ID работы: 10551380

Танец в бездне

Гет
R
В процессе
708
автор
Размер:
планируется Макси, написано 645 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
708 Нравится 213 Отзывы 185 В сборник Скачать

Испытание

Настройки текста
Леди Мадельтон уже и думать забыла о братьях Мориарти. У нее были свои дела и заботы, так что ни времени, ни желания вспоминать о благородных господах у девушки не было. Вместо этого она посвящала свое время любимым вещам — книгам. Тогда в поезде Элизабет соврала Мориарти: она любила книги намного больше людей. В них можно было найти то, что так сложно было отыскать в окружении девушки, — искренние эмоции и глубокие мысли. Окружавшие Элизабет аристократы были полны эгоизма и лжи. Они мило улыбались и издевались над девушкой, которой не повезло родиться от союза барона и простой швеи. Место, занятое по праву рождения, казалось чужим. Элизабет не было места в высшем свете. Ее происхождение и взгляды на жизнь делали ее изгоем. И только Диана приняла ее. Маленькая тринадцатилетняя девочка, с которой жестоко обошлась судьба, несла в себе столько добра, сколько Элизабет не видела за свои пятнадцать лет. И леди Мадельтон хотела отблагодарить милую девочку, сделать ее жизнь лучше. Потому взяла в свою прислугу, но относилась к ней как к сестре. Диана была самым дорогим человеком в ее жизни. Ради нее Элизабет наркотиками свела с ума брата, попытавшегося изнасиловать бедную девочку. Ради нее убила отца, покрывавшего грехи сына. Ради нее изучала политику и экономику, чтобы сделать жизнь в городке лучше. Ради нее ввязалась в, казалось бы, бессмысленную борьбу с прогнившим высшим обществом. То, что началось с помощи лучшей подруге, превратилось в смысл жизни. Элизабет дала себе слово, что сделает жизнь людей лучше. А для этого стоило избавиться от паразитов. Но это надо делать осторожно, не привлекая к себе лишнего внимания. Нельзя подставляться из-за таких уродов. Ведь тогда пострадает и Диана. Потому каждый свой план Элизабет продумывала до мелочей. И лучше всего ей думалось в библиотеке. В тишине среди книг к девушке всегда приходило преступное вдохновение. Все факты складывались в красивую историю чужой смерти. И, когда Элизабет предложили работу в лондонской библиотеке, она без раздумий согласилась, хоть и знала, что будет нелегко. К ней относились снисходительно, с легкой насмешкой и непониманием, что она вообще здесь делает. Девушку не воспринимали всерьез. Ее задача — рождение и воспитание детей, поддержка мужа, а не наука или литература. Потому никто не воспринимал Элизабет всерьез, думая, что она здесь ненадолго. Но им пришлось изменить свое мнение. Элизабет прекрасно справлялась со своими обязанностями: переводила иностранные книги, следила, чтобы книги были расставлены в правильном порядке, каллиграфическим почерком заполняла картотеку библиотеки, отслеживая, кто какие книг брал. Самые популярные из них девушка предложила переносить в первую секцию, чем заслужила доверие лорда Хоутона, который искренне восхищался столь умной девушкой. Упорный труд, ум и способности Элизабет заставили других пересмотреть свои взгляды. Они даже стали обращаться к леди Мадельтон за советом! Как же было смешно наблюдать, как заведующий секцией научной литературы, часто покашливая, витиеватыми путями просил у Элизабет помощи в переводе одного трактата. Ему было стыдно обращаться к женщине, но другого варианта у него не было. И Элизабет с дьявольски прекрасной улыбкой согласилась ему помочь, переведя работу, над которой трудился мужчина больше месяца, за два дня. Да, девушка не спала ради этого и все свое время проводила за работой, но, вспоминая вытянувшееся от удивления лицо мужчины, Элизабет каждый раз убеждалась, что это того стоило. Чтобы завоевать свое место в этом мире, девушке приходилось трудиться не покладая рук. Где-то играть глупышку, где-то снова и снова доказывать свои способности. И Элизабет всегда предпочитала второе. Но это редко можно было себе позволить. Аристократка без семьи с пусть и небольшим, но собственным поместьем является выгодной партией. И, чтобы избежать нежелательного брака, Элизабет всеми силами старалась выглядеть некрасивой и самой обычной наивной леди. Все, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. Но здесь, среди книг и людей, преданных литературе и науке, девушка могла быть собой. В лондонской библиотеке никого не волновало ее происхождение, статус или приданое. Единственное, что волновало других, это то, как Элизабет выполняла свои обязанности, и ничего более. Так что Элизабет была счастлива. Она занималась любимым делом, получала за это признание и немного денег, а также могла в любой момент получить интересующую информацию. Во-первых, в лондонской библиотеке собирались самые разные личности, из разговоров которых можно было многое подчерпнуть. Во-вторых, у Элизабет был доступ к тысячам книг, в которых можно было посмотреть то, что было нужно. В-третьих, в хранилище библиотеки временно перенесли старые архивы из пары музеев. Среди старых документов нашлись очень интересные экземпляры, содержащие в себе сведения о некоторых аристократических семьях. И их Элизабет внимательно изучила и даже сделала копии. Никогда не знаешь, что тебе может пригодиться. Элизабет всегда работала по вечерам, когда народу почти не оставалось. Ей нравилась тишина и полумрак библиотеки, а еще одиночество. Никто не суетился и не мешал работать. Можно было неспешно бродить между стеллажами книг, расставляя новые экземпляры, с удобством устроиться за одним из столов, чтобы закончить перевод очередной книги. Элизабет приходила на работу около семи вечера, когда посетителей почти не оставалось. В легкой одежде с распущенными волосами свободная от всех стереотипов общества девушка ощущала себя по-настоящему счастливой. Редкие задержавшиеся посетители, случайно увидевшие девушку, принимали ее за призрака, чем забавляли леди Мадельтон. Она порой даже специально мелькала среди стеллажей, исчезая в потайном ходу, чтобы подразнить бедолаг. Немного по-детски, но так Элизабет порой развлекалась. Но кто бы мог подумать, что слухи о призраке привлекут новых посетителей! Лорд Хоутон, узнав об этом, горячо благодарил девушку за это и даже предложил заказать пару нарядов. Но Элизабет со смехом отказалась. Ей просто нравилось здесь работать, и брать лишние деньги за свое развлечение она считала нечестным. Сегодня же никаких развлечений не было. Все посетители давно покинули стены библиотеки, и она была в полном распоряжении Элизабет. Девушка сидела за столом у окна, который так любили мечтательные молодые люди, и медленно выводила буквы очередной переведенной книги. Свет от керосиновой лампы падал на листы бумаги, исписанные мелким, но изящным почерком. Этих листов насчитывалось больше двадцати. И все это — труд одной ночи. Элизабет уже устало терла глаза и зевала, но продолжала работать. Ей хотелось все закончить сегодня, чтобы оставить пятницу свободной и провести время с Дианой. Погулять в парке, выпить вечером чаю, приготовив к нему вместе сладости, почитать вслух для нее. Картина тихого семейного вечера заставляла усердно работать, чтобы желание стало реальностью. Элизабет закончила работу уже поздней ночью, когда леди не престало ходить по улицам. Но леди Мадельтон это мало волновало. С ворами и насильниками она могла бы разобраться самостоятельно, так как всегда имела при себе оружие и умела с ним обращаться. Спасибо бывшему наемнику, научившему маленькую девочку всему. Старый наемник Бартон был Элизабет ближе, чем родной отец. В отличии от барона Мадельтона, он заботился о девочке и любил ее, помогая преодолевать трудности. Если бы он был сейчас жив, он гордился бы своей ученицей, которая однажды в первый год пребывания в Лондоне избавилась от парочки неудачливых воров, пожелавших попытать счастье с хрупкой девушкой. Так что Элизабет не боялась преступников, поджидающих леди в ночи Лондона. Она спокойно собрала волосы в прическу, надела плащ и закрыла библиотеку. Бредя по ночным улицам города, Элизабет вдыхала холодный воздух и улыбалась. Она была довольна проделанной работой и предстоящим отдыхом. Перевод закончен, виконт Энсми мертв. Что еще надо для счастья? Помочь бы еще и другим людям, страдающим от гнета аристократии, но для этого нужно время и новый план. Спешить нельзя, так как это может повлечь за собой ошибку, на которую Элизабет просто не имела права. Отдыхать тоже надо уметь, чтобы не перегореть. Этому девушка научилась у Дианы, которая все время заботилась о здоровье своей госпожи. Наверно, только благодаря ее заботе Элизабет все еще была в состоянии бороться с этим грязным миром высшего света. Вот только в своей заботе о леди Мадельтон Диана порой забывала про себя. По крайней мере, сегодня все было так. Элизабет появилась дома в пятом часу утра, когда солнце еще даже не думало вставать. В такое время надо сладко спать, а не сидеть у окна в ожидании своей госпожи. — Диана, зачем ты ждала меня? Я же говорила, что вернусь поздно, — Элизабет знала, что ругать девушку бесполезно, но не могла смириться с равнодушием Дианы к своему здоровью. — Вы не жалеете себя. Так почему я должна? — плохой пример заразен. Диана с усмешкой, как это часто делала Элизабет, скрестила руки на груди. — Я сделаю вам горячий чай. — Благодарю, — спорить было бесполезно. Потому Элизабет села за стол, где ее ждала газета с обведенной статьей о смерти графа Ласси. Довольно усмехнувшись, леди Мадельтон потянулась, разминая затекшую шею и спину. — Вам помочь? — появившаяся в дверях Диана с чаем подошла к госпоже, поставила чай на стол и помогла Элизабет расшнуровать надоевший корсет. И кто придумал это орудие пытки? — Вы уже видели новость о смерти графа Ласси? Все общество взбудоражено этим событием. Ваш план удался! — Не зря мы ждали так долго. Граф Ласси известен своей любовью к бурбону. Он заказывает его большими партиями раз в год. Все, что надо было, — это узнать время следующей поставки и подложить одну бутылку с ядом. Ты хорошо поработала тогда Диана, — девушка приняла похвалу госпожи с улыбкой. Помогать леди Элизабет было делом всей жизни Дианы! И ей было важно знать, что она полезна своей госпоже. — Кто будет нашей следующий целью? — с воодушевлением поинтересовалась Диана, подав Элизабет чай. — Надо подумать… — Элизабет в задумчивости опустила взгляд и заметила торчащий конверт под кипой газет. — А это что? — Ах, совсем забыла! Сегодня Вам пришло письмо. — Странно. Из поместья письмо должно было прийти только на следующей неделе. А никто более моего адреса не знает. Разве что мистер Шервуд, но он бы не стал писать писем, а сказал мне все лично, — Элизабет вскрыла конверт. «Уважаемая леди Элизабет Мадельтон. Я восхищен вашим умом и чувством справедливости. Уверен, Вас заинтересует информация о виконте Найтлин. Вы же знаете о его торговле детьми, из которых он делает идеально послушных слуг? Завтра вечером состоится их перевозка на базу, где займутся их воспитанием. В Ист-Энде будет карета с детьми. Вы можете освободить их. Или же поквитаться с виконтом Найтлин. В поместье не будет никого, кто мог бы Вам помешать. К письму прилагаю инструкцию с картой поместья и карту Ист-Энда с пометкой нужного места. Что же Вы решите? Криминальный консультант.» Элизабет смяла письмо. Под обеспокоенным взглядом Дианы, леди Мадельтон медленно встала и подошла к окну. Глядя на мрачную улицу, девушка сжимала в руках письмо и кусала нижнюю губу. Не было сомнений, что все, написанное в письме правда. Но кто мог знать о подобном интересе Элизабет?! А главное — как поступить?! — Черт! — девушка не выдержала и бросила смятое письмо на стол, где его тут же взяла Диана и прочитала. Обеспокоенно взглянув на Элизабет, она спросила: — И что мы будем делать? — казалось бы, ответ очевиден — спасать детей. Нельзя рисковать их жизнями. Но в то же время Элизабет понимала, что убийство виконта Найтлин спасло бы сотни жизней. Он был очень подозрительным и редко появлялся на публике, что сильно усложняло его убийство. Это был шанс избавиться от мерзкой твари, отравляющей своим существованием мир. И этот шанс нельзя было упускать! Но и оставлять детей на произвол судьбы тоже было нельзя! На одной чаше весов были жизни ни в чем неповинных детей, а на другой — смерть чудовища, которая оборвет злодеяния. И надо выбрать что-то одно. Отправиться убивать виконта Найтлин, а спасение детей возложить на плечи Дианы? Но ведь если что-то случится, она не сумеет защитить себя! Диана не умеет обращаться с оружием, ведь Элизабет всегда оберегала ее от подобных вещей. Да и рисковать единственным дорогим человеком не хотелось. Но что тогда делать?! Элизабет кусала губы и сжимала руки в кулаки. В ее душе бушевала буря сомнений. Что выбрать? Что важнее? Девушка не посмела бы рисковать детьми, но… но… убийство виконта Найтлин решило бы многие проблемы и спасло бы еще сотню жизней. Но пожертвовать детьми… это все равно что стать убийцей. На это бы Элизабет никогда не пошла. Но что тогда делать? Неужели позволить этой твари жить и остаться с жалкой надеждой, что когда-нибудь до него получится добраться? Элизабет впервые не знала, как ей стоит поступить. И это разъедало душу. Не в правилах девушки было колебаться и сомневаться в своем решении. Но что делать, когда решение принять не выходит? Как решить, что правильно? Диана молча наблюдала за внутренними метаниями своей госпожи. Она бы приняла любой выбор Элизабет, чтобы она ни решила. Ведь Диана никогда не сомневалась в своей госпоже. Даже если бы леди Мадельтон приказала убить королеву Викторию, Диана без сомнений сделала бы это. Даже если это означало верную смерть. Идти за своей госпожой хоть в ад — это был выбор Дианы. Это решение девушка приняла еще в первый же день знакомства, когда благородная леди протянула ей руку и, не боясь испачкаться, помогла ей подняться. Столько добра было в леди Элизабет, когда она сама была несчастной! Но она не обращала внимания на боль и всем скупо улыбалась, как того от нее хотели. Чистая благородная леди в окружении грязных эгоистичных созданий. Еще тогда Диана подумала, что леди Мадельтон не место в высшем обществе. Она для него слишком искренняя, слишком добрая, слишком человечная. И даже когда леди Мадельтон отравила брата наркотиками, заставив сойти ума, мнение Дианы не изменилось. Потому что она знала, какой тварью был лорд Генри Мадельтон. Помнила его мерзкие прикосновения, самодовольную ухмылку и мокрые поцелуи. Если бы не леди Мадельтон, оглушившая своего брата, то… об этом Диана старалась не думать. Она лишь была безмерно благодарна Элизабет за защиту и дала себе слово, что сделает все и даже больше, чтобы отплатить госпоже за доброту. Если потребуется, она пожертвует всем. Даже детьми. Если так решит Элизабет, то Диана послушается. Элизабет знала, что Диана ее не осудит, никогда не упрекнет за выбор. И от этого становилось только страшнее. Стать чудовищем и даже не узнать об этом. Этого Элизабет боялась. Стать такой же как те, кого она истребляет. Но… разве она уже не пошла по этому пути? Разве ее руки уже не в чужой крови? И не важно, что она убивала тех, кто меньше всего похож на человека. Убийство есть убийство. И Элизабет понимала это. Так есть ли смысл уже беспокоиться о своей душе? Ведь девушка все равно уже давно решила принести ее в жертву несбыточной мечте сделать этот мир лучше. Молчание затягивалось. Надо было уже озвучить свое решение, но Элизабет никак не могла выбрать. Отчаянная мысль крутилась в голове, но девушка не решалась ее высказать. — Диана… — принятое решение было слишком рискованным, но ничего другого не пришло в голову. — Я знаю, что слишком о многом прошу тебя. Это будет рискованно, но… спаси детей за меня. А я убью виконта Найтлин. Голос Элизабет дрожал. Она не хотела рисковать Дианой, не хотела вмешивать ее в свои планы! Но другого выхода девушка просто не видела. Она не была готова упустить шанс убить тварь, но и оставить детей в беде не могла. Вот только за такой выбор пришлось бы платить Диане… И она была к этому готова. Мягко улыбнувшись, Диана взяла свою госпожу за руку и тихо произнесла: — Я на все готова ради Вас. Не корите себя. Я знала, что Вы постараетесь спасти всех. Это я и ценю в Вас больше всего. Если я могу чем-то быть Вам полезной, то используйте меня. Я ваше орудие в борьбе с этим миром. Что мне нужно сделать? — что ни попросила бы госпожа, Диана сделает это. Даже если придется рисковать своей жизнью. — В письме указано точное время и место перевозки детей, — Элизабет говорила медленно, будто бы все еще не до конца решившись использовать Диану в своих планах. Но теплая рука, сжимавшая чуть дрожащую ладонь Элизабет, и взгляд полный доверия развеяли последние сомнения леди Мадельтон. — Поскольку это дети, то сопровождающих будет не больше двух. Взламывать замки ты умеешь. Все, что нужно, — это отвлечь охранников. Вот только тебе ни в коем случае нельзя попадаться. Если не получится, убегай. Не смей рисковать собой, — жесткий тон Элизабет не терпел никаких пререканий. — Напротив будет заброшенный дом, который должны будут снести на днях. Твоя задача — бросить из окна того дома огненную смесь, чтобы устроить пожар. Охранники должны отвлечься на это. За это время ты должна освободить детей и увести их через ход. Элизабет протянула Диане нарисованную от руки карту Ист-Энда, где был помечен один маршрут, по которому, видимо, и предстояло уходить. Не хотелось доверять незнакомцу, но другого выбора не было. Да и интуиция леди Мадельтон подсказывала, что все данные верны. Осталось лишь узнать, чем за них придется расплатиться. Но это все потом. Сначала сон, затем спасение детей и убийство виконта Найтлин, потом уже все остальное. Весь день Элизабет снова и снова повторяла Диане план, заставляла ее наизусть выучить маршрут и даже попробовала обучить наносить удар кинжалом в жизненно важные органы. Но последнее у девушки совсем не получалось. Все-таки оружие не подходило маленьким изящным ручкам Дианы и ее характеру. Именно поэтому Элизабет не хотела отпускать свою названную сестру на столь опасное задание, но иначе тоже не могла. Выбрать что-то одно означало в любом случае пожертвовать чьей-то жизнью. А еще это означало быть марионеткой в чужих руках, на что леди Мадельтон была не согласна. Она сыграет с невидимым противником, но на своих условиях и по своим правилам.

***

Уже вечерело. Прохожих на улице становилось все меньше и меньше. Приближалось время очередного спектакля. А пока главная героиня готовилась к своему выходу. Элизабет в последний повторила Диане инструкцию, положила в карман плаща карту Ист-Энда и подала парик, чтобы со стороны Диана была похожа на леди Мадельтон. — Тот, кто прислал письмо, наверняка захочет узнать, что же я выбрала. Не удивлюсь, если он проследит за нашей квартирой, — окна были плотно зашторены, чтобы никто не мог увидеть происходящее внутри комнаты, где в полумраке шла последняя подготовка к очередному преступлению. — Будь осторожна. Если план провалится, сразу беги. Не рискуй. На эти заявления госпожи Диана лишь улыбнулась и кивнула, в глубине души точно зная, что сделает все возможное, чтобы оправдать ожидания леди Мадельтон. Она не убежит, не сдастся так просто. Ведь госпожа рискует намного больше нее. — Я не подведу Вас, — тихий уверенный голос Дианы успокоил Элизабет. Она все еще переживала, что пришлось отправить это дитя на столь опасное задание, но в глубине души уже смирилась с тем, что иногда и Диане придется рисковать. Как бы ни старалась Элизабет оградить Диану от бед, защитить от всего невозможно. Остается только взять на себя как можно больше всего, чтобы облегчить ее ношу. — Я верю, что ты справишься, — последние слова напутствия, и Диана покинула квартиру. Элизабет очень хотелось выглянуть в окно, проводить девушку хотя бы взглядом, но рисковать было нельзя. Пусть незнакомый криминальный консультант последует за Дианой. Может быть, он даже в случае опасности сможет помочь Диане (почему-то леди Мадельтон казалось, что он не причинит девушке вреда). А Элизабет отправится к виконту Найтлин. Точнее, он сам к ней придет. Леди Элизабет с детства усвоила, что побеждает тот, кто умеет играть на чужом поле по своим правилам. Использовать чужие уловки, переворачивать ситуацию в свою пользу — вот, что нужно уметь, чтобы выжить в светском обществе. И девушка овладела этим навыком. Криминальный консультант решил выставить ей условия? Что ж, она их примет и даже воспользуется любезно предложенными инструкциями, но сделает все по-своему. Доверять так просто незнакомцу леди не собиралась и тем более не желала кому-либо подчиняться. У нее был свой план. Как только часы пробили полночь, Элизабет накинула плащ, проверила кинжал, закрепленный на бедре, и покинула квартиру, отправившись пешком до улицы Пикадилли, где поймала кэб и попросила доставить ее до Челси. Приняв Элизабет за худенького паренька, извозчик только пожал плечами и с усталым вздохом тронулся в путь. Элизабет всю дорогу смотрела в окно и держала руку на бедре, где под плащом скрывался кинжал. Этот жест успокаивал взбудораженную душу девушки, напоминал ей, что нельзя спешить, чтобы не совершить ошибку. Жертва сама придет к ней, но ее надо не спугнуть, чтобы все прошло как задумано.

***

Виконт Найтлин сидел, запершись в своем кабинете, и нервно ходил из стороны в сторону. Сегодня днем он получил странное письмо, в котором говорилось, что сегодня ночью его придут убивать. В письме даже говорилось, как это произойдет! Когда кто покинет особняк и по какой причине. Письмо можно было бы принять за шутку, но было нечто, мелькающее между строк, заставившее виконта задуматься. Стал бы шутник все так подробно расписывать? Стал бы предлагать помощь? Слишком сложно для шутки. К тому же, если виконт Найтлин поймает этого шутника… Нет, никто бы не стал так рисковать, чтобы позабавиться. Но и верить словам неизвестного виконт не спешил. Он решил подождать и проверить, сбудется ли предсказанные в письме события. Часы уже показывали десять вечера. Совсем скоро должна была прийти старшая горничная с просьбой отпустить ее домой, так как заболел ребенок. И виконт ждал этого с нетерпением. Он боялся, что ручка двери вот-вот дернется, и в то же время надеялся на это. Виконт Найтлин жаждал как можно скорее узнать правду. Действительно ли его сегодня собираются убить? Лучше выяснить страшную правду, чем томиться ожиданием. У виконта хватало врагов, которых ему следовало опасаться. Именно поэтому он старался не появляться лишний раз на публике и обезопасить свой особняк. Минимальное количество прислуги, которая была лично подобрана виконтом. Стража вся из бывших солдат, которые обязаны своему господину жизнью, чтобы никто не посмел его предать. Виконт хоть и не занимал особо высокое положение в обществе, но имел стабильный доход от нескольких фабрик и подпольной торговлей превосходными рабами. В узких кругах товар виконта очень ценился. Ведь что могло быть лучше выдрессированного идеально послушного раба? Виконт Найтлин похищал бездомных детишек и превращал их в прекрасный товар, который высоко ценился в определенных кругах. Он давал шанс низшим созданиям стать чем-то достойным. И сегодня должна была прийти очередная партия для обучения. Не за это ли его хотели убить? Мужчина знал, что его взгляды разделяют не все. Были сердобольные аристократы, озабоченные глупой благотворительностью. Если бы они узнали о делах виконта, то для него это бы плохо могло закончиться. Потерять покупателей и свою репутацию — вот, чего боялся виконт., но еще больше его пугала возможность умереть. На него уже было совершено несколько покушений, после которых он и стал так озабочен своей безопасностью. И сегодня ему вновь угрожали! Тук-тук. Виконт Найтлин вздрогнул от неожиданности и повернулся в сторону злополучной двери. — Виконт Найтлин? Простите, что беспокою, но можно ли мне сегодня уйти? Мой ребенок заболел… — раздался жалобный дрожащий голос старшей горничной из-за двери. Взглянув на лежащее на столе письмо с предупреждением, виконт нервно сглотнул. Первое предсказание сбылось. — Идите, — даже сам виконт Найтлин не узнал свой глухой голос. Он смотрел на строчки письма и выискивал в них следующее предупреждение. Может быть, это просто совпадение? Дети часто болеют, и это может быть простой случайностью. Мужчина попытался успокоить себя и для большей храбрости плеснул себе в бокал немного виски. Залпом осушив бокал, виконт подошел к окну и, отодвинув штору, осторожно осмотрел сад. Все было тихо, даже собаки не лаяли, но было нечто зловещее в этой тишине. Словно кто-то невидимый притаился там в ожидании смерти виконта Найтлин. В помещении сразу стало как-то душно, но открыть окно хозяин кабинета не решился. Вместе этого он оттянул ворот рубашки и вновь посмотрел на часы. До назначенного времени убийства оставалось еще два часа. Не стоило паниковать раньше времени. Еще ничего не произошло и даже не факт, что произойдет. Но уже через полчаса, когда в кабинет виконта ворвался молодой запыхавшийся человек с известием, что собаки кого-то обнаружили в саду, мужчина уже не мог оставаться спокойным. Он с каменным лицом выпроводил подчиненного, схватил письмо и вчитался в последние строчки. «Уверен, Вы не заслужили такой участи, но все против Вас. Но я готов протянуть руку помощи. Приходите на Бромптонское кладбище. Я буду ждать Вас у могилы со статуей ангела, сложившего руки в молитве. Ваш доброжелатель.» Слова, так похожие на шутку. Кому придет в голову идти ночью на кладбище?! Но сейчас виконту Найтлин кладбище казалось самым безопасным местом. По крайней мере, там было безопаснее, чем в опустевшем особняке. Казалось, что даже стены сжимаются, желая раздавить виконта, схватившего заранее припасенный плащ, трость с клинком и деньги. Отодвинув картину, мужчина потянул за рычаг, открывая потайной ход. Еще его отец, беспокоясь о безопасности своей семьи, построил сеть потайных ходов, которые вели за пределы особняка в город. Мысленно поблагодарив отца за предусмотрительность, виконт Найтлин спускался под одному из ходов, держась за стену. Освещая свечой свой путь, мужчина сосредоточенно считал повороты, чтобы не ошибиться. Сердце бешено стучало, а руки потели. Рваное дыхание непривычного к нагрузкам мужчины звучало как-то особенно пугающе в тишине. Иногда вздрагивая от собственной тени, виконт пробирался по подземному ходу, до конца которого осталось совсем немного. Еще чуть-чуть и свобода! Мужчина с силой толкнул дверь и, испугав бродячую кошку, с шипением бросившуюся прочь, выскочил на улицу. Жадно вдыхая холодных воздух, виконт огляделся, чтобы понять, где именно он вышел, и двинулся к Бромптонскому кладбищу, где его ждало спасение. Идти ночью по кладбищу было не так страшно, как спускаться по тайным ходам собственного особняка. Здесь не давили стены, не слышался все время звук чужих шагов, не ощущалось присутствие убийцы. Открытое пространство, ряды могил и тусклый свет луны, освещающий путь, приносили долгожданный покой. А одинокая фигура у одной из могил и вовсе заставила виконта слабо улыбнуться. Он добрался! — Вы мой доброжелатель? — запыхавшийся мужчина подошел к человеку в плаще, стоящему у скромной могилы. — Виконт Найтлин, рад видеть Вас живым, — хриплый голос неизвестного мужчины был полон предвкушения. — Полагаю, Вы убедились, что кто-то устроил охоту за Вами. Но не бойтесь. Я помогу Вам спастись. Виконт слабо улыбнулся. Его руки еще немного подрагивали, а дыхание никак не хотелось восстанавливаться, но это было уже не важно! Он выжил, обхитрил убийц! Раздался отвратительный хохот виконта. В тишине кладбище он казался настоящим кощунством. — Думаю, Вы очень устали. Вот, выпейте и согреетесь, — мужчина с невероятно изящными руками протянул полубезумному виконту флягу. — Благодарен. Как мне обращаться к своему спасителю? — с нервным смешком виконт Найтлин сделал из фляги глоток алкоголя, приятно согревавшего горло. — Можете звать меня карой небесной, — от такого заявления виконт закашлялся и выронил флягу. Почему-то фигура перед глазами начала двоиться. Из-под капюшона в свете луны сверкнули прекрасные голубые омуты, так похожие на глаза ангела. Только в этих глазах читалось презрение. Неизвестный скинул плащ и гордо вскинул голову, демонстрируя огненные волосы красивой леди. Это была девушка! И голос ее звучал уже иначе. — Виконт Найтлин, Вы забыли, что все мы — рабы божьи. И никто не позволял Вам ломать чужие жизни, — нежный завораживающий голос никак не сочетался со стальным взглядом девушки и ее словами. — Видите эту могилу? Здесь похоронена девочка, которая заблудилась и была поймана вашим отребьем. Именно на ней Вы отрабатывали свои пытки, делавшие из детей послушных слуг. Ее мать долго плакала, когда нашли труп девочки. Но над вашим трупом никто плакать не будет. Виконт в страхе сделал шаг назад, но неожиданно упал на колени. Резкая слабость поселилась в теле, приковывая мужчину к месту под насмешливым взглядом огненной леди. — В алкоголе был яд. Вы умрете здесь на могиле девочки, которую убили. Я не желала Вас спасать. Всего лишь хотела убить своими руками и увидеть выражение страха в ваших глазах… Девушка пугающе улыбнулась и толкнула виконта в грудь. Сопротивляться сил не было, и мужчина упал на холодную землю, жадно хватая ртом воздух. В груди все сжималось, грозясь вот-вот раздавить мужское сердце. Все расплывалось перед глазами. И последнее, что успел увидеть виконт, была ухмылка незнакомки, приговорившей его к смерти. Элизабет сморщилась и, подцепив фляжку пальцами, вложила ее в руку мертвого виконта. И эта тварь была причиной страданий стольких детей? Но отныне он больше никому не причинит вреда. «Надеюсь, с Дианой все в порядке, а дети в безопасности», — подумала девушка, покидая кладбище.

***

Стоило Диане выйти из дома, как девушка тут же почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд. Госпожа была права, за ними следили. Таинственный криминальный консультант, видимо, решил проконтролировать ситуацию и как можно скорее узнать выбор леди Элизабет. Что за настойчивый человек?! Мысленно проклиная неизвестного консультанта, девушка осторожно пробиралась по ночному городу, стараясь никому не попасться на глаза. Можно было бы поймать кэб, чтобы быстрее добраться до Ист-Энда, но Диана больше любила передвигаться пешком. Да и не хотелось привлекать к себе лишнего внимания. Мало ли кто запомнит девушку с яркими рыжими волосами, ночью отправляющейся в бедный район Лондона. Потому Диана предпочла пройтись. К тому же благодаря карте Элизабет девушка знала кратчайший путь через узкие переулки. Не самый безопасный путь, но самый быстрый. А сейчас это было важнее. И хоть госпожа просила свою названную быть осторожной, Диана была готова рискнуть. Спасти детей и помочь леди Мадельтон. Что может быть важнее? На плечах девушки была слишком большая ответственность, чтобы жалеть себя. леди Элизабет всегда ставила на кон свою жизнь ради исполнения мечты. Так почему Диана не могла поступить так же? Всегда прятаться за спиной своей госпожи девушка не собиралась. Она хотела идти с Элизабет рука об руку на пути в новый более совершенный мир, где жизнь человека не определялась бы его статусом. Но до этого мира еще столько шагов предстоит пройти. И сегодня надо было сделать очередной шаг — спасти детей. С этой мыслью Диана пробиралась сквозь переулки, старательно избегая случайных ночных прохожих. Прикрывая лицо капюшоном плаща, девушка взглядом искала нужный дом, в котором прятали детей. И он нашелся! Самый обычный, каких десятки, если не сотни в Ист-Энде. Пройдешь мимо и даже не поймешь, что в этом доме могут твориться зверства. И с людьми в Лондоне то же самое. Ты никогда не узнаешь, что скрывается за маской, казалось бы, приличного человека, не увидишь тех демонов, что скрываются в нем. Таких людей Диана встречала слишком часто. И сегодня вновь лицезрела их. Двое высоких мужчин в слишком чистой и опрятной одежде для Ист-Энда вышли из дома, ведя за собой пятерых детишек, одетых в какие-то холщовые тряпки. Под недовольные крики своих мучеников дети медленно переставляли худенькие ножки. Им было уже все равно, куда их ведут. Лишь бы их уже не трогали, не смотрели этим презрительным взглядом, не тыкали в спину, подталкивая вперед. Уставившись себе под ноги, жертвы людской жестокости и жадности по одному с трудом залезали в повозку. Глядя на это отвратительное зрелище, Диана сжала бутылочку с горящей смесью и стиснула зубы. Надо было спешить. Уже почти всех детей погрузили в повозку, а их спасительница еще даже не добралась до нужного дома! Уже не сильно заботясь о маскировке, Диана рванула вперед. Длинное платье, которое приходилось носить леди, мешало нормально двигаться. Порвать бы его, да нельзя. Диане еще надо возвращаться домой в облике леди Мадельтон, а ее опозорить никак нельзя! Яркие рыжие волосы и так привлекают внимание, а порванное платье и вовсе взбудоражит людей. Хотя зачем вообще было наряжаться леди Элизабет? Чтобы обмануть неизвестного криминального консультанта? Так того пронзительного взгляда девушка уже давно не ощущала. Или же дело не только в нем?.. Догадка пришла совершенно неожиданно, когда Диана уже поднималась на второй этаж. Все это было ради ее безопасности! Элизабет знала, что Диана никогда бы не стала рисковать своей госпожой. А значит, все это — лишь способ уберечь свою единственную подругу. Какая же Элизабет все-таки… Диана даже не могла найти подходящего слова! Хитрая? Да, но не только. Хитрость обычно имеет своей главной целью обмануть, обхитрить ради собственной выгоды. Но леди Мадельтон подставляла себя, чтобы защитить Диану. Заботливая? Но Диана не просила об этой заботе! Сумасбродная? Едва ли. Элизабет всегда продумывала план до мельчайших деталей и никогда не позволяла эмоциям взять над собой верх. Наверно, одним словом было невозможно описать Элизабет. В ней было всего понемногу. Потому в глазах Дианы госпожа Элизабет была прекрасна. Тряхнув головой, чтобы прогнать ненужные сейчас мысли, Диана поднялась на третий этаж с разбитым окном и осторожно выглянула. Почти всех детей уже погрузили в повозку. Медлить было нельзя! Как сказала Элизабет, на третьем этаже дома находился тайный архив. Его бы точно бросились спасать в случае пожара. Из дома, в котором находилась Диана, было несложно бросить бутылку с горючей смесью. Промазать с такого расстояния было невозможно. К тому же окно нужного этажа было без стекла. Все так просто! Но руки Дианы все равно предательски дрожали. А что если она промахнется? Или там нет никакого архива? Или один мужчина пойдет тушить пожар, а второй останется с детьми? Что тогда делать? Как его отвлечь? Времени оставалось совсем мало, а Диана все продолжала стоять у окна, боясь совершить ошибку. «Леди Элизабет не стала бы сомневаться. Она сделала то, что должна», — мысль о госпоже придала сил. Руки сами потянулись за спичками. Пусть и не с первой попытки, но Диане удалось поджечь фитиль бутылки, а затем бросить ее точно в окно дома напротив. Пламя вспыхнуло почти мгновенно, осветив дом в ночной полутьме. Снизу раздалось лошадиное ржание и мужская ругань. — Что произошло?! Ты опять что-то учудил? — Я тут не при чем! — Черт! Надо срочно потушить! Еще не хватало, что сюда кто-то пришел или архив сгорел! Диана усмехнулась, услышав последние слова и, натянув капюшон, чтобы скрыть свое лицо, быстро спустилась вниз и бросилась к повозке. Все дети послушно сидели на полу, обняв себя руками за колени. Несмотря на то, что их не закрыли, они даже не пытались убежать! Они просто сидели и смотрели в пол. И даже когда Диана ворвалась в повозку и быстрым движением руки разрезала веревки, дети даже не пошевелились. Их худенькие ручки так и остались лежать на коленях, а сами ребятишки даже не подняли голов, чтобы посмотреть на свою спасительницу. Но Диана заметила это не сразу. Она спешила спасти тех, чьими жизнями не хотела рисковать госпожа. И заметила что-то неладное только тогда, когда все веревки были разрезаны. Девушка оглянулась на пленников и увидела, что они никуда не бегут и даже не пытаются спастись. Они уже приняли свою участь. Это видно по их сгорбленным спинам, слабым рукам, сцепившимися в замок. Они не верили в свободу. Забыли, что существует другой мир без боли и жестокости. Уже не жили, а лишь существовали. И они даже не думали о побеге… А ведь время поджимало! Успокоить их, объяснить, что впереди их ждет спокойная жизнь, вселить в них уверенность, что все будет хорошо… наверно, так надо было поступить. Но на это ушло бы много времени, которого у них не было. Да и не умела Диана красиво говорить и обращаться с детьми. Бросить их? Об этом не могло быть и речи! Ведь госпожа Элизабет доверила это дело Диане! Но что тогда делать? Насильно тащить их? Девушка не справится с пятью детьми. Диана прикусила губу, переводя взгляд с одного ребенка на другого. Они были так похожи! Грязные волосы, нелепая одежда похожая на мешки, изнеможенные худенькие тела, бледная кожа и полное равнодушие ко всему происходящему. Им всего по 7-8 от силы 10 лет, а они уже вкусили страх, боль, отчаянье и безразличие. Их хотелось спасти, а не бросать на произвол судьбы. Но что сделать? Диана злилась. Злилась на себя за беспомощность, на виконта Найтлин за его жестокость, на мужчин, равнодушно исполняющих бесчеловечные приказы своего господина, на детей, которые отчаялись, и на проклятое время, что стремительно таяло. Злость рвалась из глубин души и взяла контроль над телом. Раздался звук пощечины, и на щеке одного из детей появился красный отпечаток ладони. Дитя вздрогнуло и подняло голову. Губы ребенка подрагивали, а в глазах появилась хоть какая-то осмысленность. — Вы так и будете здесь сидеть? Хотите все время терпеть побои и медленно становиться рабами? Мой удар ничто по сравнению с тем, что ждет вас впереди! Я рисковала, чтобы спасти вас, а вы хотите сидеть на месте и ждать, когда вас снова начнут бить и унижать?! Ну и пусть! Жизни достойны лишь те, кто готов бороться. Сидя на месте, ничего изменить нельзя! — Диана шипела, так как кричать она не могла, чтобы не выдать своего присутствия посторонним. Дети подняли головы, вслушиваясь в ее слова. И пусть их смысл они не улавливали, общий посыл был ясен. Вот оно — спасение. Эта девушка может отвести в лучший мир. Надо следовать за ней. Но это так страшно! Если их поймают, то снова будут бить плетью. А если они не сдвинутся с места, то вся их дальнейшая жизнь будет такой… Дети боялись сделать шаг, а время почти заканчивалось. Диана уже не видела дыма из окна, а значит, охранники вот-вот вернутся! Если ее поймают, то все будет напрасно. Госпожа ведь не бросит ее, отправится спасать. Нельзя подставлять леди Элизабет! Только эта мысль заставила девушку бросить этих несчастных детей. Девушка поднялась с колен и выпрыгнула из повозки, чтобы вскоре скрыться в ближайшем переулке. Прислонившись к стене, Диана до боли закусила нижнюю губу и со всей силы ударила кулаком по каменной стене. Черт! Она не справилась! Не смогла спасти детей и подвела свою госпожу. Как после этого смотреть ей в глаза?! Диана бы еще долго сокрушалась, не смея уйти как можно дальше от этого чертового места, но что-то больно врезалось в нее. Этим что-то оказался один из детишек. Невысокий мальчишка со свежим порезом на щеке и голубыми-голубыми глазами. Его руки, отчаянно цепляющиеся за плащ, дрожали, но во взгляде была решимость. — Вы правда спасете нас? — хриплый голос мальчишки заставил Диану взять себя в руки. — Ты сказал «нас»? — на этих словах из-за угла показались оставшиеся дети. Они шли медленно, опираясь друг на друга, но упорно двигались вперед. Кажется, слова Дианы все же зацепили их. Или, может, их просто толкал вперед страх. А, может, надежда. Диана не знала этого точно. Но ее не особо волновали причины. Главное — дети были в безопасности. Ну, почти. — Конечно. Идем за мной, — взяв за руку самого слабого ребенка, едва державшегося на ногах, Диана попыталась улыбнуться, чтобы приободрить смельчаков, и повела детей сквозь лабиринты узких переулков к новой жизни. Они спешили как могли. Дыма уже совсем не было видно, и охранники уже, наверно, обнаружили пропажу. Надо было как можно скорее добраться до безопасного места. Дети понимали это, потому из последних сил старались идти, несмотря на боль и усталость. Впервые за столько времени у них появилась надежда в лице этой девушки, крепко сжимавшей ладонь шестилетней девочки. Диана молилась, чтобы никто не встретился на их пути. О полицейских можно было не беспокоиться. Они почти никогда не патрулировали этот район. А вот случайные прохожие в лице пьянчуг, поздно возвращающихся работников и прочих обитателей Ист-Энда могли стать проблемой. Нет, они не стали бы задавать вопросов, но они бы точно запомнили странную леди в окружении пяти измученных детей. И в случае чего это могло бы создать проблемы Элизабет. Потому Диана старалась выбирать безлюдные улицы и тут же пряталась, если слышала людские голоса. Дети же послушно повторяли все за своей спасительницей. Им не было дела до других людей. Они не пришли им на помощь, не вытащили их из того ада. И веры им не было. Уже почти под утро, когда небо только-только начинало светлеть, знаменуя о начале нового дня, Диана с детьми оказалась у порога небольшого дома. Девушка осторожно постучала несколько раз, пока дверь не открылась и не показалась полноватая женщина с невероятно доброй улыбкой. — Что привело Вас в столь ранний час? — дети дружно спрятались за своей спасительницей и не спешили показываться, так что Диане пришлось взять двух детей за руки, чтобы медленно вывезти их на свет. — Прошу, позаботьтесь об этих детях. Я много хорошего слышала о вашем приюте и уверена, что здесь детям будет хорошо, — девушка склонила голову, потому не увидела блеск в глазах женщины. Ей было до безумия жаль бедных детишек, отчаянно жавшихся друг к другу. Она мудро не стала спрашивать, что с ними произошло. Просто посторонилась, пропуская детей внутрь, и крикнула кому-то приготовить горячей еды. Дети не спешили отпускать Диану. Они сжимали ее плащ и смотрели на нее. Они не были готовы ее покинуть. — Идите. Тут о вас позаботятся, обещаю, — Диана вспомнила, как Элизабет всегда успокаивала ее и взъерошила самому смелому мальчику, первому подошедшему к ней в переулке, волосы. — Теперь у вас все будет хорошо. Наверно, именно эти слова им было необходимо услышать. Крепко обняв свою спасительницу, дети по одному, все время оглядываясь, заходили в дом под ободряющим взглядом женщины. — Вот, возьмите. Этих денег хватит на первое время, — когда воспитательница уже собиралась закрывать двери, Диана протянула женщине небольшой мешочек с деньгами и, получив в ответ добрую улыбку, быстро скрылась за соседним домом. Сделав глубокий вдох, Диана улыбнулась. Она справилась! Смогла исполнить просьбу госпожи и спасти этих детей. Теперь осталось лишь вернуться домой, не попавшись никому на глаза!

***

Желание Дианы не попасться никому на глаза легко исполнилось, так как единственный, кто следил за ней, уже давно был в поместье Мориарти. Еще когда только Диана вышла из дома, за ней пристально наблюдали из окна противоположного дома. Четверо мужчин стояли у окна и провожали взглядом хрупкую фигуру девушки. — Она все же выбрала спасти детей. Ты этого и ожидал? — уточнил Льюис, отойдя от окна. Все самое интересное он уже для себя увидел, потому не видел смысла продолжать наблюдать за леди Мадельтон. Она направлялась в район Ист-Энда, а значит, ее решение было очевидно. — Если я скажу, что сам точно не знал, что она выберет? — лукавая улыбка возникла на губах Уильяма. — Я был уверен, что она не примет так просто мои условия. Диана точно покинула Лондон и отправилась в поместье? — Да. Я проследил за ней до пригорода Лондона. В городе осталась только леди Мадельтон, — отчитался Фред. — Что ж. Тогда убедись, что она доберется до нужного места без происшествий. А Морану стоит отправиться к виконту Найтлин и оборвать его жалкое существование, — такой приказ было приятно исполнить Себастьяну. Он довольно усмехнулся и первым покинул комнату. Следом за ним вышел Фред. Братья Мориарти остались одни. Уильям не спешил уходить. Он будто бы ждал чего-то. Словно вот-вот дверь дома должна была открыться, чтобы показать настоящую леди Мадельтон. Ну, не могла она так просто принять его правила игры! Хоть она и играла роль обыкновенной аристократки, в ее глазах Уильям видел бунт против высшего общества. Она как могла противостояла ему, будучи у него в подчинении. И чтобы такая леди так просто приняла чужие условия? Это странно. Леди Мадельтон явно что-то задумала. Уильям был уверен в этом, потому остался ждать подсказки. Но когда через час никто так и не покинул дом (а Уильям заранее убедился, что других выходов нет), мужчине пришлось сдаться. Может, леди обыграла его тем, что приняла его правила игры? Эта мысль заставила Уильяма усмехнуться и все-таки покинуть комнату.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.