☽❆☾
— Чжу Ли, покажи им эту штуку. Она вытащила схемы линз, которые им понадобятся, и подвинула их через стол к Бинь и Мэй. Она стояла за креслом Варика, хотя рядом с ним было свободное место, где они явно ожидали её увидеть. В их доме стоял слабый запах, напоминающий запах кузницы, который не очень подходил этому месту, купающемуся в свете. Не было ничего удивительного в том, что людей, создающих нечто подобное, считали обладающими какой-то силой. Она ещё не видела ни одного фрагмента стекла с изъяном. Мэй поднесла к глазу увеличительное стекло, подняла схемы и прищурилась. Бинь заглянул ей через плечо. — Сложновато, — сказал он наконец. — но выполнимо. — Мэй положила их, глядя на Варика. — Не скажите мне, для чего это? Немного похоже на объектив камеры, но этот… — Коммерческая тайна, — подмигнул Варик, а когда Бинь прищурился, улыбнулся ему. — Мы не сможем начать это сегодня, — решила Мэй. — но приходи через неделю, у нас будет кое-что для вас. Если вы, конечно, сможете заплатить. — Ко-не-чно же, мы заплатим, — сказал Варик. — вы можете обсудить детали с Чжу Ли здесь. — Она переложила тетради, которые держала в руках, так чтобы можно было взять счётную книгу и составить предварительную смету. — Я так и думал, с такой-то лодкой, — сказал Бинь, наклонив голову в ту сторону, где сквозь стеклянные арки виднелась яхта. — Я бы убила, чтобы иметь что-то подобное, когда мы путешествовали, — сказала Мэй мужу, и он улыбнулся, положив руку ей на плечо. Они смотрели друг на друга так, словно никогда ещё не были так влюблены, и Чжу Ли снова уткнулась в свои бумаги. — Это восхитительно, — воскликнул Варик, и она не могла понять, серьёзно ли он говорит. Он, казалось, ценил романтику, когда она случалась с другими людьми, но, возможно, находил её скорее забавной, чем милой. — Нет ничего более романтичного, — согласился Бинь, — чем видеть мир с человеком, которого любишь. — Вы ведь тоже вдвоём… — добавила Мэй, многозначительно замолчав. Варик и Чжу Ли одновременно помотали головами. Чжу Ли оторвала листок и протянула его Бинь, который, в свою очередь, показал его Мэй. Она одобрительно кивнула, и он тоже; Чжу Ли слегка поклонился в знак согласия. — Раз уж вы здесь, — сказал Бинь, — не хотите ли выпить? Мы не часто бываем в компании, а разочарованные маги земли не очень хорошая компания. — Он не пьет, — сказала Чжу Ли, прежде чем Варик успел открыть рот. — Она имеет в виду, — мягко поправил он, — что я обычно не пью. Но ведь это особый случай, не так ли, Чжу Ли? — Он дружески хлопнул её по плечу-чуть сильнее, чем требовалось.☽❆☾
Светский разговор. Бесконечная, нескончаемая светская беседа. Чжу Ли не умела вести светских бесед, но Варик был в своей стихии. Он рассказал историю их первой встречи, но на этот раз речь шла о драконе. В его рассказе, правда, присутствовала и Чжу Ли, которая часто падала в обморок. Бинь и Мэй были приятно взволнованы общением и рассказывали истории о своих племянницах и племянниках, о местах, которые они видели, когда были молодыми и только что поженились. Чжу Ли наблюдала за его бокалом, как ястреб. Она была готова вытащить его, если он попытается выпить больше, чем его «жесткий предел», но при мысли о том, что это придется делать, нервничала. Они оба молча согласились притвориться, что того «последнего случая» просто не было. Но она помнила. Она не позволит ему снова напиться, пока она рядом. Чжу Ли сомневалась, что её сердце выдержит это. — А как же твоя семья, Чжу Ли? — спросила Мэй, и она вздрогнула. Она давно потеряла нить разговора и не была готова к тому, что её спросят. — У меня её нет, — сказала она, не подумав, и поняла, что это, возможно, было ошибкой, когда их лица вытянулись. — Мне так жаль, — сказала Мэй, прижимая руку к сердцу. Бинь похлопал жену по спине. — Твои родители не…? — Я… — её взгляд метнулся к Варику, но он делал вид, что слишком занят своим напитком. Делал вид, потому что она всегда могла точно определить, когда он внимательно слушал. Обычно он так выглядел, когда подслушивал, не участвуя в разговоре. Она не знала, что с этим делать. — Я не знаю? — Мистер и миссис Мун не поддерживают связи? — спросил Варик, и то, что он притворялся равнодушным, беспокоило её больше, чем прямой интерес. Кажется, он действительно задавал вопрос не ради того, чтобы услышать ответ. — Это не… эм… — Все смотрели на неё, её лицо горело, это был кошмар. — Мун — это не фамилия, — объяснила она паре вместо Варика. — Это, э-э… Это значит, что я родилась зимой года Зайца. В Ба Синг Се это… это значит. — Я не хотела ставить тебя в неловкое положение, — снова извинилась Мэй, она выглядела откровенно смущенной. — Нет, нет! Все в порядке, правда. Я… в порядке. Я слышала, вы что-то говорили о паучьем острове? — Они радостно перескочили на другую тему, но Чжу Ли не слушала. Варик выглядел очень вовлеченным в их историю, и он потерял задумчивое выражение. Она поняла, что потеряла счет тому, сколько он выпил, отвлекшись на разговор. Она ненавидела светские разговоры.☽❆☾
Когда они сели в катер, чтобы вернуться на яхту, солнце уже садилось. Оно окрасило небо в розовый и серый цвета, и её юбка снова промокла. Дыхание Варика пахло виски. — На этот раз я поведу, сэр? — предложила она, хотя он уже сидел за рулем. Он фыркнул. — Я не пьян. И вообще, я могу водить эту штуку пьяным лучше, чем трезвым. — Да, сэр — Она слушала, как вода плещется о глянцевый борт катера, как гудит двигатель на самом низком уровне. Ей придется поверить ему на слово, что он не слишком пьян. Она обхватила себя руками за талию, сумерки принесли с собой холод. — Ты никогда мне этого не говорила, — наконец сказал он, нарушая молчание. — Сэр? — Твоё имя, — сказал он. — Ты никогда не говорила мне, что оно значит. Он никогда не спрашивал. Ни о её имени, ни о семье. Даже о друзьях. Они жили в одном номере отеля в Ба Синг Се в течение трех лет, и она никогда никого не навещала. Может быть, он просто думал, что это нормально, что у неё нет времени ни на кого, кроме него. — Я думала, вы знаете, сэр. — Я не знал. — Она понятия не имела, как на это ответить, поэтому промолчала. — Это значит, что скоро твой день рождения? Она никогда не праздновала свой день рождения. Ни с Вариком, ни раньше. Возможно, он был и не против отметить, если бы она пригласила. Ей это никогда не приходило в голову. — На самом деле я не знаю, сэр. Он снова долго молчал, пока их реактивный катер не остановился рядом с яхтой. Он смотрел на океан, на отражение луны в воде. — Знаешь, Чжу Ли, иногда ты бываешь настоящей обломщицей. — Извините, сэр.