ID работы: 10547626

Создайте надпись с именем моим

Джен
Перевод
G
Завершён
3
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
86 страниц, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 8 Отзывы 1 В сборник Скачать

Марчант Алекс "Пасха 1483 года". Отрывок из книги «Орден Белого Вепря».

Настройки текста
"Пасха 1483 года" Алекс Марчант отрывок из книги «Орден Белого Вепря» На деревьях набухли почки, и перед возвратившимся в Миддлхэм из Понтефракта герцогом Ричардом показались первые ягнята. С собой, чтобы помочь нам завершить Великий пост, он привез особые сладости от местных пекарей. В этот период мы питались вряд ли большим, чем рыбой, выловленной в реке и в замковых прудах. Зато потом, после торжественной Страстной Пятницы, сняв с Креста покрывало и пережив Пасхальное бдение, мы – пажи – выпросили яйца из кухонных запасов, лежавшие там с Пепельной Среды, и круто выварили их в луковой шелухе для дальнейшего скатывания по склонам увеселительных садов герцогини. Оруженосцы наблюдали за нами, либо получая удовольствие, либо демонстрируя пренебрежение, ведь они оказались уже слишком взрослыми для подобных детских развлечений. Но, к моему изумлению и вызывая смех у собравшихся посмотреть на нас дам, присоединиться к забаве явились не только мастера Ловелл, Рэтклиф и Кендалл наравне с другими многочисленными джентльменами, но и сам герцог Ричард. Каждый из дворян принес с собой по яйцу, за исключением, кажется, одного герцога. На миг на его лице отразилось разочарование. Лорд Ловелл объявил: «Значит, в этом году у меня будет возможность выиграть». Но тут герцог вызвал вперед ожидавшую с остальными дамами начала представления Элис. Показывая ямочки на щеках, она подошла к нему, достав из-за спины маленькую шкатулку. Подняв крышку, Элис позволила рассмотреть завернутое в черный бархат самое крупное из виденных мною яиц. Его искусно расписали алыми, голубыми, зелеными и золотыми узорами, предав наши окрашенные дома луковой шелухой куриные яйца прилюдному позору. «Лебеди Понтефракта обязаны мне», - произнес герцог, поднимая яйцо с завитушками. Он склонился к сыну, в течение разыгравшейся сцены ерзавшему рядом со мной и сейчас с сияющими глазами вылетевшему вперед. «Давай, Эд, - помоги мне. Это такое чудесное яйцо, что скатить его нам следует вместе». В конце концов, обогнавшие всех остальных герцог с сыном не только вступили в соревнование по скорости с самыми маленькими из яиц, несшимися к основанию склона, но и обогнали их, пусть и на расстояние едва заметной волосяной трещинки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.