Часть 53. Странные друзья
12 декабря 2021 г., 04:33
Мир снова стал четким, как только рядом с машиной показался лес. До этого неустанно болтавшие и шумевшие подростки вдруг затихли и заняли места поближе к окнам, словно насторожившись из-за чего-то. Ровная дорога кончилась, и они уже некоторое время ехали по грунтовой (если это месиво можно было назвать дорогой): механизм внутри дома на колесах натужно ревел, становясь громче каждый раз, как они взбирались по склону; деревья, прежде вмиг проносившиеся мимо, теперь медленно расступались, покачивались из стороны в сторону, словно бы с любопытством осматривая нежданных гостей и переглядываясь между собой; где-то впереди мелькало почти белое небо; все живое на минутку остановилось, позволяя лесу и новоприбывшим взаимно изучать друг друга.
Лу Цинкианг и сам не мог перестать исследовать окружение, рассматривая неизвестные ему растения и незнакомых людей. Единственным, кто все-таки сохранил равнодушие, был Тео — казалось, ему не было ровно никакого дела до природы (лес и лес, черт с ним). Крис и Лотта сидели вместе, ненавязчиво взявшись за руки и навалившись друг на друга, что немного насторожило заклинателя (разве это не та девушка, в которую Сиа Лианг был так влюблен?). Сам же юноша сидел на кровати позади, уставившись в окно. В этих деревьях не было ничего особенно вычурного, но то, с каким осторожным любопытством ребята всматривались куда-то вдаль, в самую глубь леса, наталкивало на мысль, что с природой они контактировали не так уж и часто.
Невольно заклинатель вспомнил про то, как Сиа Лианг некогда игрался с лошадью, и лишь сейчас понял — возможно, он и лошадей-то не видел до этого. Если даже с такими обыденными существами в этом мире было туго, то как быть с культивирующими существами? С духами? С демонами? С тварями другого происхождения? Такое незнание было опасно, и не было ничего удивительного в том, что юноша постоянно попадал в разного рода неприятности, когда заклинателю самому приходилось лететь за ним, чтобы убедиться, что тот хотя бы жив. Сиа Лианг был слишком беспечен, но… не без причины — все в этом мире было создано ради комфорта и безопасности.
Лу Цинкианг опять помрачнел. Так не пойдет — парня нужно срочно вытаскивать отсюда и отправлять на изучение теории к свиткам Сию Шань. Если по его незнанию случится что-то непоправимое, это снова будет вина его учителя, Лу Цинкианга. Как наставник он ошибался уже слишком много.
Двигатель громко взревел в последний раз и замолк — машина остановилась. Все пассажиры без промедления высыпали на улицу, за исключением Сиа Лианга, спешно натягивавшего кеды, и Лу Цинкианга, который ждал его. Снаружи послышались радостные возгласы, а за ними — внезапный девичий визг, к которому позже присоединился третий, явно юношеский. Выглянув в окно, заклинатель увидел, как Крис, Лотта и незнакомая девушка, радостно обнимались и прыгали по кругу, визжа то ли от радости, то ли от придури. Не исключено, что по обеим причинам.
Наспех завязав шнурки, Сиа Лианг также рванул на выход, прихватив с собой и заклинателя. Только что освободившаяся от объятий незнакомка (Джесси, как назвал ее юноша) была тут же подхвачена Сиа Лиангом, что вызвало у нее еще больше смеха. Тео стоял совсем рядом с Лу Цинкиангом, поэтому тот смог заметить, как нынешний "Лан Веньян" закатил глаза.
— Можно подумать, вы целые столетия не виделись.
— У-у-у-у, главную язву вниманием обделили, — снисходительно пропел Крис, потрепав брата по голове.
— Но ведь глупо же, — чуть сконфуженно ответил Тео и тряхнул головой, скидывая руку.
— Зато весело. Когда нам вообще беситься, как не сейчас? — парень по-доброму улыбнулся брату. — Плюс, что-то не похоже, что у тебя плохое настроение.
— Ну… так и есть, — Тео хитро глянул на Криса, и тот еще больше заулыбался.
— Понимаю, тебе неспокойно из-за грядущего собеседования, но ничего страшного не случится, если ты просто немного расслабишься. Только на эти выходные. Ты затащишь, не переживай.
— Ладно, — Тео чуть потянулся, — тут ты прав, можно немного отдохнуть.
— Тогда отлично, — Крис хлопнул его по плечу. — Пошли отольем.
— Мне что, за ручку тебя держать? — язвительно ответил юноша, но все же пошел следом.
— Конечно! Мне же страшно — я, один на один с лесом.
Тео в очередной раз закатил глаза, и они оба ушли в лес за трейлерами. Лу Цинкианг даже не представлял, что кто-то, настолько похожий на Лан Веньяна, мог открыться хоть кому-нибудь, однако доказательство было прямо перед его носом. "Мы ближе друг другу, чем некоторые семьи могут быть", — слова Теодора вдруг пронеслись в голове заклинателя. Похоже на то.
Лу Цинкианг проверил окружение. Судя по всему, кто-то приехал на место отдыха раньше них, так как часть лагеря была уже готова: где-то стояли яркие палатки, всюду был раскидан всякий нужный скарб, а у костра в центре сидел еще один незнакомец, пытавшийся добыть огонь. Палатки и три машины стояли полукругом, а свободная сторона лагеря была обращена к лесу, за которым виднелся свет — наверняка там и находился спуск с обрыва, ведущий к морскому берегу.
Примерно оттуда и показалась еще одна группа юношей, и, судя по песку на босых ногах, возвращались они с пляжа. Завидев приехавших, один из парней ускорился, подкрадываясь к друзьям — занятые болтовней Лотта и Сиа Лианг даже не заметили его приближения. Пара ловких маневров (которые оценил даже Лу Цинкианг) — и незнакомец со всей дури схватил Лотту за бока.
— Привет, родная! — завопил парень вскрикнувшей от испуга девушке, и та выронила из рук бутылку воды.
— Итан, какого черта!!! — закричала Лотта и, чуть придя в себя, принялась хлестать парня какой-то свернутой тряпкой. — Сколько раз просила вас так не делать! Сколько раз мне нужно повторить, чтобы до ваших обезьяньих извилинок дошло?! Обезьяна и та поняла бы еще с первого раза! — вскрики были очень похожи на истерику капризной девицы. — Вас веселит что ли доводить меня каждый раз?! Как дети малые, когда вы уже повзрослеете?! Почему вы такие…! Такие…!
— Чего ты бесишься, не понимаю? — наигранно возмущался Итан, навеселе уворачиваясь от ударов. — Такой замечательный день, а ты с таким плохим настроением!
— Действительно, с чего бы вдруг?! — вскипела девушка, замахиваясь в очередной раз, но вдруг остановилась и глубоко выдохнула. — Я взрослый, адекватный человек...
Она накрыла глаза рукой и замерла. Сиа Лианг и Джесси, наблюдавшие со стороны, многозначительно переглянулись и отправились в трейлер за вещами, заклинатель же остался на месте, наблюдая за Лоттой — она заплакала? Он совсем не ожидал, что девушка, так полюбившаяся Сиа Лиангу, окажется такой несдержанной и злобной (совсем не то, что благовоспитанные девы из его родного мира). Неожиданно для себя, Лу Цинкианг вдруг подумал, что его ученику в самом деле подошел бы кто-то из заклинательниц — скромная белокожая дева в паре с таким цветущим и сияющим юношей… услада для глаз. Только вот от мысли этой стало как-то сразу не по себе.
— Ты там считаешь, что ли? — все еще веселый Итан подошел ближе и заглянул под ладонь, из-под которой Лотта опасно на него зыркнула. — Впрямь помогает с гневом?
— Либо я считаю до десяти, либо твои ребра, — похоже, девушка вовсе не плакала.
— Ха-ха, да не бесись ты так, — Итан выпрямился и сунул руку в кармашек на рубашке. Чуть покопавшись в нем, парень вытащил маленький белый цветок на длинном стебельке и заправил его Лотте за ухо. — У тебя лицо становится похожим на вареную креветку, когда ты бесишься, — девушка попыталась сохранить строгий взгляд, но смех все-таки пробился сквозь суровое выражение.
— Чего-о-о? Какая вареная креветка, ты с головой в ладах вообще?
— А надо?
— Ну как бы желательно, Итан, — в ответ парень лишь глупо развел руками. Лотта тяжко вздохнула и приобняла друга. — Как с вами тяжело, мальчики, вы бы знали.
Лу Цинкианг постоял немного, слушая успокаивавший бубнеж парня, и уже собирался было отвернуться, как вдруг заметил коварную улыбку Итана и взгляд, обращенный куда-то за спину Лотты. Повернувшись, он увидел Криса, уже подкрадывавшегося к ним и поднявшего вверх большой палец — даже заклинатель понял, к чему шло дело.
— Лотта! — практически рыкнув, Крис схватил девушку за бока.
Последовал короткий вскрик, и лагерь наполнился громкой девичьей руганью и придурковатым смехом разбегавшихся парней. Все же развернувшись, заклинатель чуть не споткнулся о Тео, прислонившегося к трейлеру: привычно отстраненный, он с легкой улыбкой на лице наблюдал за игрищами друзей, щурясь от солнечного света. Тепло в его взгляде было настолько искренним, что Лу Цинкианг несколько опешил от такого невероятного зрелища. Интересно, мог ли так улыбаться и Лан Веньян? Впрочем…
Имело ли это значение теперь?
* * *
Цветастые тапки бодро шлепали по голым пяткам, пока ребята пробирались к пляжу. Купаться отправились лишь шестеро — Кристиан, Итан, Теодор, Лотта, Джесси и сам Сиа Лианг (старшие остались в лагере). Лу Цинкианг даже не заметил, в какой момент девушки успели сменить свои наряды: теперь на обеих красовались парящие белые платья, слишком открытые и легкие в понимании заклинателя — если у Лотты оно было довольно длинным (но все еще обнажавшим лодыжки), то у Джесси и вовсе не закрывало даже колени. Юноши и вовсе вышагивали наполовину раздетые.
С другой стороны, Лу Цинкианг смог оценить физическую подготовленность каждого из них — как оказалось, не все здешние люди были немощными, подобно Сиа Лиангу: Крис был высоким, довольно крепким, внушительным юношей и казался самым сильным из всей шестерки; Итан был такого же роста, более худощавым, но также производил впечатление активного, натренированного человека, а его постоянная оживленность лишь дополняла этот образ; Тео охарактеризовать было сложно — ни толстый, ни худой, ни сильный, ни слабый, словом — никакой — он был лишь на пару пальцев ниже брата; а вот Сиа Лианг выделялся среди юношей — тощий, размякший парень, от балды вышагивавший ленной детской походкой с такой же по-детски довольной улыбкой и отсвечивавший светлой макушкой где-то на уровне плеч своих приятелей.
Девушек заклинатель также не оставил без внимания: Джесси была крайне нежным цветком — аккуратная невысокая фигурка, очаровательные белые плечи и короткие задорные локоны золотистого цвета. В тени странной шляпки поблескивали почти металлически-синие глаза, устремленные в спину Итана, балансировавшего с палкой на носу.
На одном уровне с Джесси шла и Лотта. В отличие от своей подруги, брюнетка обладала красотой более распаляющей, вызывающе-соблазнительной: высокая фигура с четко очерченными изгибами и прямой осанкой, придававшей ей некой аристократичной возвышенности. Это делало ее облик чуть взрослее, однако и нрав девушки был не так уж и прост. Заклинатель наблюдал за тем, как трепетала легкая белая ткань на ее плечах, и думал о том, что, возможно, понимал, почему его ученик мог влюбиться в такую сложную девицу.
Отведя взгляд, Лу Цинкианг заметил, что Сиа Лианг также залюбовался девушкой со спины, не обращая внимания ни на что другое. Заклинатель почувствовал себя третьим в паре, но вовремя опомнился — все происходившее было только иллюзией, из которой все еще нужно было выбраться.
— Она тебе нравится? — неожиданно для самого себя спросил мужчина.
— Ага, — не задумываясь, ответил Сиа Лианг. — Я всех их люблю.
— Я спрашиваю не про это, — Лу Цинкианг не стал долго раздумывать над уточняющим вопросом. — Желаешь ли ты возлечь с ней? — вопрос оказался довольно смелым для заклинателя.
— Чувак! — юноша повернулся к нему с искренним возмущением и распаленным лицом. — Она же прямо перед нами!
— Она меня не слышит.
— Ты все еще не в себе? — уже шепотом спросил парень. — Конечно, она тебя слышит!
— Вовсе нет. Даже не замечает, — лицо Сиа Лианга снова начало принимать то невыносимо-обеспокоенное выражение, которого так опасался заклинатель — словно бы юноша смотрел на ужасно больного человека.
— Возвращайся в трейлер, тебе нужно отоспаться. Чем бы все это ни было, тебе и вправду стоит прийти в себя.
— Со мной все в порядке, это тебе нужно очнуться! — Лу Цинкианг вновь ощущал подступавшее раздражение, глядя в непонимающие и настороженные глаза ученика. Конечно, он ничего не понимал! Даже не помнил — просто заперся в этом уютном воспоминании, не желая обращать внимания на детали. Важные детали!
Внезапно мужчину осенило.
Если задумка сработает — у Сиа Лианга точно не останется причин верить в реальность иллюзии.
Воодушевленный возможным решением, Лу Цинкианг сложил руки в печати, и внезапно раздался громовой раскат, вызванный появлением Лейвея. Явившийся в своем полном великолепии, меч стремительно прокрутился в воздухе и пал в руку заклинателя, все еще испуская слабые электрические разряды. Перепуганный юноша бесконтрольно попятился и оступился, чуть не рухнув с каменистого спуска.
— Что это такое? Лейвей? — глаза юноши расширились еще больше, и он ошарашенно поджал губы, не понимая, откуда он мог знать имя меча.
Он глянул на Лу Цинкианга, а затем на друзей: подростки даже не вздрогнули, словно бы и не услышали ничего. Сам себе не веря, Сиа Лианг изумленно уставился в спины удаляющихся ребят, поглядывая то на них, то на заклинателя, не сводившего с него пристального взора — казалось, только этого он и ждал.
Внезапно перед глазами стали проноситься слабые вспышки, какие-то труднообъяснимые ощущения окутали тело: парня вдруг накрыл странный озноб и тяжесть, словно бы его кто-то крепко обхватил поперек плеч. Его зашатало. Дыхание перехватило, и в голове неприятно зашумела кровь, вызывая тошноту и слабость. Вопреки логике, Сиа Лианг почувствовал, что все становилось яснее, будто бы до этого он находился в состоянии полудремы.
Но просыпаться не хотелось. Отнюдь.
Что-то точно поджидало его по ту сторону сознания, что-то очень неприятное. В груди противно заныло, и парень стал цепляться за "реальность" перед глазами.
— Ребят? — неуверенно воззвал Сиа Лианг. Группа так и не обернулась, вызвав у юноши чувство потерянности. — Ребят! Вы не слышите? Посмотрите сюда! — все такой же игнор. — Да обернитесь вы!
Словно повинуясь приказу, друзья остановились и синхронно повернули к нему совершенно безэмоциональные лица: это было настолько неестественно и из-за этого пугающе, что юноша против воли вздрогнул, испуганно взглянув на мужчину, единственного, кто выглядел естественным.
— Приходишь в себя? — спокойный тон заклинателя отрезвил юношу, словно ушат холодной воды.
Сиа Лианг замер. Во взгляде мужчины не было совершенно никакого удивления, лишь ожидание — тот точно знал, что должно было произойти (и что происходило на самом деле). Предаваясь собственным ощущениям, парень понимал, что должен был вернуться куда-то, но не понимал куда и совершенно этого не хотел — он чувствовал, что если прислушается к заклинателю, то потеряет все, что у него сейчас есть. Все и всех.
— Как ты это сделал? Какие-то киношные спецэффекты? — уголок губ предательски дернулся, когда Сиа Лианг натянуто улыбнулся.
— Ты слушаешь. Но не вникаешь, — вновь разочарованно ответил Лу Цинкианг.
— Ты говоришь прямо как мой учитель по химии, — юноша выдавил из себя неловкий смешок и опустил взгляд. — Пойдем на пляж, нужно искупаться, пока вода теплая.
* * *
Итан и Крис первыми сорвались к большой воде, в то время как остальные остановились на берегу: Сиа Лианг и Тео скинули принесенный багаж, а Лотта и Джесс принялись обнажаться еще больше — скинув с себя и без того открытые платья, они остались в просто возмутительно маленьких одеяниях (существование купальников как-то обошло стороной по-старому организованный ум горного лорда). Лу Цинкианг не переставал поражаться тому, насколько отличались понятия его мира и этого в плане приличий. Казалось, Сиа Лианг просто не мог не поддаться соблазну при виде подобного — оставаться равнодушным было просто невозможно. Отвернувшись от девиц, Лу Цинкианг пошел к юношам у корзины — те только что закончили возиться с установкой огромного зонта у небольшого кострища.
— Ну вот и все, — Сиа Лианг деловито положил руки на пояс. — Надеюсь, его не сдует.
— Ветра почти нет, — успокоил его Тео, сбрасывая с себя рубашку и поправляя повязку на глазу. В какой-то момент он уловил на себе пристальный взгляд Сиа Лианга. — Что?
— Да вот, думаю, — парень хитро улыбнулся. — Понять не могу: ты моргаешь или подмигиваешь мне? — эту шутку понял и заклинатель.
Тео с осуждением глянул на друга, после чего достал из корзины полотенце, наматывая на его конце узел.
— Что ты делаешь? — с веселой настороженностью спросил юноша.
— А ты как думаешь?
Сиа Лианг посмотрел на лицо Тео, затем на его полотенце, потом опять на лицо и опять — на полотенце. В последний раз бросив взгляд на друга, юноша вдруг сорвался с места, и Теодор рванул за ним. Без лишних раздумий Сиа Лианг побежал к воде, уворачиваясь от хлестких ударов и хохоча как не в себя.
Заклинатель не спеша пошел следом, снова погруженный в раздумья: похоже, Сиа Лианг так или иначе начинал что-то понимать, но постоянное взаимодействие с "друзьями" запросто сводило все старания на нет — все эти дурачества отвлекали парня от мрачных мыслей, да и сам он не горел желанием зацикливаться на них. Лу Цинкианг стоял на песчаном берегу, обдуваемый слабым прохладным ветром, а прямо перед ним плескался такой огромный, просто нескончаемый океан. Словно прикрывая этот уголок от внешнего мира, скалы обступали пляж сзади, довершая эту красоту холодным, но по-своему уютным лесом.
В ненадолго прогретой воде копошилась целая толпа подростков: девушки безо всякого стеснения уселись на плечах юношей и принялись бороться "стенка-на-стенку"; в стороне от них был и сам Сиа Лианг, забежавший в воду, в чем был — по берегу с полотенцем в руке расхаживал Тео, желавший хотя бы разок хлестнуть друга, но опасавшийся зайти в воду. В конце концов сдавшись, Тео метнул узел в сторону корзины и вошел, решительно направляясь в сторону Сиа Лианга, который, в свою очередь, спешно запрыгал к берегу. Перехватив друга где-то в середине пути, Тео крепко сжал Сиа Лианга поперек груди и вместе с ним рухнул в воду, занырнув с ним на некоторое время.
Лу Цинкианг не сводил взгляда с сиявшей на солнце поверхности воды: один круг, второй, третий, четвертый… и наконец, те двое вынырнули на поверхность. Теперь, похожий на черта, но донельзя довольный юноша поплелся к берегу, подскакивая на одной ноге и вытряхивая воду из ушей. Уже ближе к заклинателю он также начал скидывать с себя промокшие насквозь рубашку и футболку, бормоча что-то про высыхающую соль.
— А ты почему не купаешься? — парень скомкал свои вещи в одну большую кучку.
— Нет желания, — мужчина мельком бросил взгляд на рыхлое тело, напоминавшее нездоровые маньтоу.
— Да ладно тебе, зачем тогда вообще выезжать к большой воде?
— Я буду тут.
— Душнила.
Сиа Лианг посмотрел в глаза заклинателю, направленные куда-то к горизонту, и ему стало невероятно тоскливо — казалось, этому человеку было чуждо всякое веселье: где-то на интуитивном уровне он понимал, что Лу Цинкиангу не приходилось тратить много времени на развлечения — он был одним из тех, чья жизнь всплошь состояла из нескончаемой работы и стресса. Сиа Лианг всегда хотел хоть чем-нибудь помочь ему.
Хорошенько замахнувшись, он метнул кучку мокрой одежды прямиком в лицо заклинателю, однако тот смог вовремя ее перехватить.
— Что ты делаешь? — Сиа Лианг почувствовал на себе строгий взгляд.
— О нет, ты тоже промок! Какая досада! Как-же-так-по-лу-чи-лось, — парень досадливо помотал головой и поцокал, глядя на намокшую одежду мужчины. — Но раз уж ты тоже вымок, то стоит поплавать, согласен?
— Снова твои шутки.
— Не понимаю, о чем ты, — на лице юноши показалась улыбка "да ладно тебе". — Только не на песок! — он вдруг вздрогнул, глядя, как заклинатель опустил вещи вниз.
— О, ну в таком случае… — одним мощным броском Лу Цинкианг закинул сверток в море.
— Зачем?! — вскинулся Сиа Лианг.
— Ты сам попросил не на песок.
— Да как я их заберу оттуда?!
— Почему ты не сможешь? — настороженно спросил заклинатель.
— Я не умею плавать!
— Что? — ступор. Удивление на лице Лу Цинкианга медленно переходило в возмущение. — Ты столько болтал о том, как же хочется поплавать, сам же звал меня в воду, но ты не умеешь плавать?!
— Нет! Верни мои вещи!
Голова заклинателя была готова вскипеть по многим причинам. Оставить вещи в море — не вариант. Просить друзей юноши плыть за вещами бессмысленно — друзья нереальны. Да и вещи тоже, так имело ли смысл спасать их? Если опять попытаться донести до парня абсурдность происходившего, то он снова не поверит. Так что остается?
Плыть за ними самому.
Готовый утопить своего ученика, Лу Цинкианг все же скинул с себя верх, чтобы завернуть меч в футболку. Сам ошибся — сам исправляй.
— Вау, — вырвалось у юноши при виде крепкого, покрытого шрамами, но от этого не менее прекрас… крутого тела. Заклинатель бросил на него суровый взгляд. — Мои вещи. Бегом-бегом, они и уплыть могут, — деловито подгонял парень.
Явно подуставший, Лу Цинкианг вошел в воду и стремительно поплыл за злосчастными вещами. Сиа Лианг стоял на берегу и смотрел на упругие мышцы, как мощный механизм, разрывавшие толщу океана — он ни разу не пожалел, что так удачно разыграл это представление. Довольный, он подпрыгнул пару раз и также кинулся в воду.
Плавать он умел.