Часть 62. Дети Императора - услада для глаз
16 апреля 2022 г. в 20:09
День близился к концу.
Горный хребет Цинъюань Шань величественно пылал в лучах заходящего солнца, тут и там на тихом ветру торжественно развевались знамена самых разных мастей – от флагов, принадлежавших четырем великим школам, до гербов отдельных заклинательских кланов. И гости, и адепты Сию Шань были взбудоражены грядущим турниром, никто не оставался безучастным: разговоры звучали отовсюду – одни заводили новые знакомства, другие устраивали встречи со старыми приятелями, а по-весеннему легкий вечерний воздух еще больше пьянил головы.
Уже принятые участники были размещены на самом хребте, в то время как другие заклинатели, пожелавшие попытать удачу (иными словами, еще не прошедшие отбор), разместились у подножия школы. Меж оснований крутых скал тонкими прожилками протекали многочисленные ручейки, бравшие свое начало от источника Сию Шань, и влажный воздух в низинах казался благодатным и очищающим (хотя было и сыро). Солнце уже едва освещало довольно крупный палаточный лагерь, а потому всюду уже трещали костры.
На главной площади у основания лестницы пика Цинъюань (он же главный пик) расположился центр палаточного лагеря, его душа и сердце – полевая кухня. Заклинатели, обитавшие там, были не так чопорны и отстранены, как их именитые товарищи, а потому шум у скромных столов был куда громче и проще – многие говорили о жизни в деревнях, делились интересными историями, а некоторые даже откровенно пьянствовали (вероятно, они явились на турнир как раз за весельем).
Главы школ, мастера и прочие высокопоставленные заклинатели находились в главном зале на пике Цинъюань, где планировалось приветственное чествование – все они ждали прибытия оставшихся гостей, а потому ученики оказались предоставлены сами себе. Ся Лианг и Ло Вейшенг, как и их братья по оружию, оставались на пике Веймин, где принимали адептов школы Дуийян.
Ся Лианг чувствовал себя не в своей тарелке.
На то было множество причин: во-первых, сам факт появления такого количества новых лиц было непросто переварить, но что напрягало больше – их принадлежность к школе Дуийян (парень соврал бы, если бы сказал, что не считает их сильнейшими противниками на турнире). Во-вторых, Ся Лианг привлек к себе слишком много любопытных взглядов, как только выяснилось, что именно он стал личным учеником прославленного мастера меча. До сей поры намеренно избегавший излишнего внимания к себе, парень оказался застигнут врасплох расспросами совершенно незнакомых ему людей (мальчишек, по большей части). Ну а третья причина красовалась на его поясе – рядом с обыкновенным мечом мирно болтался старенький Шуан, вызывавший еще больше вопросов.
- Разве ж можно применять такой негодный меч в бою? – упорно прилипал какой-то особо настырный ученик младшего звена Дуийяна. – На него лишь дунь – и он рассыпется.
- На время турнира я обязан носить свой духовный меч, пусть даже и такой, - терпеливо отвечал Ся Лианг.
- А он точно ваш?
- Что ты имеешь…
- А ты не слишком нахален? – не стерпев, вмешался Ло Вейшенг. – Это где ж таких дураков воспитывают, что не представившемуся шиди даже в голову не приходит оставить старшего в покое? Или шиди от рождения туповат?
- Но ведь интересно… - совершенно невозмутимо ответил мальчишка.
- Ну, это можно понять, да… но я и правда утомился, - Ся Лианг вежливо улыбнулся.
- О, тогда можете присесть, я не против, - мальчик добродушно помахал руками.
- Ну ты совсем дурак? – вскинулся Ло Вейшенг под тяжкий вздох друга.
- Чэ Юн! – чей-то голос внезапно рявкнул прямо из-за спины Ся Лианга, отчего тот заметно дернулся. – Не позорь Дуийян, отвяжись от братьев!
Со стороны ученических домиков вышел рослый (даже по меркам бессмертных заклинателей), внушительного вида молодой адепт, одетый в добротную одежду синего, как полночь, цвета. Он грозно сверкнул глазами в сторону прилипчивого мальчика, и тот без лишних слов отправился к остальным дуийянцам, робко бросив "пока" Ся Лиангу и Ло Вейшенгу. Подняв голову к лицу незнакомца, юноши увидели хищные глаза и пышную копну вьющихся во все стороны волос, с трудом собранных в высокий хвост.
- Первый личный ученик мастера Моу школы Дуийян, адепт Цюань, приветствует братьев, - молодой человек почтительно кивнул.
- Двенадцатый ученик старшего звена пика Веймин Ло Вейшенг, приветствует брата.
- Первый, - Ся Лианг слегка запнулся, так как не понимал, для чего нужно было нумеровать себя, - личный ученик мастера Лу пика Веймин, адепт Ся, приветствует брата.
- Первый? – Цюань Фанчжо удивленно взглянул на парня. – Есть другие?
"А… вот зачем".
- Эм-м-м… нет.
- М, ладно, - после недолгой паузы заклинатель озадаченно смерил парня взглядом. – Так ты и есть тот самый личный ученик мастера Лу… Проведем дружеский бой? – неожиданно приободрился молодой человек.
- Нет, - тут же отказал парень. – То есть… мы могли бы, вот только этот шиди занят…
- Это чем же?
"Еще один! Я-то обрадовался, что от мелкого отвязались…"
Стараясь по возможности увиливать от ответов, Ся Лианг терялся все больше и больше, как вдруг (к его великому счастью) появился Ляо Хэпин (личный ученик главы школы – Му Фэнга).
- Глава школы велит всем заклинателям собраться на пике Цинъюань для встречи почетных гостей – императорских детей, принцев и принцессы Тао, а также почетных заклинателей школы Шоушан. Для приветствия необходимо собраться в колонны согласно статусам заклинателей.
- Долго же они, - заметил Цюань Фанчжо.
- Что ж, приятно было поговорить… - Ся Лианг подхватил Ло Вейшенга и скрылся под шумок.
* * *
Будучи в статусе личного ученика, Ся Лианг стоял в первых рядах, не так далеко от глав школ, и еще издали заметил две процессии, как огонь, пылавшие в лучах заходившего солнца – одна, имевшая во главе четыре роскошных, но легких паланкина и сопровождавшаяся знаменами желтого цвета, символом императорской семьи, и вторая, с флагами оранжевого цвета, символом монашеского смирения. На площади перед главным дворцом Сию Шань громовыми раскатами звучали тангу*, придавая еще больше величия появившимся гостям.
Парня вновь охватило беспокойство, ведь он понимал, что сейчас должно было произойти: он пристально наблюдал за передней частью первой колонны, гадая, в котором из паланкинов окажется императорская дочь, виновница вражды между главным героем и Лу Цинкиангом. Пусть это была и не основная сюжетная линия новеллы, но… Ся Лианг не мог допустить даже зарождения чувств между заклинателем и его племянницей, не ведавших о своем родстве, и более того – его вражды с главным героем.
"Нужно рассказать ему", - подумал было юноша, как сразу же подключилась Система.
[Недостаточно баллов.] – коротко ответила программа, вывесив перед глазами парня табличку с надписью: "Баланс: 60 баллов".
"Чего?!"
Наконец, барабаны стихли, отбив последний, самый громкий завершающий удар, но Ся Лианг уже не обращал на них внимания – его застала врасплох неожиданно раскрывшаяся пропажа: он заново пересчитывал все полученные и потраченные баллы, но никак не мог понять, куда делась бóльшая их часть.
"А за что ты списала баллы?"
[Запрос Пользователя отклонен.]
"То есть как это "отклонен"?!" – мысли Ся Лианга пришли в хаос, а тем временем церемония продолжалась; он продолжал следить за паланкинами, пока Система оглашала очередное уведомление.
[Предоставление Системой запрашиваемой информации может навредить состоянию Пользователя номер пять. Просим проявить понимание по этому поводу.]
"Как это мне навредит?"
[У Пользователя номер пять нет доступа к этой информации.]
"Проклятье!"
Парень крепко сжал челюсти, стараясь внешне не выказывать своей злости.
Спокойно. Это была не первая "подлянка" от Системы, и Ся Лианг готов был поклясться, что не последняя; в конце концов, многие реальные системы (такие, как компьютеры, к примеру) грешили различными сбоями, так отчего же этой "книжной" системе быть сверхточной и супер-надежной? Ладно. Допустим. С другой стороны, она не могла врать, и, может быть, списанные баллы и впрямь уберегли юношу от чего-то, но… черт, это было очень не вовремя! Как ему теперь помочь своему учителю?
- Его Высочество наследный сын Императора Тао, первый принц Тао Ханг! - возвестил глашатай в причудливом головном уборе, и из первого паланкина показался роскошно одетый мужчина.
Ся Лианг стоял достаточно близко, чтобы заметить усердно скрываемое напряжение в его лице: едва заметно качнувшись, Тао Ханг оступился, и один из слуг-носильщиков подхватил его. Кронпринц бросил на того свирепый взгляд и грубо оттолкнул чужую руку, спустя мгновенье вновь приняв благородный и возвышенный облик, как и подобало будущему правителю; безукоризненно опрятный, крепкий молодой человек встал перед паланкинами в ожидании братьев и сестры, невозмутимо глядя на глав заклинательских школ.
Походные одеяния с небольшими элементами дорогой брони, искусной работы меч, такая же впечатляющая заколка-корона с длинными золотыми лентами, обхватившая донельзя безупречно собранный пучок черных волос, крайне отчетливо говорили о статусе владельца. Однако Ся Лианга не покидало ощущение некоторой… показушности этого гардероба. Словно бы все упорно старались не замечать явное нездоровье Тао Ханга – его бледность, напряжение, темные круги под янтарными глазами и тяжелый, не столько враждебный, сколько загнанный взгляд. Вряд ли одна лишь дорога могла так измотать внешне здорового, натренированного бойца (коим казался кронпринц).
Что-то было не так.
- Его Высочество средний сын Императора Тао, второй принц Тао Вэньмин!
Из второго паланкина вышел такой же опрятный, но менее воинственный молодой человек, производивший впечатление персоны интеллигентной и вместе с тем довольно настораживавшей: он не казался слабым, не казался сильным, ни добрым, ни злым, он просто… наблюдал. С ледяным бездушием он мельком изучал присутствовавших в первых рядах заклинателей, пока шел к брату, и в какой-то момент Ся Лианг ощутил и на себе этот взгляд; просто поразительно, насколько похожи были братья, на лицо идентичные, как две капли воды, но насколько различны были их настроения.
- Ее Высочество дочь Императора Тао, принцесса Тао Цзиньхэ! – в этот момент Лу Цинкианг несколько вытянулся, и беспокойство новой волной накатило на Ся Лианга.
Перед паланкином возникли две прислужницы, бережно отодвинув в стороны воздушные занавеси персикового цвета. Время словно бы замедлилось: сперва показались нежно-белые тонкие руки, почти невесомо державшие длинные полы платья, повторявшего цвет закатного неба; затем всего на миг мелькнул сапожок, спрятавшийся под широким легким подолом. И, наконец, показалось и лицо: чистый, светлый лик девушки выглядел особенно свежо в сочетании с ее одеянием – она вся напоминала букет бледно-оранжевых тюльпанов с одним белым цветком. Богатые украшения, венчавшие ее длинные волосы, были совершенно излишни, но способствовали юному великолепию.
Почти иссиня-черные волосы, проницательные янтарные глаза – типичная Тао; если бы Ся Лианг не знал заведомо о ее родстве с Лу Цинкиангом, то ни за что бы не догадался, но сейчас… он находил некоторые общие черты – в выражении глаз и тонких губ. Ее красота была ненавязчива и располагала к себе.
Тао Цзиньхэ быстренько оглянулась, обведя впечатленных заклинателей взглядом, и обворожительно улыбнулась (даже с некоторой хитрецой в глазах, как показалось Ся Лиангу). Более не медля, она встала рядом с братьями, частенько поглядывая то на Тао Ханга, то на новые для себя места; очевидно, она не могла решить, что ее волновало больше – состояние брата или неизведанная территория.
- Его Высочество младший сын Императора Тао, третий принц Тао Донг! – завершающе огласил слуга, и из последнего паланкина без лишних промедлений вышел уже знакомый Ся Лиангу молодой человек.
Казалось, ничего в нем не изменилось с той встречи – прилежная улыбка, умный взгляд, выверенность движений и даже тот самый веер. В сравнении с братьями и сестрой он выглядел даже простовато, но тем еще больше внушал доверие: у него не было ни доспехов, ни меча, и внушаемой опасности, соответственно, тоже.
Как только третий принц встал с остальными, Тао Ханг, как старший сын и наследник страны, произнес торжественное приветствие (которое вышло уж очень длинным, на взгляд попаданца), после чего заклинательские школы обменялись почтительными поклонами друг с другом и с членами императорской семьи. Церемония завершилась, и хребет начал понемногу тонуть в сумраке.
[Принято сюжетное задание "Пожираемый гневом".]
[Примечание: В целях личной безопасности не разглашайте информацию по заданию незарегистрированным лицам. В противном случае действуйте на свой страх и риск.]
Система впервые за долгое время выдала новое задание, но Ся Лианг не мог определиться с ощущениями по этому поводу: с одной стороны, ему нужны были баллы (как выяснилось), а с другой… название задания звучало настораживающе (не говоря уже о предупреждении).
"М… и что же я должен сделать?"
[Пользователь номер пять должен до конца Турнира Четырех Великих Школ выяснить, чем болен первый принц Тао Ханг.]
"Что? Как я это сделаю? И разве я не обязан выполнять только те задания, которые связаны с главным героем?"
[Сюжетное задание "Пожираемый гневом" является важной сюжетной точкой в истории второго главного героя.]
"Тао Донга?" – Ся Лианг вспомнил о догадках Тео.
[Верно.]
"Но почему я? Разве не логичнее было выдать это задание Тео? Он же горный лорд, ему будет гораздо проще добраться до такой важной персоны!"
[Пользователь номер два не обладает необходимыми навыками. Кроме того, ему уже выдано другое задание.]
"Какое?"
[У Пользователя номер пять нет доступа к этой информации.]
Ся Лианг угрюмо выдохнул. Конечно же, Система говорила ровно столько, сколько требовалось.
- Хочешь остаться здесь? – голос Лу Цинкианга вывел парня из размышлений.
Быстро осмотревшись, Ся Лианг заметил, что основная масса заклинателей уже разбрелась по своим делам, и на площади перед дворцом Цинъюань остались лишь небольшие группки людей. Видимо, пожелали прогуляться, пока была возможность.
- А вы ждете меня?
- Не говори чепухи. Ты выглядел недовольным, поэтому я все еще здесь.
- Мне просто спину ломит.
- Дошутишься.
- Эхе-хе, - Ся Лианг потер подбородок и положил ладонь на шею. – Думаю, будет сложновато объяснить все причины моего… беспокойства. Если вообще возможно.
- Если это что-то важное, рассказывай, - вполне ожидаемо потребовал заклинатель.
- Конечно, - сам себе кивнул парень. – Вы должны знать… - "хотя бы допустимую часть всего" – мысленно добавил он. Снова оглядевшись по сторонам и убедившись, что лишних ушей поблизости не было, Ся Лианг слегка дернул Лу Цинкианга за рукав. – Прогуляемся?
- Веди себя подобающе на публике, - нахмурился заклинатель. – К старшим стоит относиться с должным почтением.
- Да, конечно, - юноша недолго помолчал. – Приношу свои извинения, но… кажется, это вас несколько утомило.
- Что меня утомило? Что ты имеешь в виду?
- Вы почти целый день провели во дворце Цинъюань, - Ся Лианг говорил спокойно и ровно. – Насколько мне известно, приветственное чествование гостей – это просто разговоры, безо всяких сражений или других физических перегрузок, но вы все равно выглядите измотанным. Да и информация, которую я хочу рассказать, будет несколько трудноватой для вас.
- Трудновата для меня? И что ты хочешь этим сказать? – Лу Цинкианг с подозрением покосился на ученика.
- Не злитесь, - парень поднял перед собой руки, - я не имею в виду ничего плохого. Я просто беспокоюсь о вас. Когда вы спали в последний раз?
- Какое это имеет отношение…
- Когда? – все же перебил Ся Лианг. Мужчина немного помолчал.
- Двадцать дней назад, - заклинатель был удивлен тому, что юноша заметил это.
- А как часто вам нужно спать? Извините, я все еще не очень понимаю, как устроены бессмертные.
- Раз в пять дней, согласно советам леди Нуо.
- … - парень слегка наморщил нос. – Не мне упрекать вас… Вы устали, но это нормально, так что давайте спокойно прогуляемся до пика. Я расскажу вам все, что нужно знать, а потом вы отправитесь спать, пойдет?
- К твоему везению, я так и планировал, - морщинки на лбу Лу Цинкианга разгладились, и он пошел первым.
- Конечно, - Ся Лианг довольно улыбнулся и отправился за учителем.
Примечания:
*Тангу - традиционный китайский ударный музыкальный инструмент (барабан).