалось, пожирало мир под собой, погружая его в беспросветную тьму.
Над бродягой все еще выглядывало лезвие, окрашенное кровью. Это был меч Сиа Лианга.
Глаз парня медленно повернулся к острию, и он вдруг осознал, что произошедшее — его рук дело. Его собственных. Это он вонзил меч в живого человека. Крепко держал его за шею, чтобы тот не смог вырваться. Настоящего живого человека.
Наконец, он вдохнул, тут же начиная задыхаться и давиться чужой кровью. Он почувствовал ее вкус.
Ужасно. Отвратительно.
Этого не должно было случиться.
Он поднял руку на другого человека.
Он сделал это целенаправленно, одним сложным маневром.
Он виноват.
Он убил.
Он на это способен.
Еще один вздох, больше похожий на скулеж или всхлип — и в его шею вонзилось что-то острое.
Раздался резкий хлопок, и Сиа Лианг вдруг вскочил с места, щурясь от солнца, как всегда пробивавшегося через небольшой промежуток между шторами. На лице чувствовались мокрые дорожки от слез, но груз, сдавливавший его грудь пропал, оставив после себя приятное чувство облегчения.
Постель оказалась совершенно смята — судя по всему, сон в этот раз был очень активный. И очень дурной. Сиа Лианг чуть склонился к одеялу, глядя на маленькую лего-фигурку Гомера Симпсона у постели, и попытался вспомнить, что ему такого приснилось.
Из-за чего он так плакал?