ID работы: 10552277

Икар и море

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
28
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
136 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 35 Отзывы 4 В сборник Скачать

Диплом

Настройки текста
Примечания:
— Хорошие новости! — Чжу Ли проделала почти весь путь до кампуса и уже собиралась приступить к новой лекции, когда Варик неожиданно взял её за плечи и повёл прочь от двери. Она была слишком удивлена и ошеломлена, чтобы сопротивляться столь близким контактом. Она держалась от большинства людей на расстоянии, а они от неё; такая фамильярность, мягко говоря, выбила её из колеи. — Я поговорил с деканом, и на следующей неделе ты получишь диплом. — Я… вы что? — Это был первый раз, когда она действительно выразила своё недоверие, и он казался удивлённым. — Ну, разумеется, при условии, что ты будешь работать на меня. Считай это зачётом за опыт работы. Мы всё продумали, поверь мне, это будет здорово. — Он очень своеобразно произносил «поверь мне», и это имело совершенно противоположный эффект. День только начался, а её уже снова уводят. Она упёрлась пятками в землю, остановилась и стала неподвижно. Он резко остановился рядом и повернулся к ней, словно собирался сделать это всё время. — Я этого не заслужила, — сказала она, и Варик фыркнул. — Как и тот парень, — Он указал на печально известного профессора, который заработал свою степень и карьеру благодаря положению своей семьи. — Но ты видела, чтоб он жаловался на это? А теперь мы пойдём куда-нибудь поесть или как? Я умираю с голоду, и тот кактус вчера подал мне хорошую идею! Диплом. У неё будет диплом. Она этого не заслужила, но никто не узнает. Да и откуда им знать? Многие люди покупают свои дипломы. Если это не сработает — если он кинет её- Он делал вид, что не обращает на неё внимания. Это было видно. Его голубые глаза сузились, когда он посмотрел, как она думает. Он играл с ней как с пипа*. Она не возражала, чтобы он играл с ней, если в конце концов она получит то, чего хочет. Она не была уверена, чего хочет. Может быть, крылья. Она ничего не сказала, но снова пошла. Варик выглядел вполне довольным, снова обняв её за плечи.

☽❆☾

— И хак, — сказал он с полным лапши ртом — ты будешь жить со мной сейчас. Я снял номер в другом месте — это просто ужасно. Кстати, я подумал, и чёрт возьми, я мог бы прост купить всё здание, снести его и сделать там что-нибудь приличное. Думаю, это будет хорошее место для нашего первого кактусового бара. Сок кактуса — это следующий большой проект. Не знаю, почему только никто раньше об этом не подумал. Вероятно, потому, что большинство людей знают, что лучше не есть непонятные кактусы, которые они нашли в пустыне. — Что насчёт моих вещей? — спросила она, вместо того чтобы прокомментировать его деловую идею. Его манеры за столом были ужасны. Она пока не могла сказать, было ли это чем-то из того, что он делал тайно и нарочно. Чем больше времени она с ним проводила, тем больше этого замечала. Мелочи, странности, мелочи. Из-за них было действительно сложно называть его гением. — Их ещё переносят, — сказал он, пренебрежительно махнув рукой. Конечно, это всего лишь её мирское достояние. Его было немного, но она дорожила тем немногим, что имела. Было уже достаточно поздно, так что она ничего не сказала. Она задавалась вопросом, понимает ли он, что она не будет жаловаться до тех пор, пока не станет слишком поздно. Честно говоря, всё это было очень волнующе. Она живёт в шикарном отеле, работает с летательным апаратом. Варик делал, что хотел и считал её согласной, пока она не возражала. Это было похоже на проблемные отношения — Сегодня я собираюсь исправить вчерашнее, — продолжил он, не дожидаясь ответа. — поскольку я не спал прошлой ночью, и стены всё время меняли свой цвет. Да, так что где-то к обеду я отрублюсь. — Он сказал это как ни в чём не бывало, ковыряясь мизинцем в ухе. Она никогда не видела, чтобы человек, явно вкладывающий много усилий в свою внешность, делал что-то настолько ужасное. — Ты должна будешь убедиться, что я буду рядом с кроватью, когда отключусь, что бы не ушибиться. Когда это произойдёт, у тебя будет около шестнадцати часов, чтобы почувствовать себя как дома, может быть, начать работу над этим новым прототипом. В этом заявлении было много того, что стоило обсудить — И часто такое случается? — Это казалось чем-то, что требовало врача. И Чжу Ли волновалась за нео больше, чем он ожидал. — Что, высматриваешь? — Он усмехнулся, вытер руку о штаны и помахал официантке, чтобы та принесла еще чаю. — Нет-нет, моя башка перегрузилась вчера ночью, теперь она заснёт раньше меня. Ну ты знаешь, как это бывает, когда тело бодрствует, но мозг уже спит. У неё были серьёзные сомнения в достоверности его слов. Разум и тело, казалось, не должны так работать. Не поэтому ли он хотел, чтобы она жила с ним? Потому что он мог отключиться в любой момент, и потому что был опасен для себя? Хорошо. Она знала, что он опасен для себя. Она просто не знала, было ли это непроизвольно. — А что я буду делать завтра? — Осторожно спросила она. Чжу Ли не решалась делать предположения, поэтому просто ожидала его ответа. — Очевидно, помогать мне — сказал он, отхлебывая чай и кривя лицо. — Они никогда не добавляют достаточно меда, — Он нахмурился. — Это то, что делает помощник, верно? Мне нужно около часа, чтобы проснуться, и ты должна будешь приготовить завтрак за это время. Тогда мы… ну, я думаю, мы будем работать над прототипом, но к тому моменту я могу передумать. Ты должна научиться быть гибкой, Чжу Ли! Гибкость — это ключ! Это ключ к моему успеху, я мог бы ударить себя по затылку, если бы захотел. Она кивнула, хотя и была уверена, что он говорит просто так.Несомненно, это был яркий мысленный образ. Его ноги, вероятно, были достаточно длинными. Лучше не думать об этом. — Ты никогда не говорила, храпишь ли ты, — внезапно сказал он, как будто это была оплошность с ее стороны, а не с его. Она отложила ложку. — Я не храплю. — Слава богу, -как всегда драматично сказал Варрик. — Мой последний помощник храпел как чёрт, я бы его за это уволил, если бы он не готовил мне эту прекрасную морскую сливу. Интересно, что сказал бы его последний помощник, если бы могла с ним поговорить? Кроме очевидного «беги».

☽❆☾

На самом деле Варик был гораздо смирнее, когда отключался. Возможно она бы даже не заметила этого, если бы н не замолчал. Перед этим он около часа яростно строчил в блокнотах какие-то буквы, кажется, не принадлежащие не одному языку. Он не отреагировал, когда она похлопала его по плечу или помахала рукой перед его лицом. Её жизнь стала очень странной, очень быстро. У неё были серьёзные сомнения, относительно продажи сока людям, особенно в долгосрочной перспективе. Когда Варик, наконец, отключился, у его ног валялась куча разорванной и скомканной бумаги. По иронии судьбы, Варик храпел громче всех, кого она когда-либо слышала. Чтобы доставить его в номер пришлось хорошенько попотеть. Она подхватила его под руки и почти всё время тащила за собой. Когда она подняла его на кровать у неё снова заболела спина; он был тяжелее, чем казался. С этим человекам никогда не было легко. Она задёрнула все шторы, чтобы не пропускать свет, и перевернула его на бок, чтобы его не стошнило во сне. Она слышала много страшных историй. Чжу Ли помедлила, перед тем как выйти из комнаты. То, что он спит в обуви было неправильным, не так ли? Она не собиралась переодевать его в пижаму. Возможно он бы хотел именно этого, но она решила, что это хорошее место, чтобы остановиться. Даже если это было странно-интимно — снимать чью-то обувь. И расстёгивать пиджак. Только пиджак. Рубашка — это одно, но спать в пиджаке — абсурд. Это так. Он бы перегрелся во сне. Она оставила его туфли и сложенный пиджак в ногах кровати и внезапно осознала, что бредёт в ванную. Было много вещей, которые можно было узнать о человеке из его туалетных принадлежностей. И она подумала, что имеет на это право, раз собирается стать его помощницей. Главная ванная в этом номере была по размерам такой же, как и её дом. На его полках было больше принадлежностей для красоты, чем у неё за всю жизнь. Походу он сам придумал половину из них. Она брала каждую баночку и бутылочку, рассматривала этикетки и нюхала их, пытаясь разобраться с содержимым. Большинство из них содержали много сомнительных утверждений о мужских силах и ароматерапевтических мускусах, что говорило ей больше о приоритетах Варика, чем о содержимом. Солёные соки и отшелушивающие скрабы пахли цветами, но их запах, по-видимому, не прилипал у его коже. Помада была источником запаха пчелиного воска. От лосьона после бритья у неё жгло нос, и она была рада, что он не пахнет так большую часть времени. Это его мыло было мятным. Она посмела предположить, что это именно то, что она искала. Он держал стопку запасных брусков на крою полки, словно в любой момент могла произойти какая-небудь чрезвычайная гигиеническая ситуация. Возможно так действительно могло быть. Она ещё не знала. И он знает это лучше чем она. По непонятным даже ей самой причинам она вытащила из пучка маленькую шпильку и как бы отрезала ею кусочек одного из брусков. Что хорошо для уткочерепахи, рассуждала она, то хорошо и для крабочерепахи. Она знала, что это было слабое оправдание. В любом случае, она прошла обратно в главную комнату номера, и храп Варика стал громче. Она открывала двери до тех пор, пока не нашла комнату, которая должна была принадлежать ей. Почти пустая с одинокой коробкой, стоящей в углу. Ей придётся пользоваться главной ванной, а не личной, но это в любом случае было лучше, чем всё в её жизни раньше. Её жизнь перевернулась вверх тормашками, и всё из-за прихоти одного мужчины. Она ничего не понимала. Она не понимала его. Она больше не была студенткой. У неё было время учиться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.