ID работы: 10551380

Танец в бездне

Гет
R
В процессе
708
автор
Размер:
планируется Макси, написано 645 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
708 Нравится 213 Отзывы 185 В сборник Скачать

Экстра 1. Эгоист

Настройки текста
Этого человека Уильям приметил еще на станции. Незнакомый мужчина отличался от других пассажиров мечтательной улыбкой на фоне надменных хмурых лиц и старой цепочкой, выглядывавшей из нагрудного кармана и смотревшейся нелепо с дорогой одеждой. Но, кажется, мужчине эта цепочка была дороже всего остального. Он так бережно держался за нее, словно та была величайшим сокровищем. Уже в поезде незнакомец потянул цепочку, достав из кармана бронзовый медальон. Старое, местами уже потемневшее от времени украшение мужчина повесил себе на шею и постоянно касался кончиками пальцев, неотрывно смотря в окно. Хотя на улице шел такой дождь, что ничего нельзя было разглядеть. Заинтригованный Уильям сел напротив незнакомца и тоже посмотрел в окно, но, конечно, ничего, кроме бьющих в стекло капель не увидел. Но мужчина с медальоном продолжал вглядываться вдаль, будто и вправду там что-то было. Нечто желанное и недоступное другим. — Ваш пристальный взгляд заставляет меня сомневаться в своем зрении, — произнес Уильям, привлекая внимание незнакомца. Тот с растерянной улыбкой повернулся в сторону Мориарти. — Просто мне кажется, что капли складываются в портрет моей жены, — смущенно произнес собеседник Уильяма. Мориарти взглянул на руки мужчины, но не заметил никакого кольца. — Свое кольцо я оставил дома, так как сильно похудел за время работы, и оно постоянно сваливалось. Моя Грейс очень ругала меня за это. Уильям вспомнил, как Элизабет в первую неделю возвращения Мориарти после пьянки с Мораном ворчала, что муж потерял кольцо и теперь считался свободным мужчиной. Тогда она покусала его, оставляя метку на шее в доказательство того, что Уильям принадлежит ей. Жаль, что та метка давно сошла. Но вместо нее Мориарти хотел предложить Элизабет кольцо, купленное в поездке. Оно лежало в кармане пиджака в коробочке и ждало своего часа. — Когда я потерял кольцо, моя жена долго ворчала. А ночами даже пинала, спихивая с кровати, — шепотом добавил Уильям. Говорить о таком было не совсем прилично, но Мориарти был уверен, что его поймут правильно. Так и случилось. Незнакомец рассмеялся и наконец представился. — Я Джордж Барнс. Помогаю коллекционерам приобрести интересующий их товар. Мой отец был коллекционером и привил мне любовь к искусству. Надеялся, что я пойду по его стопам. Но в итоге я понял, что не хочу приумножать семейную коллекцию, зато хочу помогать в этом другим. И вот путешествию по Англии, выполняя чужие заказы, — с легкой заминкой рассказал о себе Джордж. Кажется, он не ожидал от себя такой откровенности с незнакомцем. Но было в светловолосом мужчине нечто, что заставляло довериться ему. Может, его добрая улыбка или интерес к медальону, который был Джорджу дороже всего на свете? — Уильям Браун, — Мориарти взял себе одну из самых распространенных фамилий. — Тоже путешествую. Помогаю своим друзьям решать проблемы. — О, — уважительно протянул попутчик Уильяма и потянулся к портфелю, чтобы кое-что показать новому знакомому. И в этот момент цепочка от медальона порвалась, с грустным звяньк уронив украшение. Джордж тут же подорвался, но Уильям опередил его, подняв медальон и цепочку. — Цепочка сделана из цельных звений, так что самостоятельно починить ее не выйдет. Я знаю хорошего ювелира в Лондоне, который мог бы все исправить, — Мориарти было жаль мужчину, смотревшего на порванную цепочку в руках Уильяма, словно на мертвого котенка. Столько печали и отчаянья. — Пока же могу предложить такой вариант. Уильям вытащил из кармана пиджака часы, подаренные Альбертом перед поездкой, и вытащил тоненькую золотую цепочку. Со второй попытки получилось вдеть медальон, и починенное украшение вернулось к хозяину. — Выглядит не очень, но так вы сможете носить медальон, пока не доберетесь до ювелира, — с легкой улыбкой пояснил Уильям и убрал свои часы обратно в карман. — Ох, даже не знаю, как вас отблагодарить. Скажите адрес, по которому я смогу вернуть вашу цепочку. Она ведь явно дорогая! — воскликнул расчувствовавшийся мужчина и тут же надел медальон, с любовью поглаживая украшение. — Едва ли дороже, чем ваш медальон. Если я потеряю свои часы с цепочкой, то куплю новые, посетовав на свою рассеянность. Но если вы потеряете свой медальон, то до конца жизни будете горевать, — на эти слова Уильяма мистер Барнс благодарно улыбнулся. Он не ожидал, что едва знакомый мужчина сумеет понять, насколько ему дорог медальон. — Мистер Браун, — Мориарти, который только привыкал к фамилии, придуманной ему Шерлоком, отозвался не сразу. — Я от всего сердца вам благодарен. В путешествиях этот медальон — главное напоминание о жене, которая ждет меня дома. Знаю, ей непросто приходится в мое отсутствие. Но отказаться от путешествий выше моих сил. Ведь тогда я лишусь работы, а другим способом зарабатывать деньги не умею. Наверно, мне стоило еще тогда отпустить ее, но я и этого не смог. Стоило ее представить с другим, как тело опережало разум, и я отчаянно хватался за нее, не желая отпускать. Уильям понимал это чувство. Когда он только пришел в себя в доме Эвана Грина, то первой, о ком подумал Мориарти, была Элизабет. Мужчина надеялся, что с ней все в порядке. А еще рассуждал, что ей, возможно, будет лучше без него. У Элизабет есть Диана, Эдмунд и другие жители Брендтона, которые заставят ее жить дальше. Он же станет лишь болезненным воспоминанием о совершенных преступлениях и пролитой крови. Да, было бы лучше им больше не видеться. Позднее, когда Уильяму стало лучше, бывший Преступный лорд стал задумываться, что ему делать дальше. Вернуться к тем, кто его ждал? Или же освободить их от своих грехов? Ответ менялся день ото дня, а образ рыжеволосой девушки становился все ярче. Стоило закрыть глаза, и она представала перед ним. Такая гордая, решительная и красивая. Что ей пришлось пережить после его «смерти»? Не докучал ли ей кто? Стоило представить, как какой-то мужчина ошивался вокруг его жены, как настроение сразу портилось. Еще хуже стало, когда Мориарти увидел Адама, пытавшегося взять Элизабет за руку. В тот день Уильяму с самого утра казалось, что что-то должно произойти. И когда Агата подошла к нему и рассказала о неожиданном визите человека, предавшего их миледи, мужчина поспешил в малую гостиную. У него не было никакого плана, и очень повезло, что он подслушал часть разговора, а в кармане оказались бумаги, с которыми Мориарти работал. Немного импровизации, и соперник устранен. А чтобы Адам точно не пытался и дальше докучать Элизабет, Уильям пригрозил ему. Но мужчина ничего не понял, и тогда Мориарти пришлось действовать, дав подсказку недоброжелателям мистера Моргуна, где его искать. Об огромных долгах Адама Уильям выяснил сразу же после первой поездки в Брендтон. Выслушав историю тогда еще своей невесты, мужчина решил, что должен узнать все о первом друге Элизабет. Фред быстро собрал всю необходимую информацию. Несмотря на то, что Адам несколько раз менял свое имя, отследить его жизненный путь было легко. После отъезда из Брендтона, Адам поселился в поместье овдовевшей графини Селесты. Муж оставил ей небольшое состояние, так как был азартным игроком, которого очень не любила удача. Но даже это для Адама было богатством по сравнению с его жизнью в Брендтоне. А женщина, желая удержать симпатичного молодого любовника, тратила последние оставшиеся деньги, иногда занимая у старых знакомых. Деньги закончились быстро, и пришлось продавать имущество. Но уже через четыре года ничего не осталось, и леди Селеста слегла. Женщина несколько месяцев боролась за жизнь, однако не смогла противостоять неизвестной болезни. По завещанию, все имущество досталось Адаму, но он не знал, что никакого наследства не осталось. Мужчина только погряз в долгах, от которых сбежал, изменив внешность и фамилию. Вскоре он познакомился с одной богатой особой, интерес которой сумел удерживать в течение года. Но после надоел, и ему пришлось искать другую особу, готовую его содержать. В последний год Адаму Моргану не везло. Богатых леди, проявлявших к нему интерес не осталось, а количество долгов увеличивалось. Видимо, их стало так много, что Адаму пришлось покинуть Лондон. Уильям не стал рассказывать об этом Элизабет, чтобы не расстраивать ее. Едва ли ей захотелось узнать, что человек, которым она так дорожила, оказался недостойным. Хотя временами возникало искушение открыть жене правду. Мориарти так и не забыл, когда в ночи она шептала имя Адама. Это зацепило мужчину сильнее, чем он мог признаться даже самому себе. Насколько же она была к нему привязана, что спустя столько лет не могла отпустить? Элизабет уверяла, что это была не любовь, но в глубине души Уильям сомневался в этом. И боялся оказаться правым. Но это Адам оказался недостойным человеком. Возможно, Элизабет могла бы встретить другого мужчину, который бы мог составить достойную партию бывшей леди Мадельтон. Так было бы лучше для Элизабет, да? Кто-то был бы всегда рядом и поддерживал девушку, помогал в управлении Брендтоном, ставил бы ее на первое место. Она ведь заслуживала этого, а не блудного мужа. Сколько Уильям уже не видел свою жену? Больше, чем полгода. Плохой из Мориарти муж. Может, и правда стоило не появляться в жизни Элизабет? Нет, он был не готов отдать ее кому-то. — Я часто думал, что Грейс было бы лучше без меня. Однажды даже нарочно поругался с ней и уехал в надежде, что она меня забудет. Но, вернувшись домой по делам и узнав, что ей сделали предложение, не выдержал и отправился за ней. Я не могу отдать ее другому. Я ужасный эгоист… — Видимо, я тоже эгоист. — усмехнулся Уильям, прикрыв глаза. — Но я успокаиваю себя тем, что она тоже выбрала меня, зная, какая жизнь ее будет ждать вместе со мной. Джордж, кажется, раньше об этом никогда не задумывался. До конца поездки он молчал и уже на выходе протянул своему новому знакомому бумажку с адресом, где его можно найти, дав обещание, что обязательно вернет цепочку. — Все готово. Украденные бумаги у меня. Можем порадовать Альберта, — произнес тихо подошедший Льюис, который ехал в другом вагоне, внимательно следя за двумя разорившимися баронами. По информации Майкрофта, они украли переписку одного из членов Палаты лордов с иностранными послами, желая продать. — Задержимся у брата на день, а потом отправимся домой? — Да, домой. Нас там ждут, — Уильям неожиданно для себя понял, что Брендтон и правда стал ему домом, куда хочется возвращаться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.