Больно смелый

NC-17
В процессе
171
1
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 504 страницы, 185 331 слово, 83 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
171 Нравится 173 Отзывы 98 В сборник

Часть 69. Территория второй колонны — 2

Настройки
Дальше Сиа Лианг отправился на поиски нечисти в компании Цюань Фанчжо. Юноша ожидал, что дуийянец, из которого энергия обычно била ключом, будет болтать без умолку, особенно после того, как все-таки сразился с Ин Юйлань, однако тот помалкивал. Сиа Лианг шел за ним следом и не мог видеть выражения на лице молодого заклинателя, но отчего-то догадывался, что тот пытался понять, как и где он ошибся, так скоро проиграв своей эффектной оппонентке. — Злой дух, — неожиданно заговорил Цюань Фанчжо, остановившись посреди заросшей тропы. Срезав очередной куст, он убрал меч и достал из кольца талисман. Быстрый жест — и желтая бумага, словно спичка, вспыхнула черным пламенем. — Он где-то рядом? — О, шиди Сиа, — дуийянец резко повернулся, — ты шел за мной? — Да? — как-то неуверенно ответил Сиа Лианг, удивляясь тому, насколько глубоко тот погрузился в свои мысли, раз не слышал постоянных шагов позади. Не слышал младшего, но зато сразу ощутил присутствие злого духа — мастерство. "Чудак", — заключил юноша. — Но почему ты пошел за мной? Разве тебе не нужно добыть как можно больше ядер? — Я… не знаю, — открыто растерялся Сиа Лианг. Он действительно пошел за заклинателем на чистом автоматизме. — Мне нельзя поохотиться с шисюном? — Но смысл охоты — в богатой добыче, а у нас, ко всему прочему, еще и турнир, — Цюань Фанчжо строго глянул на своего шиди и скрестил руки на груди. — Я не собираюсь делиться с тобой своей добычей, шиди Сиа. Все-таки, мы не просто так соперники. — О, я и не рассчитывал на такое. — Тогда что? Боишься ходить один? — Нет, не думаю. Я… у меня нет ответа на этот вопрос, — сконфуженно признался он. — Ха, — озадаченно хмыкнул заклинатель. В отдалении послышался грохот и звук ломающихся деревьев, словно что-то огромное на бегу ломало вековые столбы, напролом пробираясь через лес; Сиа Лианг ощущал, как земля ходила под ногами, и видел, как запестрили затрясшиеся листья. Учитывая это и расстояние до невообразимого гиганта, парень мог лишь предположить, насколько велико было неизвестное чудище. По небу эхом прокатился пронзительный вой, очень похожий на кабаний визг, и Цюань Фанчжо тут же ринулся с места. — Ох, ну конечно, — Сиа Лианг с превеликой неохотой кинулся следом, ощущая неприятную тряску в ребрах. К своему великому везению, быстрые ноги сами несли его вперед несмотря на то, что бежать в сторону опасности категорически не хотелось: разум мгновенно опустел от охватившего парня ужаса. Он никогда не был храбрым, даже наоборот — сейчас он бы многое отдал, чтобы развернуться и удрать куда подальше, однако где-то на подкорке отчаянно билась мысль, что ему нельзя было поддаваться своему страху — дальше будет только хуже, и у него должно хватать мужества встречать проблемы лицом к лицу. Когда тряска почти выбила землю из-под ног, Сиа Лианг увидел огромного кабана меж деревьев: солнечные зайчики весело скользили по огромной туше зверя, пока тот отчаянно махал головой из стороны в сторону и так же отчаянно визжал, да так, что этот вой оглушал юношу. Взбешенный зверь-дух выглядел куда больше обычного лесного кабанчика и куда более внушительно: густая жесткая шерсть цвета грязного снега местами была покрыта темной кровью; из огромной пасти пеной вытекала слюна, смешанная с бордово-черной кровью; на мощных клыках, выступавших метра на два из массивной пасти, болтались окровавленные лоскуты заклинательской одежды. И последнее, что заметил Сиа Лианг — глаза: кто-то из заклинателей уже успел ослепить зверя тремя-четырьмя стрелами; из-под густых опущенных ресниц торчали белые оперения, ходившие в глазницах, когда зверь пытался двигать глазами. Казалось, что громадный кабан, лесной король, предчувствовал свою скорую гибель и желал унести за собой как можно больше жизней, борясь с противниками в своем великолепной агонии загнанного зверя и плача кровавыми реками. — Да когда же ты сдохнешь, живучая ты скотина?! — вскрикнул Тай И, восседавший на холке кабана, намертво вцепившись в белый загривок и беспорядочно закалывая жертву мечом. — Господин Тай, будьте благоразумны! Прекратите бить его! Вы лишь раззадориваете зверя! — крикнула красавица из школы Сянцзян, стоявшая в отдалении с белым луком. Очевидно, ослепила зверя именно она. — В голову целься, дурная голова! В голову! — крикнул выскочке Цюань Фанчжо с мечом наготове. — И молчите — он ориентируется на звук! Дуийянец оказался прав: едва заслышав новый голос, кабан рванул в их сторону, прямо на замершего Сиа Лианга. Юноша тут же кинулся прочь, но зверь был куда быстрее, грузно спотыкаясь, выкорчевывая толстые корни и разбрасывая в стороны огромные куски земли. "Почему он бежит именно за мной?! Я не издал ни звука! Проклятье!" Со стороны раздался громкий девичий визг — кричала спутница Тай И; кабан резко дал разворот в ее сторону, что и спасло Сиа Лианга, так что в его голову даже закралось подозрение, что девица крикнула намеренно — очень уж своевременно зверь отвлекся. — Чего ты кричишь, глупая дурында?! — зло окрикнул ее Тай И. — Ну давай! Посмотрим, кто кого! — бойко гаркнул дуийянец. Словно из-под земли возникли Цюань Фанчжо и Ин Юйлань: меч дуийянца крепко вошел в темечко кабана, в то время как меч девушки, вращаясь словно лопасти, слетевшие с вертолета, практически распилил громадного зверя надвое. Просто надвое, как разрезают батон на сэндвичи в сабвэй. Нижняя часть туши резко остановилась, на ходу разрывая землю, а верхняя, вместе с Тай И, пролетела еще пару метров и также грузно свалилась у древесных кореньев. — Господин Тай! — всполошилась девица, в то время как остальные заклинатели с завидным спокойствием подошли к кабану. В наступившей тишине отчетливо слышалось тяжелое дыхание духа-зверя, хрипевшее от скопившейся крови и периодически прерывавшееся на вымученные завывания. Сиа Лианг смотрел на покалеченные глазницы и думал, сколько боли охотники причинили своей добыче, пытаясь хотя бы сбить ее с ног? Каковы были муки зверя, даже теперь пытавшегося двигать мощной челюстью? Парень аккуратно положил ладонь на жесткую шерсть — агония все еще будоражила кровь в умиравшем теле. — Добейте его, — произнесла Ин Юйлань, и Цюань Фанчжо взялся за рукоять своего меча, провернув ту в голове кабана, отчего последний, наконец, замер. — Будет справедливо, если ядро духа-хранителя заберет адепт Цюань, — пугающе-нежным голосом произнесла красавица из Сянцзян. — Я тоже не претендую, — спокойно согласилась Ин Юйлань, с крайне недовольным выражением на лице. — В таком случае благодарю сестриц, — Цюань Фанчжо поклонился и достал талисман, чтобы извлечь ядро. Сиа Лианг же развернулся и отправился к Тай И — стоило осмотреть пострадавших. Тот лежал в тени без сознания, частично придавленный огромным мертвым телом, и его спутница тщетно пыталась приподнять кабана, чтобы вытащить своего господина. — Я приподниму, вы вытаскивайте, — предложил юноша, и девица молча согласилась, бросив тихое "спасибо". Совместными усилиями они выволокли выскочку и Сиа Лианг осмотрел его — тут-то и пригодились его навыки: пара переломов, вероятное сотрясение, несколько ссадин разной глубины — учитывая обстоятельства, Тай И отделался малой кровью. Засучив рукава, Сиа Лианг приступил к оказанию первой помощи — все по заученным протоколам, благо, ничего из ряда вон выходящего не наблюдалось. — А ты рукастый, — Цюань Фанчжо наблюдал за своим шиди некоторое время. — Вы не пошли дальше? — Сестрицы ушли. Я удивлен, что ты решился помогать этому заносчивому болвану. — Господин вовсе не болван, — обидчиво возразила спутница Тай И, тихо рыдавшая рядом. — Ему нужна помощь, — спокойно пояснил Сиа Лианг. — Но ты кажешься недовольным, — Цюань Фанчжо сощурил глаза. — Будто помогаешь через силу. — Я не поэтому недоволен, — парень обвязал последнюю тряпку вокруг предплечья Тай И. — Я читал про подобных зверей. Это ведь хранитель леса? — Один из них. — Но они ведь довольно миролюбивы? — парень посмотрел на дуийянца. — Зачем было его убивать? — Его присутствие здесь означает, что он попал под действие темной энергии Инь и напал на людей. В эти территории мастера сгоняют всех опасных духов, зверей и прочих. В нашей же части территорий обитают особо опасные и особо скрытные. — Это… все равно как-то неправильно. — Почему же? — … — Сиа Лианг посмотрел на окружение — сломанные деревья, клочья земли, кровь и туша, распиленная пополам. Словно арена, куда сгоняли всех неугодных. С другой стороны, как иначе? Тут так принято и тут так необходимо. — Не знаю, — раздраженно заключил юноша. — Отправляйтесь дальше. Я помогу Тай И и… — Шэнь Хуацзин, — представилась девица. — Я помогу Тай И и Шэнь Хуацзин дойти до выхода. Скоро конец этапа. Цюань Фанчжо одобрительно хмыкнул и отправился прочь. К одной из отрубленных ног подлетела сова, с аппетитом вцепившаяся в свежую плоть, и Сиа Лианг не стал мешать птице — ей тоже нужно было чем-то питаться. Таков порядок вещей. * * * Просторная зала с великолепным видом на пики школы Сию Шань была заполнена мастерами самых разных школ и кланов, которые через полупрозрачные зеркала следили за происходившим на закрытых территориях. Заклинатели периодически меняли видения в зеркалах, чтобы найти интересных кандидатов и обсудить их навыки, тихо переговариваясь между собой. Лан Веньян, как и многие другие, до последнего момента не знал, кем именно окажутся наблюдатели: благодаря новелле, он знал об их существовании и знал, что Шао Деминг попадет под пристальное внимание мастеров, однако как именно те следили за ходом охоты — он и понятия не имел. Наблюдателями оказались совы. Несколько десятков заклинателей следили за закрытыми территориями с высоты птичьего полета, видя все глазами пернатых через зеркала, и спокойно попивали чай, окружив низкие деревянные столики на четверых. За одним из таких сидел и сам Лан Веньян, внимая чужой болтовне — в одной из этих реплик он боялся услышать что-то о Шао Деминге, Ли Жонге или Сиа Лианге: если о последних двух он просто беспокоился, то за первого уже до тряски переживал. В новелле к моменту турнира Шао Деминг еще не открыл своей демонической сущности, а потому и заподозрить его было не в чем, но теперь все было иначе. Он не мог просто предупредить главного героя о новшестве этого турнира (о наблюдателях), поэтому поступил чуть хитрее, чтобы соответствовать характеру своего персонажа: незадолго до первого этапа, убедившись, что мальчик занимался чисткой половиц на террасе главного дома Юншэн, Лан Веньян пригласил Ли Жонга внутрь дома, чтобы дать несколько наставлений. Мастерам было запрещено рассказывать своим ученикам о нововведении, но заклинатель нарушил правило: он упомянул о наблюдателях вскользь, велев Ли Жонгу под страхом смерти "не опозорить его перед всеми". Пусть личный ученик и не понял, чем он мог опозорить своего учителя, но сам Тео мельком поглядывал на невысокую тень за окном, занимавшуюся чисткой, в надежде на то, что все необходимое было подслушано. Аккуратная рука вновь застыла с чашой чая у самых губ; в поле зрения одной из сов попал Шао Деминг, с ног до головы покрытый какими-то темными нечистотами, и Лан Веньян недовольно нахмурился — главный герой ведь цел? — Это же твой ученик, не так ли? — глава школы Му Фэнг составлял компанию своему названному брату. — К несчастью, — почти искренне ответил Лан Веньян. — Не рановато ли ему на турнир? — Ему полезно. — Ох, шиди, не слишком ли ты жесток к нему? Хотя… в последнее время я довольно часто слышал о мальчике — говорят, он делает успехи. Ты взялся за его обучение? — Его некомпетентность позорит имя пика Юншэн и, как следствие, мое собственное, — к таким вопросам Лан Веньян уже давно был готов. — Я не позволю такому безродному ребенку очернить меня. — Но дело ведь не только в этом? — заклинатель почувствовал на себе пристальный взгляд главы. — Недавно я понял, что если он и дальше будет таким же слабым и послушным, то он на всю жизнь останется висеть на моей шее, — и вновь Тео был готов. — Изгнать его будет не за что, не говоря уже о том, что сам факт изгнания позором ляжет и на меня. — Спустя столько лет ты все еще яро оберегаешь свою честь… — Вам ли не знать, глава Му, — Тео как нельзя вовремя вспомнил о темной стороне семьи Лан — оригинального Веньяна все еще могли подозревать в связях с демоническими культиваторами, о чем рассказала Лан Лихуа, так что тягу к поддержанию своего имиджа можно было считать вполне закономерной. — Лучше расскажите, почему Его Высочество наследный принц Тао не с нами? — Шиди наблюдателен, как и всегда, только вот отсутствия Нуо Нинг почему-то не заметил, — загадочно произнес глава школы и замолчал. Лан Веньян понял, к чему было упомянуто имя целительницы, и заключил, что первый принц находился на пике Киую. — Сова пятнадцать застрелена адептом Лянь, — произнесла женщина в середине залы. Лан Веньян тайком бросил на нее взгляд; она была самым молодым мастером в Сянцзяне, и именно ее особо обученные птицы, с которыми она поддерживала непрерывную связь, следили за территориями. Вероятно, заклинательницу возвели в мастера за исключительные способности, потому как внешне она не особо соответствовала имиджу школы-цветника: довольно худощавая, высокая и каменно-бледная, она заметно выделялась на фоне красавиц и красавцев Сянцзяна, а большие, толстенные очки, похожие на очки сварщика, резковатые движения, очень напоминавшие птичьи, делали ее облик очень самобытным, эксцентричным. Ранее о ее способностях знал лишь очень узкий круг лиц, включавший в себя глав четырех школ и императорскую семью, теперь же их предали огласке. Закономерно было бы задать вопрос, не использовали ли ее для шпионажа, однако заклинатели сразу же объяснили — женщина могла использовать своих птиц лишь на очень ограниченных территориях. Тем не менее, Тео рассудил, что это все равно не внушало никакого доверия. * * * День выдался ужасно долгим, особенно после того, как Сиа Лианг взялся провожать парочку из клана Тай: одну половину пути Тай И был без сознания, всю другую же — неустанно ныл из-за того, что ядро духа-хранителя забрал не он. Парень уже подумывал над тем, чтобы сломать камень нытика, тем самым отправив его на площадь ни с чем, но разумно заключил, что это послужило бы еще большей причиной для нытья. Из тех слов, которыми молодой заклинатель проклинал Цюань Фанчжо и Ин Юйлань, можно было бы составить целую книжку — так, для прочтения на досуге. Сиа Лианг знал заносчивого заклинателя совсем недолго, но уже догадывался, почему его многие недолюбливали, мягко говоря. К счастью, у пути все же был конец, и вскоре перед троицей по принуждению показалась чернейшая гладь врат. Полный мрак — и перед глазами вновь забрезжил свет закатного солнца, а под ногами юноша ощутил тепло от нагретой каменной арены и с облегчением подумал — цивилизация. — Достаточно, отпусти меня, — Тай И грубовато отпихнул от себя Сиа Лианга. — Даже думать не смей, что я буду благодарен тебе за это. "Глупо было бы допускать такую мысль", — парень закатил глаза и направился к заклинателям, считавшим ядра. На небольших столах целыми горками лежали ядра, камни и даже… травы. Сиа Лианг поднял голову и встретился взглядом с Лан Лихуа. — У шицзе только травы? — Предпочитаю не убивать без необходимости. К тому же, я хорошо в этом разбираюсь. — Пф, целители, — пренебрежительно бросил Тай И, проходя мимо них. — Не слушай его, — Сиа Лианг мягко улыбнулся девушке. — Шицзе молодец, ее милосердие достойно восхищения. — Спасибо за добрые слова, шиди. — Адепт Сиа, выложите свою добычу, — попросил заклинатель с пика Фэнгнань. — Нам нужно пересчитать ее. — Да-да, — юноша спешно отвязал мешочек с пояса. — Хотя… считать тут особо нече… На стол вывалилось с десяток крупных ядер. Сиа Лианг глазам своим не поверил — мешочек был его, но содержимое? Откуда оно? * * * В пылу борьбы вечер наступил быстро, и мастера подвели итоги первого этапа. Как и ожидалось, Шао Деминг оказался победителем первой колонны, в то время как лидерами второй колонны оказались Цюань Фанчжо и Ин Юйлань, набравшие одинаковое количество баллов. Исходя из наблюдений, мастера так же сняли большое количество баллов у тех учеников, которые сильнее прочих выделились своим дурным нравом. Впрочем, многие негодяи все равно остались безнаказанными — к примеру, тех ребят, что напали на Шао Деминга, не заметила ни одна из птиц. "Это из-за его особого везения?" — подумал Сиа Лианг, глядя на белую мордашку мальчика, выделявшуюся на грязном теле. Ученики поблизости держали с ним дистанцию, образовав вокруг него пустое пространство — никому не хотелось пропахнуть внутренностями загадочной твари. Шао Деминг поднял голову, и Сиа Лианг весело улыбнулся ему. — Потешное зрелище, скажи? — в голове раздался голос Тео. — Он выглядит таким потерянным. Надо будет выцепить его и окунуть пару раз в речку. — Сам-то как? — Сложно сказать, — Сиа Лианг отвлекся на зашевелившуюся толпу — этап был окончен, и участники стали расходиться, оживленно гудя о результатах охоты. — Мне… Мысль была оборвана целым роем сов, вылетевших из черных врат. Они ровной тучей устремились к трибунам и одна за другой исчезли в рукавах высокой женщины в нелепо-огромных очках, словно их и не было. Заклинательница дергано тряхнула широкими рукавами своего ханьфу и скрылась из виду. — Какого черта это было? — растерянно воскликнул юноша. — Мастер Дуань, — коротко пояснил Лу Цинкианг. — А! — Сиа Лианг рывком обернулся. — Он стоит за тобой уже некоторое время... кстати, — голос Тео в голове показался веселым. — Идем, нужно поговорить, — не принимая возражений, заклинатель развернулся и направился к чаще. — Уже уходите? — Я бы хотел поспать, но увы — ведут меня на разговор. — О боже! Почему от него постоянно чем-то пахнет? — воскликнул Тео, и перед глазами моментально ожил образ, как он брезгливо морщит лицо. — Шуршащие штанишки подошли? — ехидно заулыбался юноша. — Как ты догадался? — саркастично удивился друг. — Ладно, я отключаюсь. — Давай, удачи там. — Чему ты улыбаешься? — Лу Цинкианг уже ждал Сиа Лианга внизу арены. — А почему бы и нет? — парень спрыгнул со ступеней и последовал за учителем. * * * — Откуда у тебя столько ядер? — напрямую спросил заклинатель в серебристо-белых одеяниях, когда они вновь оказались в сумеречных бамбуковых зарослях. — Я не знаю. Еще утром у меня было только одно, — внезапно догадка озарила парня. — Я не крал их, если вы об этом. — Нет, я не подозреваю тебя. Ты простоват для подобного. — Это немного оскорбительно, но я рад, что вы обо мне хорошего мнения. — Другие мастера хорошо о тебе отзывались, да и я… наблюдал. К слову, "жопа пернатая" и была наблюдателем, как ты мог заметить. Перед глазами вновь оказалась заклинательница с совами в рукавах, и Сиа Лианг ярко вспыхнул от стыда, закрыв лицо обеими руками. — Только не говорите, что вы все видели, — сдавленно взмолил юноша. — Видел не только я, но и другие мастера. К примеру, мастер Моу, — Лу Цинкианг скрестил руки на груди, пристально глядя на ученика. — Да почему всегда так… — Сиа Лианг уязвленно присел к земле, мысленно перебирая все моменты, когда пернатая предательница была рядом. А ведь он жалел ее. — Ну звезде-е-ец… — Мастер Дуань также оценила твой богатый словарный запас, — заклинатель окончательно добил ученика, и тот стыдливо провыл. Хоть это зрелище и раззадоривало Лу Цинкианга, продолжать он не собирался — нерешительно опустив ладонь на мягкую макушку, он потрепал подопечного по голове и вновь заговорил: — Ты хорошо показал себя. Пусть иногда ты и был напуган, как маленький ребенок, но стыдиться нечего. Сиа Лианг поднял на заклинателя удивленный и немного уязвленный взгляд, ощутив, как в груди затрепыхалось сердце, и тут же схватил его за руку, прижав ту к голове плотнее, и вскочил на ноги. — Вы что, правда хвалите меня?! — не веря себе, юноша вцепился в ладонь заклинателя обеими руками, уже чувствуя попытки Лу Цинкианга отдернуть ее. — Да что за мысли в твоей голове?! — теперь смутился уже мужчина, опустив свою ладонь на донельзя счастливые глаза и начав трясти чужой головой из стороны в сторону. В ответ же последовали лишь несерьезная борьба да веселый смех. Лу Цинкианг остановился, ослабил хватку, и меж пальцев осторожно выглянули два серых глаза. — Ты то веселишься до слез, то уродливо плачешь… — Спасибо. От души. — Откуда в тебе столько слез? — Хотел бы я знать. — Отпусти мою руку. — Ах, да! Заклинатель убрал ладонь и про себя отметил покрасневшие щеки и кончик носа. — Мы вернемся? Говорят, у подножия хребта будут празднества у большого костра, гляди, и до танцев дойдет. — Не думаю, что заклинателям придутся по душе твои диковатые пляски. — Не такие уж они и… а вам-то откуда знать? Вы же не копались в моей голове, пока я спал? — Сиа Лианг опасливо схватился за виски. — Во время тренировок ты часто приплясываешь, — солгал Лу Цинкианг. — Это были мои маневры, — расстроенно буркнул юноша. — А было похоже на танец, — уже чуть честнее ответил горный лорд — движения ученика действительно обладали некоторой грацией. В ответ парень лишь коротко вздохнул. — Так или иначе, иди спать. У тебя впереди еще много дел.
171 Нравится 173 Отзывы 98 В сборник
Отзывы (4)