ID работы: 10552277

Икар и море

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
28
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
136 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 35 Отзывы 4 В сборник Скачать

Хорошая Помощь

Настройки текста
От Чжу Ли пахло маслом чайного дерева. Это было первое, что он заметил, приземлившись на неё. Он, скорее всего, сразу бы забыл об этом, если бы она — абсолютно неожиданно — не стала жаловаться. Она даже не спросила, что он делает и почему. Такое бывает очень редко. Полезные советы встречались ещё реже. И она не брыкалась, как разъяренная страусовая лошадь. Именно в тот момент он понял, что хочет её. В качестве ассистента. Хорошую помощь найти было трудно. Когда Икник решал, что он чего-то хочет — он получал это. Когда дело касалось людей, он обычно добивался этого, делая вид, что они уже принадлежат ему. Это было удивительно эффективно, и для Чжу Ли тоже. Он взял её жизнь в свои руки и перестроил так, как ему удобно, и теперь будет держать её, пока не сломает. Людей было легко сломать. Один небольшой взрыв, несколько сломанных конечностей, и они убегают так, что только пятки сверкают. Проблемы со зрением — вот что это было. Она была очень сильной для маленького мышонка. Она может продержаться дольше, чем остальные. На самом деле у него раньше не было девушки-ассистента, так что это могло быть достаточно неловко. Особенно после того, как он случайно намекнул, что она, возможно, шлюха. Теперь это было неловко. Обычно, когда он «случайно» намекал на что-то, это было нарочно. Он просто пытался обвинить её в наивности. Он не понял, что она из нижнего кольца, она неплохо скрывала это несоответствие нитей на изношенной одежде. Только женщину из нижнего кольца это могло по настоящему задеть. Женщина высшего общества даже не подумала бы об этом. Были и другие вещи, которые он должен был заметить. Мешки под глазами, морщины между бровями, шероховатость рук, выступающие кости на запястий. Он злился на себя за то, что пропустил это мимо глаз. Он был слишком отвлечён возможностями её мозга, чтобы заметить остальное. Чжу Ли сказала, что на потягивание и одевание он потратил вдвое больше времени, чем было необходимо. Это тоже было нарочно, но она всё ещё была новенькой, поэтому он всё ещё одевался, чтобы произвести впечатление. Он сказал ей, чтобы она наслаждалась, пока это продолжается, хотя он не хотел случайно намекать на что-то снова. Лучшее поведение. Профессионализм. Хорошую помощь найти было трудно. Он почему-то действительно ожидал, что она будет готовить завтрак. Для этого и существует обслуживание номеров, верно? В любом случае, он не собирался жаловаться, но когда отправился есть заметил, что что-то не так. Он замер, пытаясь определить, что это было, что-то в комнате, или в вещах, или в ней. Если Чжу Ли и нервничала, то этого не показывала. Его нового помощника было трудно понять. Он понял, что было не так. Она. Он встал и вторгся в ее личное пространство тем несносным способом, который вошел у него в привычку. Люди ненавидели, когда он так делал. Обычно это пугало их до чёртиков. Чжу Ли даже не вздрогнула. — Ты взяла моё мыло. Она покраснела, это было единственное, что выдавало в ней смущение. — Да, — Большинство попытались бы оправдаться. Но она не сделала этого. Она всегда отвечала лишь на тот вопрос, который ей задавали, и никогда ни спрашивала ничего бессмысленного. Это затрудняло попытки проникнуть в её голову. Он вовсе не был против того, что она пахла как он. Но это наводило на мысли, мысли, которые не были ему нужны и которых она не хотела. И ему нравилось, как она пахла раньше. — Мне это не нравиться. — сказал он, пускай это было не совсем верно, но возымело бы желаемый эффект. Она ничего не сказала, лишь поправила очки и утвердительно кивнула. Удовлетворенный, он вернулся к своей стопке оладий и тут же принялся жевать с открытым ртом. Она была в ужасе от его манер за столом, он не мог сказать того же. Варик откинулся на спинку стула и положил ноги на стол, чтобы проверить реакцию ассистентки. Она просто продолжала стоять. Он громко отхлебнул чай и с удивлением обнаружил, что ему действительно нравиться. Он ведь говорил ей, как сильно любит чай? Он не помнил, когда делал это, если делал вообще. В тот момент он был под действием кактуса. Кстати об этом. — Значит, вчера тебе удалось затащить меня в постель. Дерьмо. Он не хотел, чтобы это вышло именно так. К счастью, Чжу Ли была невозмутима. — Я сделала все, что могла. Ещё я попробовала разобрать ваши заметки, но не смогла прочитать большую часть из них. Я скопировала чертежи на подходящую бумагу. — Чертежи? — он снова говорил с набитым ртом. — Около десяти страниц были чертежами какой-то камеры. Я не очень разбираюсь в технологии, и не могла сделать больше, чем просто скопировать. Линзы показались мне не совсем правильными, так что я попыталась откорректировать их, но, думаю, вам придётся вернуться к ним самому. Простите, сэр. Чжу Ли делает кое-что, кое-что странное, она называет его «сэр». Дело в том, как она это делает. Это звучит правильно. В этот момент она, казалось, искренне сожалела, что ей удалось расшифровать малую часть его каракулей. — Это только начало, — сказал он, потому что похвала создала бы опасный прецедент. — Принеси мне эту… эту штуку, — он махнул рукой в крайне малозначащем жесте. Он не делал этого намеренно. Иногда слова просто не поспевали за его мыслями. Удивительно, но она снова принесла ему именно то, что он хотел — папку, заполненную разглаженными страницами, которые он вчера вырвал из блокнотов. Он слизнул сироп с пальцев, прежде чем открыть его, и то, что он увидел, было гораздо более читабельным, чем он ожидал. — А, это, — он вытащил одну страницу, поднимая её выше, чтобы лучше рассмотреть. Его ноги по-прежнему лежали на столе, и она по-прежнему никак это не комментировала. — Это просто стенография. Изменённая стенография. Я придумал её, чтобы никто не мог украсть мои идеи. Я называю это Вариграфия! — Он постучал пальцем по виску в знак того, что говорит умно, будто она ещё не заметила. Он положил папку, и Чжу Ли взглянула на верхнюю страницу. — Всё очень просто, — это было не так. — Ты всего лишь пишешь большие буквы, убираешь все гласные и делаешь это вверх ногами и задом наперед. Другой вид обратного письма. Она продолжила смотреть на листок, и он притворился, что смотрит туда же, хотя на деле наблюдал за ней. В любом случае, он был уверен — она знает. Их взгляды встретились в уголках глаз, наблюдая друг за другом, деля вид, что не наблюдают друг за другом. — И так, — медленно начала она. — это рецепт пирога с заварным кремом? Чёрт. Он убрал ноги со стола и поставил их на пол, протягивая руку и забирая папку обратно, нахмурив брови и сузив глаза. Это, по сути, был рецепт. Это значило, что она прочитала этот чёртов шифр. Он начинал беспокоится, что его новый помощник почти так же умён, как и он. — Ну, что ты знаешь! — сказал он, демонстрируя свой энтузиазм и скрывая свои опасения. — Мамин рецепт пирога с заварным кремом, я думал, он потерян навсегда! Ты умеешь готовить? Она посмотрела на пустую тарелку перед Вариком. — Некоторое. — Значит, ты справишься! — решил он, подбрасывая в воздух все её тщательно разложенные страницы. Она сразу же начала пытаться поймать их, чего он на самом деле не ожидал, но этого не показывал. Это было мелочно и подло, метафорически сбивать её с ног каждый раз, когда она начинала ориентироваться. Икник не был хорошим человеком. Иногда он притворялся любезным, чтобы манипулировать теми, на кого это действовало. На самом деле ему не нравилось большинство из тех, с кем он был мил. Может быть потому что ему вообще не нравилось быть с кем-то милым. Тем не менее у него это отлично получалось. Быть милым с Чжу Ли, вероятно, сработало бы. На самом деле это сработало бы очень хорошо. Он не думал, что будет мил с Чжу Ли. Она схватила листок бумаги прямо над его головой, чуть на него не упав. — Сейчас не время прыгать вокруг меня, Чжу Ли, — сказал он, будто она не пыталась убрать то, что он устроил. — нам нужно приступать к работе. Проходя мимо неё к импровизированной рабочей зоне, он задел ногой один из тех листов, что она ещё не собрала, и скользнул в воздух. Когда его ноги двигались назад и вверх, его лицо неизбежно двигалось верёд и вниз, что было знакомым ему, но далеко не самым любимым способом передвижения. Прежде чем он успел упасть на пол… он остановился. Буквально в дюйме от пола. Поскольку он не умел левитировать, это ненадолго сбило его с толку, пока бумаги, которые так старательно собирала Чжу Ли, вновь не разлетелись по полу. Она схватила его за пояс. А потом, как будто этого было недостаточно, она подняла его, обняла за талию, чтобы поставить на ноги. Более того, она прижала ладони к его плечам, приподняла их и выпрямила спину. Его помощница только что подняла его. Его помощница только что подняла его. Какого хрена. — Чжу Ли, — рявкнул он, тыча пальцем в разбросанные по полу бумаги. — это небезопасно. Немедленно собери это. Она опустила глаза в пол, и он не мог понять, отводит ли она взгляд или пытается сосредоточиться. — Да, сэр. — Она тут же принялась собирать их, даже не указывая на то, что это его вина, а она только что спасла его от разбитого носа. Чёрт. Чёрт. Она была почти так же умна, как и он. Она была сильнее его. Было совершенно излишне было переступать через неё на выходе из кухни, но он всё равно сделал это. Чжу Ли Мун была опасна. Слава богу, он подобрал её раньше, чем это сделал кто-то другой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.